Кто отбуксировал труп Джордан в море? Зачем Люси встречалась с Джульеттой в то утро, когда последняя была убита? Кто напал на Мэгги?

Кто устроил обыск в квартире Джульетты и в нашем нью-йоркском доме?

Какое-то время шериф еще сидел, склонившись над листком. Затем, около полуночи, нахлобучил на голову шляпу и отправился в тюрьму. Когда он вышел оттуда, то уже имел ответы на два вопроса.

Это была бурная ночь. Ему удалось поспать всего часов пять. А на следующее утро спозаранок, облачившись в непромокаемый костюм и резиновые сапоги, шериф отправился на остров.

Дело было закончено, доказательства собраны. В десять утра Рассел Шенд в ожидании сидел у себя в кабинете, положив перед собой тот листок, а Мейми отбивалась от непрошеных посетителей, которые в противном случае непременно проникли бы внутрь. Шериф все так же сидел у себя, когда в комнату вошли трое мужчин. Вошли очень робко— Тони Радсфорд, Говард Брукс и Боб Хатчинсон. Явились они все порознь и сейчас настороженно смотрели друг на друга. Шериф, однако, был совершенно спокоен и невозмутим.

— Присядьте, джентльмены, — предложил он. — Постараемся сделать это как можно безболезненнее. Могу сказать, что вон в том сейфе у меня лежат письма, которые всех вас заинтересуют, но шифр знаю только я. — Он улыбнулся, увидев их вытянутые несчастные лица. — Живи и жить давай другим, — изрек он. — Не стану отрицать, что кое-кто из вас едва не переступил грань закона. Мне это известно, но Булларду— нет. Так что давайте разберемся и покончим с этим. Итак, мистер Брукс… 

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

В то утро я была дома. Ветер гнал струи дождя почти под прямым углом к дому, а я стояла у окна и чувствовала, что жизнь моя так же тосклива и беспросветна, как погода. Я ведь была уже не ребенок. Даже если Аллен любил меня, впереди у него, вероятно, долгие годы тюремного заключения, если только не ожидает его кое-что и похуже.

В одиннадцать часов снова пришлепала под дождем Люси Хатчинсон. От ее беззаботности не осталось и следа. Выглядела она усталой и даже чуть ли не неряшливо одетой.

— Я должна была прийти, Марша, — с порога воскликнула она. — Просто не могла больше оставаться одна. Они вызвали Боба!

— Кто?

— Полицейские. Шериф.

Я опешила, однако попыталась успокоить ее.

— Ведь это еще ни о чем не говорит.

Однако она держалась все так же напряженно.

— Этот чертов дождь! — Люси чуть не плакала. — Марша, я знала, что у Джульетты имелись кое-какие письма от Боба. В тот день я встретилась с ней, чтобы потребовать их у нее. И если это выплывет…

Я разнервничалась и довольно резко спросила ее:

— Ты хочешь сказать, что это все-таки ты убила ее? Она ошеломленно уставилась на меня.

— Боже мой, да нет, конечно!

То было ужасное утро. Люси задержалась у меня и не переставая курила. Волны прибоя продолжали биться о дамбу с оглушительным грохотом, казалось, будто Сансет-Хаус сотрясают конвульсии. Я видела, что вереница автомашин устремлялась на возвышенность к дому Динов, а в полдень из Нью-Йорка позвонила Мэри-Лу. Она казалась основательно напуганной—сказала, что Артур получил какую-то телеграмму и накануне вечером с последним поездом выехал в Клинтон.

— Все это так нелепо! — голос ее срывался. — Ведь они уже поймали того, что это сделал, разве нет? К тому же Артур очень занят, Марша. Как раз сейчас у него масса работы. Если это из-за той идиотской коробки, которую ты нашла…

Я сдержалась, хотя ее слова меня встревожили.

— Возможно, им потребовалось от него какое-то заявление, — предположила я.

Однако Мэри-Лу не унималась: «Какое еще заявление? И кстати, что там насчет этой коробки? Газеты только, о ней и пишут. Это действительно правда или же очередная газетная «утка»? Но откуда же ты узнала, что она там находится? А ты видала, что там, внутри? А что насчет жемчужного ожерелья? Было оно там или нет, а если было, не могла ли ты оставить его себе? А почему бы и нет? Ведь оно было найдено в твоем доме!»

Я повесила трубку, чувствуя себя слегка оглушенной. Должно быть, в здании клинтонского суда что-то происходило. Хоть я и была уверена, что шериф не считает Аллена виновным, однако пребывала в полном неведении о событиях, последовавших за нахождением этой треклятой жестянки. Положение ничуть не улучшилось, и когда позвонила Марджори Пойндекстер.

— Марша, — взволнованно заговорила она. — Зачем, скажи на милость, Говарда вызвали в Клинтон? Да еще в такую погоду!

— Откуда я знаю? — чуть ли не грубо ответила я. — Я что, шериф? Да я и понятия не имею, что его вызвали…

— Он уехал сегодня рано утром, Марша: ведь не думаешь же ты, что он в чем-то замешан, правда?

— Не представляю, каким образом твой Говард может быть в чем-то замешан, — съязвила я.

Она нервничала и не поняла моего тона.

— Сообщи мне, если что-нибудь узнаешь, ладно?

Я пообещала, что так и сделаю, однако была неприятно поражена, когда вскоре после ленча услышала в трубке голос шерифа.

— Мне не по душе приглашать вас в такой денек, Марша, — сказал он. — Но если заедете сегодня днем, мы, пожалуй, могли бы покончить с этим делом.

— Покончить? Но тогда кто… кто виновен?

Я услышала, как он хмыкнул в трубку, и представила его ухмыляющееся лицо.

— Ну, если взглянуть сейчас на мой кабинет, то можно подумать, что тут действовала некая корпорация. Как насчет трех часов? Если меня не будет на месте, просто подождите,

И я поехала. Смогу ли я когда-нибудь забыть об этом?! Ураган еще усилился, если такое вообще было возможно. Возле моста ветер с корнем вырвал дерево, и мне пришлось возвращаться и ехать окольным путем. Но все равно я приехала слишком рано. И целый час до прихода шерифа просидела в его захламленном кабинете с запертым сейфом; в соседней комнате Мейми стучала на машинке, а когда он появился, в его походке не ощущалось ни легкости, ни жизнерадостности. Рассел Шенд вошел с видом смертельно усталого человека. Кивнул мне, снял шляпу, уселся, раскурил свою старую трубку и лишь после этого заговорил.

— Что ж, Марша. Думаю, мы наконец-то подобрались к самой сути этого дела. К истине, так сказать…

Я лишь расширенными глазами смотрела на него.

— Может, лучше начнем с самого начала? — предложил он, разворачивая свое крутящееся кресло и глядя в окно. — История не из приятных, но постичь ее можно. Женщина типа Джульетты Рэнсом способна запросто разрушать человеческие жизни. Были там и некоторые несуразности— вроде Артура, который нашел и закопал труп. И несколько случайных совпадений, на некоторое время запутавших дело, — например, присутствие на острове Фреда Мартина. Поначалу это сбило меня с толку, но… — он впервые улыбнулся, — Булларда— тоже.

Затем он начал свой рассказ.

— Я никогда не считал вашего брата виновным. Может, только поначалу засомневался, но мои сомнения длились не больше нескольких дней. После тридцати с лишним лет знакомства невольно узнаешь человека, и он явно был не из таких. Потом мне пришлось задуматься. Если это не он, то кому еще на острове могло понадобиться избавиться от этой вероломной женщины? Многие ее недолюбливали, но это ведь дело другое. Кроме того, припомните, каким образом она была убита. Никто ведь не поджидал ее с оружием в руках. Если бы Люси Хатчинсон не забыла ту клюшку для гольфа там, на верху тропинки, может статься, Джульетту вообще не убили бы. Иными словами, это не было преднамеренное убийство. Просто клюшка вовремя подвернулась под руку, не так ли?

— Но ее в самом деле собирались убить. Не забывайте об этом.

Он развернул свое кресло и посмотрел на меня.

— Ну да. Ее и убили. Возможно, тот, кто это сделал раскаялся, но было слишком поздно. Все произошло средь бела дня, и от трупа необходимо было избавиться. Долгое время это сбивало меня с толку. И только сейчас я все понял. Она была отнюдь не пушинкой, и только очень крепкому мужчине было по силам взгромоздить ее на лошадь и отвезти вниз, к озеру. Ежели б на острове находился какой-нибудь дюжий чемпион по борьбе, весьма вероятно, я бы за одно это арестовал его.

Как бы то ни было, тело очутилось в озере, а во время поисков Артур, хорошо знавший озеро и ручей, нашел его и похоронил. И это тоже на некоторое время ввело меня в заблуждение. Видите ли, я догадывался, что Артуру как адвокату было известно правило: нет трупа—следовательно, нет и преступления.

История с Хелен Джордан тоже ничего не прояснила. Она была напугана. Приходила ко мне и сказала, что хочет уехать из вашего дома. Это тоже вроде бы говорило против Артура. Кроме того, я же нашел его шляпу, помните, так что складывалось все не очень-то благоприятно для вашего брата. Но в тот вечер, когда Хелен Джордан переехала к Элизе Эдвардс, она вышла после ужина, заперев свою комнату, и кому-то позвонила.

Я просмотрел все платные звонки, сделанные в городке в тот вечер, но ничего не нашел. Вот вам, пожалуйста, незнакомка в городке. За исключением парикмахера, она не разговаривала ни с одной живой душой. Но тогда кому же она звонила?

Я не знал, что и думать. Она вышла из дому и не вернулась. Было ясно как день, что она договорилась с кем-то о встрече где-то на тропе над заливом, но с кем? Почти наверняка это был мужчина. Я просто не мог представить, как ее убивает какая-то женщина, а затем обвязывает вокруг ее шеи веревку и ночью — или когда бы то ни было еще—выволакивает в открытое море. Но здесь снова фигурировал некто, не подготовившийся к убийству и не имевший опыта в таких делах. Он даже не сообразил привязать к ее телу груз.

Что ж, и об этом вам известно. Нашли ее сумочку, а вскоре и ее саму. Одного я не мог понять: зачем она забрала с собой то письмо от Дженнифер? Оно было спрятано у нее в комнате— заперто в чемодане, и комната тоже была заперта. В самом письме не увидел ничего существенного, но вот постскриптум не давал мне покоя: «Только что узнала насчет Л. Прошу тебя, Джули, будь осторожна. Ты знаешь, что я имею в виду».