На желтом, отекшем лице Неда не дрогнул ни один мускул. Он молчал.

Диспейн еще шире ухмыльнулся.

— Ну, что же ты стоишь, мой мальчик? Входи, входи! — пригласил он и сделал шаг в сторону.

Дверь вела в маленькую прихожую. В комнате он увидел Ли Уилшир и того человека, который его ударил. Они упаковывали дорожные чемоданы, но прервали свое занятие, чтобы посмотреть на него.

Нед вошел. Диспейн захлопнул дверь в коридор и сказал:

— Наш Малышка Кид очень скор на расправу, а ты вчера так неожиданно налетел на меня, что он и подумал, будто ты нарываешься на неприятность, понял? Я его потом отругал. Так что, если ты его хорошенько попросишь, он может и извиниться.

Малышка Кид что-то сказал вполголоса Ли, которая злобно посмотрела на Неда.

Она ответила, ехидно рассмеявшись:

— Да, джентльмен до кончиков ногтей.

— Входите, мистер Бомонт, — продолжал Диспейн, — вы уже со всеми знакомы, не правда ли?

Нед прошел в комнату.

— Как брюхо? — полюбопытствовал Малышка Кид.

Нед ничего не ответил.

— Вот те и на! Ты же сказал, что пришел сюда поговорить, а сам рта не раскрываешь. Ну и дела! — воскликнул Диспейн.

— Я хочу поговорить с тобой, — сказал Нед. — Но только разве нужно этим людям присутствовать при нашем разговоре?

— Мне — нужно. Тебе — нет. Если они тебе мешают, уходи. Тебя никто не держит, — ответил Диспейн.

— У меня к тебе дело.

— Ах да! Ты говорил что-то о деньгах. — Диспейн с улыбкой повернулся к Малышке Киду. — Ведь он говорил что-то о деньгах, Малышка, а?

Малышка Кид сделал несколько шагов и встал у входной двери.

— Да, говорил, только я не помню что, — ответил он сиплым, надтреснутым голосом.

Нед сиял пальто и бросил его на спинку большого кресла. Затем он опустился в это кресло и сунул за спину шляпу.

— На этот раз я пришел по другому делу. Я… постой минутку. — Он вынул из внутреннего кармана пиджака документ, развернул его, пробежал глазами и продолжал: — Я здесь в качестве специального следователя окружной прокуратуры.

На какую-то долю секунды веселый блеск в глазах Диспейна погас, но он тут же нашелся:

— Ого, да ты вышел в люди! Когда я тебя видел в последний раз, ты ходил у Поля в холуях.

Нед сложил документ и сунул его обратно в карман.

— Ну что ж, давай, — продолжал Диспейн. — Покажи нам, как это делается. — Он уселся лицом к Неду и покачал своей огромной головой. — Уж не хочешь ли ты сказать, что приехал в Нью-Йорк издалека только затем, чтобы расспросить меня об убийстве Тейлора Генри?

— Да.

— Очень жаль. Мог не утруждать себя. — Диспейн широким жестом указал на лежащие на полу чемоданы. — Как только Ли сообщила мне, что произошло, я начал собираться, чтобы вернуться назад и посмеяться над вашей провокацией.

— Провокацией? Это ты Ли скажи! Она дала полиции эти сведения, — ответил Нед. Он сидел лениво развалясь в кресле, одну руку держа за спиной.

— Еще бы, — вмешалась Ли сердито, — а что мне было делать, когда этот подонок их ко мне прислал?!

— Ли, конечно, дура безмозглая, но те векселя ничего не значат, — сказал Диспейн. — Они…

— Это я-то дура? — взвизгнула Ли. — А кто примчался сюда, чтобы предупредить тебя? И это после того, как ты сбежал со всем, на что мог наложить свои вонючие лапы…

— Вот именно, — с любезной улыбкой подтвердил Диспейн. — Твой приезд и доказывает, что ты дура. Ты его на меня навела.

— Вот оно что! Раз ты так, я ничуть не жалею, что отдала полиции эти расписки. Ну, что ты на это скажешь?

— Я тебе все скажу, подожди только, пока гости уйдут, — ответил Диспейн и снова обратился к Неду — Значит, честный Поль Мэдвиг решил отдать меня на съедение, да?

Нед улыбнулся.

— Улики против тебя никто не подтасовывает, Берни, и ты это знаешь. Ли дала нам ниточку, а остальное мы уж сами распутали.

— У вас только и есть, что те бумажки, которые она дала? Ведь больше ничего нет?

— У нас много чего есть.

— Например?

Нед снова улыбнулся.

— Я мог бы много тебе порассказать, Берни, но что-то нет настроения.

— Ерунда!

От дверей донесся сиплый голос Малышки Кида:

— Давай спустим этого болвана с лестницы — ехать пора!

— Обожди. — Диспейн нахмурился и снова обратился к Неду: — Есть ордер на мой арест?

— Да я не…

— Да или нет? — Диспейн уже не шутил.

— Насколько мне известно, нет, — медленно проговорил Нед.

Диспейн резко отодвинул кресло и поднялся.

— Тогда убирайся к чертям собачьим, и живо, а не то я спущу на тебя Малышку!

Нед встал. Он взял пальто, перебросил его через руку, вынул из кармана измятую кепку и, держа ее в другой руке, серьезно заметил:

— Ты еще пожалеешь.

Медленно, с достоинством он вышел из квартиры. Вслед ему раздался сиплый смех Малышки и пронзительное улюлюканье Ли.

VII

Выйдя из дома Бахмена, Нед Бомонт бодро зашагал по улице. И хотя лицо его было по-прежнему усталым, но глаза весело блестели, а темные усики вздрагивали в едва заметной улыбке.

На первом же углу он лицом к лицу столкнулся с Джеком.

— Ты что здесь делаешь? — спросил он.

— Насколько мне известно, я все еще работаю на вас, вот я и пришел посмотреть, нет ли здесь для меня дела.

— Прекрасно! Добудь такси. Они собираются смыться.

— Есть, — ответил Джек и отошел.

Нед остался на углу. Отсюда были видны центральный и боковые подъезды дома Бахмена.

Вскоре Джек вернулся с такси. Нед сел в машину и объяснил водителю, где встать.

— Что вы с ними сделали? — спросил Джек, когда машина остановилась.

— Да так, ничего особенного.

— А-а-а.

Прошло десять минут.

— Смотрите, — сказал Джек, указывая пальцем на такси, остановившееся у одного из боковых подъездов дома Бакмена.

Сначала из подъезда вышел Малышка Кид с двумя чемоданами. Когда он сел в такси, выбежали Диспейн и девушка. Машина тронулась.

Джек объяснил водителю, как ехать. Они поехали вслед за первой машиной. Их путь лежал по залитым утренним солнцем улицам. После многочисленных поворотов и петляний первая машина наконец остановилась на 49-й Западной улице, у старого особняка из бурого, некрашеного кирпича. И снова Малышка Кид вышел первым. Он посмотрел направо, налево, подошел к двери дома, отпер ее. Затем вернулся к такси. Диспейн и девушка быстро вышли из машины и прошли в дом. Малышка с чемоданами проследовал за ними.

— Оставайтесь в машине, — бросил Нед Джеку.

— Что вы собираетесь делать?

— Попытать счастья.

Джек покачал головой.

— Не тот район. Опять нарветесь на неприятности.

— Если я выйду с Диспейном, сматывайся. Достань другую машину и возвращайся к дому Бакмена. Держи его под наблюдением. Если я не выйду, решай сам, что делать.

Нед открыл дверцу и вылез. Он весь дрожал от возбуждения. Глаза у него блестели. Он отмахнулся от Джека, который, высунувшись из окошка, пытался что-то еще сказать ему, и быстро пересек улицу.

Поднявшись на крыльцо, он нажал на ручку двери. Ручка легко поддалась. Дверь не была заперта. Он открыл ее и вошел, вглядываясь в полумрак неосвещенного вестибюля.

Дверь за ним захлопнулась, и на его голову опустился кулак Малышки. Удар сбил с него кепку и отшвырнул его к стене. Мотая головой, он осел, и второй удар пришелся по стене над его головой.

Ощерившись, Нед ударил Малышку Кида кулаком в пах. Короткий, резкий удар заставил того охнуть и отступить, так что Нед успел подняться и подготовиться к следующей атаке.

Неподалеку стоял, прислонившись к стене, Берни Диспейн, — рот его растянулся в хищной гримасе, глазки сузились.

— Врежь ему, Кид, врежь ему… — подзуживал он вполголоса.

Ли Уилшир видно не было.

Следующие два удара Малышки Кида пришлись Неду в грудь. Прижатый к стене, он закашлялся. От третьего, направленного в лицо, ему удалось увернуться. Выставив вперед руку, Нед оттолкнул Малышку и ударил его ногой в живот. Тот взревел от ярости и бросился на Неда, размахивая кулаками, но Нед выдвинул плечо и ногой отбросил Малышку в сторону. На этот раз Нед успел сунуть руку в задний карман и вытащить пистолет. Ему некогда было целиться — он, едва приподняв руку, нажал на спусковой крючок и угодил Малышке в правое бедро. Малышка Кид взвизгнул и упал на пол. На Неда смотрели налившиеся кровью, испуганные глаза.

Нед отошел от него, сунул левую руку в карман и кинул Берни Диспейну:

— Ну-ка, выйдем на улицу, я хочу поговорить с тобой. — Выражение лица у него было решительное.

Наверху послышались шаги. Где-то вдалеке хлопнула дверь, и в конце коридора раздались взволнованные голоса. Однако в вестибюль никто не вышел.

Диспейн смотрел на Неда не мигая, как зачарованный. Потом, не говоря ни слова, перешагнул через лежащего на полу Кида и вышел первым. Прежде чем последовать за ним, Нед опустил пистолет в правый карман.

— К тому такси, — сказал он Диепейну, указав на машину, из которой уже вылезал Джек. Когда они сели, он велел водителю трогать.

— Поезжайте пока прямо, а там я скажу.

Наконец к Диепейну вернулся дар речи.

— Это грабеж, — просипел он. — Я тебе дам все, что скажешь, потому что я не хочу умирать, но это грабеж.

Нед неприятно рассмеялся и покачал головой.

— Не забудь, что я вышел в люди и получил какой ни на есть пост в окружной прокуратуре.

— Но ведь против меня не выдвинули обвинения. Меня не разыскивают. Ты сам сказал…

— У меня были причины не говорить тебе правду. Тебя разыскивают.

— За что?

— За убийство Тейлора Генри.