Она была в соломенной шляпе, выцветшей белой рубашке и джинсах цвета хаки. Ее походка явно доказывала то, что женщины умнее мужчин и могут умело себя преподнести. Прислонившись к машине, я с удовольствием наблюдал, как она неторопливо идет ко мне.
Ее глаза напоминали два бездонных голубых озера. Носик был в меру вздернутым, кожа лица — загорелой. Пухлые губки явно уже очень давно скучали в одиночестве. Под тонкой тканью рубашки, приковывая мой взгляд, колыхались два внушительных полушария.
— Привет, — сказала она, остановившись. — Вы кого-нибудь ищете?
— Кажется, уже нашел, — ответил я.
— Вы коммивояжер? — спросила она, махнув ресницами. — Отец говорил мне, чтобы я избегала таких, как вы.
— Если ваш отец фермер, я готов наняться к нему на любую работу.
Ее губы раздвинулись в улыбке, обнажив ослепительно-белые зубы.
— Пете мне сказал о вас, но я решила лично убедиться. У нас так редко бывают гости...
— Вы здесь работаете?
— Да, можно сказать и так. Я Сильвия Вест, компаньонка. Клемми тут скучно одной. Гости приезжают только на уик-энд.
— Почему же она не вернется в Нью-Йорк? — спросил я. — Ей кто-нибудь мешает?
— Нет, — пожала она плечами. — Насколько мне известно, ей никто не мешает. Кстати, почему вы все время смотрите в бок? Успокойтесь, я уже обратила внимание на ваш превосходный профиль.
— На левый, — улыбнулся я. — А на правый?
— Потрясающе, — согласилась она. — Что еще, по-вашему, я должна о вас знать?
— Меня зовут Дэнни Бойд, — представился я. — Собирался уехать в Нью-Йорк, но передумал.
— Почему?
— Из-за вас! — воскликнул я. — Зачем мне куда-то ехать, если здесь вы!
Она улыбнулась.
— Выходит, я изменила ваши планы? И надолго вы решили остаться?
— Это прямиком зависит от вас. Мне, правда, не нужна компаньонка, но если согласитесь просто составить мне компанию...
— Можете оставаться, сколько хотите, — сказала она и вздохнула: — Вот только Пете... Вряд ли он обрадуется, узнав, что вы еще здесь.
— Об этом не волнуйтесь, — успокоил я ее. — Пете я беру на себя. Мы с ним приятели.
— Ну что ж... — Она взглянула в сторону дома. — Может, следует сообщить Клемми о вашем решении?
— Успеется. Покажите мне сначала ферму. Где тут у вас бегают бифштексы?
— Для этого вам надо съездить в Техас, — усмехнулась она. — Здесь я вам могу показать то, из чего вырастает хлеб. И еще сало на ножках.
— Отлично! — воскликнул я. — Всегда мечтал пожить на природе! Среди полей, лесов и обнаженных нимф! Кстати, почему бы вам не раздеться? Бьюсь об заклад, вы будете выглядеть великолепно!
— Во-первых, здесь нет лесов, — сказала она. — А во-вторых, я не разгуливаю голой. Итак, что вы хотите посмотреть — амбар или свинарник?
— Честно говоря, ни то, ни другое. Но если вы настаиваете, могу взглянуть. Небольшая прогулка, думаю, нам не повредит. А как вы считаете?
— Только не фантазируйте ничего такого, — сказала она, спокойно глянув в мои глаза. — Сейчас не сезон любви. Для этого приезжайте весной, я буду вас ждать с тоской и нетерпением.
Мы направились к полю пшеницы, потом полюбовались утками, плавающими в пруду, осмотрели амбар, сеновал, трактор и плуг. Затем Сильвия показала мне кур и коров. Заглянув в свинарник и увидев с десяток поросят вокруг громадной свиньи, я вышел на улицу и закурил. Экскурсия меня утомила, и, кроме того, я был просто сражен внешним видом своих ботинок.
— Сколько вы здесь уже работаете? — спросил я у Сильвии.
— Два месяца. А что?
— Это неподходящее место для вас. Я еще могу представить вас в оранжерее, но уж никак не в свинарнике. Вы не вписываетесь в эту сельскую идиллию.
— Да? Должна вам сказать, что вы тоже довольно странно здесь смотритесь. Почему вы не выбрали для прогулки какой-нибудь чахлый городской сквер?
— Я приехал по поручению Марты, чтобы повидать ее сестру. Вы знаете Марту?
— Да. Она несколько раз приезжала сюда с отцом. Последний уик-энд они провели здесь.
— А Филипп?
— Он тоже приезжал.
— Они уехали все вместе?
— Нет, Марта и отец уехали утром в понедельник. Филипп, наверное, уехал в воскресенье. В понедельник я его не видела. А почему вы спрашиваете?
— Из чистого любопытства. Кстати, Филиппа после этого никто не видел.
Внезапно до моего слуха донеслось какое-то ворчание. Покрутив головой, я увидел клетку, в которой сидел огромный боров. Он резво рыл черную землю.
— А почему он один в этой клетке? — спросил я. — Созрел для сала?
— Это очень старый хряк и у него ужасный характер, — сказала Сильвия. — Лучше не подходите к нему, он опасен.
— Спасибо за предупреждение и разъяснение.
— Его зовут Дуксвиль, — улыбнулась Сильвия. — У самок он пользуется успехом.
— Он роет землю так, что можно подумать, будто там зарыт клад. Его агрессивность напоминает мне поведение Пете.
— Зачем вы так? — удивилась Сильвия. — Пете просто выполняет свою работу.
— Ничего себе работка, — пробурчал я. — Сколько, интересно, ему платят, чтобы он кидался на посетителей?
— В сущности, Пете безобидный человек, — со вздохом заметила Сильвия. — Мистер Хэзлтон поручил ему охранять дом, вот он и старается.
— Так он профессионал? — спросил я.
— Вы желаете продолжить осмотр фермы или пойдем в дом? — спросила она. — Скоро ланч, и я хотела бы немного выпить. Не возражаете?
— Отличная мысль, — согласился я.
Сильвия направилась в сторону дома. Я двинулся за ней, но меня остановило яростное ворчание Дуксвиля. Задержавшись, я заглянул в клетку.
Хряк рыл землю, словно механическая лопата. Комья грязи так и летели в разные стороны. В углу клетки уже образовалась довольно глубокая канава.
Несколько секунд я стоял неподвижно, заинтригованный этим фанатичным упорством любимца местных хрюшек. Потом вдруг увидел такое, что сначала просто не поверил собственным глазам. Сделав шаг к клетке, я наклонился и убедился, что зрение меня не подвело: Дуксвиль отрыл указательный палец человеческой руки. Подняв голову, он взглянул на меня с выражением животного злорадства и вновь задвигал челюстями.
Рассмотрев его находку, я почувствовал приступ тошноты. У пальца не хватало одной фаланги.
Выходит, Филипп Хэзлтон так и не покинул эту ферму в воскресенье.
Глава 3
Увидев меня, Клемми радостно воскликнула:
— Как хорошо, что вы решили остаться, мистер Бойд! Я очень люблю гостей!
— Что будете пить? — спросила Сильвия Вест. — Могу предложить виски, ром, водку.
— Виски со льдом, пожалуйста.
Я закурил сигарету, и ее вкус показался мне отвратительным. Сильвия направилась к бару. Клемми забралась в кресло, неотрывно глядя на меня.
— Боюсь, завтрак будет не очень изысканным, — с тревогой в голосе сказала она. — Ведь мы никого не ожидали сегодня. Вы едите холодную пищу, мистер Бойд?
— Да, — кивнул я. — Не волнуйтесь.
— У нас есть свежая ветчина. Наша, с фермы. У меня подкатил комок к горлу.
— Спасибо, я не голоден, — произнес я и глубоко затянулся сигаретой.
Приготовив напитки, Сильвия подала мне бокал, и я поспешно сделал большой глоток, стараясь не думать о свежей ветчине с фермы.
— Клемми сказала мне, что вы частный детектив, мистер Бойд, — заметила Сильвия. — Наверное, поэтому вы постоянно напряжены, да?
— У вас, видимо, очень опасная работа, — приглушенным голосом предположила Клемми.
— Не очень, — ответил я и добавил: — Если, конечно, не подходить слишком близко к свинарнику.
— К свинарнику? — удивленно переспросила Клемми.
Сильвия рассмеялась.
— Он только что познакомился с Дуксвилем, — пояснила она. — Кажется, они друг другу не понравились.
Я допил виски и хотел попросить еще, но сдержался. Сначала дело, а уж потом удовольствия. Кажется, именно так сказала одна моя знакомая актриса своему режиссеру, который предложил ей сначала лечь в постель, а уж потом главную роль.
— Думаю, можно обойтись и без завтрака, — сказал я, обращаясь к Клемми. — Перекусим где-нибудь по дороге.
— Что? — Ее глаза расширились от изумления.
— Мы уезжаем, — решительно произнес я. — Я все обдумал и пришел к выводу, что ваша сестра права. У вас есть десять минут, чтобы собрать свои вещи.
— Мистер Бойд, вы серьезно?
— Абсолютно. Смею вас заверить, что я еще никогда не был так серьезен, как сейчас.
— Неужели это так? — поинтересовалась Сильвия. — Вы и в самом деле собираетесь увезти Клемми?
— Да, — кивнул я. — Рад, что вы правильно меня поняли.
Клемми захлопала в ладоши.
— Это же просто здорово! И куда мы поедем?
— Куда-нибудь, где вы сможете спрятаться на некоторое время, — ответил я.
— Клемми, перестаньте! — вспылила Сильвия. — Вы соображаете, что говорите?
— Кажется, да, — задумчиво ответила Клемми. — Со мной впервые происходит что-то необычное. Я не хочу упускать такой шанс. — Она повернулась ко мне. — Мистер Бойд, подождите меня. Через десять минут я буду готова.
— О'кей, — ответил я.
Клемми поспешно выпорхнула из комнаты. Я повертел в руках пустой бокал, раздумывая, не выпить ли мне еще.
— Я не позволю вам увезти ее! — твердо произнесла Сильвия. — Я заявлю в полицию!
— Да? — рассеянно переспросил я. — Лучше налейте-ка мне еще виски. — Я бросил ей бокал.
Ловко поймав его, она направилась к бару.
— Вы сумасшедший, — заметила она, стоя у бара.
— Возможно, — согласился я. — И что из этого следует?
Протянув мне бокал, она задумчиво взглянула на меня.
— Ладно, — тихо сказала она. — Признаюсь, я не компаньонка, а сиделка. Вы понимаете?
— Понимаю. Но что это меняет?
— Меня нанял мистер Хэзлтон, чтобы я присматривала за Клемми. Психическое состояние дочери сильно его беспокоит. Я должна наблюдать за ней и заботиться. Ведь она же не в себе! Вы сами видели, как она быстро согласилась. Если вы увезете ее, с ней может приключиться все, что угодно!
"Страх подкрался незаметно" отзывы
Отзывы читателей о книге "Страх подкрался незаметно", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Страх подкрался незаметно" друзьям в соцсетях.