— Если хочешь, неси ахинею, радость моя. Такое поведение их не удивит.
— Разве в глазах французов британская мать не должна вести себя на спартанский манер, или, по их мнению, Британия и Спарта — вещи несовместные? О Рори, — тихо добавила Трой, — какая нелепость! Мы и так сходим с ума от тревоги и теперь еще должны устроить представление, изображая обезумевших родителей. Это… это жестоко.
— Все будет хорошо, — заверил Аллейн. — Да, это жестоко, но все уладится. Ты ведь у меня молодчина. Ага, вот и Дюпон.
На главном шоссе со стороны Роквиля появилась машина.
— Мсье комиссар, — сказал Рауль, а затем включил и выключил передние фары. Полицейский автомобиль мигнул ему в ответ.
— Едем, — сказал Аллейн.
Вестибюль фабрики выглядел весьма впечатляюще: затемненные стекла, хром, пластик и эффектное освещение. В центре стояла скульптура, изваянная в современной манере, — довольно симпатичное создание, черпающее силы из самой матери-земли, правда, голова у создания была не больше булавочной головки. Две изящные полукруглые лестницы вели на верхние этажи. Слева располагалось роскошное служебное помещение. На двойных дверях в центре, а также на ряде дверей справа по коридору были сделаны надписи хромированными буквами. Через зеркальное стекло фасада открывался прекрасный вид на долину и море.
Перед служебным помещением располагалась стойка, за ней, склонившись над бумагами, восседала девушка. Завидев Трой и Аллейна, она поднялась и стала рядом с табличкой с надписью «Стол справок».
— Мсье? Мадам? — вопросительно обратилась девушка к посетителям.
Аллейн, не замедляя шага, направился прямиком к центральным дверям, бросив на ходу:
— Не беспокойтесь, мадемуазель.
Девушка повысила голос.
— Секундочку, мсье, кого вы желаете видеть?
— Мсье Галлара, управляющего.
Девушка нажала кнопку звонка на столе. Не успел Аллейн добраться до двойных дверей, как они отворились и вышел охранник. Аллейн повернул к стойке.
— Вам назначено? — спросила девушка.
— Нет, — ответил Аллейн, — но у меня чрезвычайно важное дело. Я должен поговорить с мсье Галларом, мадемуазель.
Девушка сожалела, но мсье Галлар не принимает без предварительной договоренности. Трой заметила, что ее муж, как всегда, произвел впечатление на молодую девицу. Служащая Галлара поправила волосы, выпрямилась и бросила на Аллейна кокетливый взгляд.
— Дорогой, что она говорит? — пронзительным голосом спросила Трой. — Она видела его?
Девица скользнула взглядом по Трой, а затем широко открытыми глазами уставилась на Аллейна.
— Возможно, я могу вам помочь, мсье? — предложила она свои услуги.
Аллейн облокотился о стойку и, запинаясь, спросил, не видела ли она здесь случайно маленького мальчика в коричневых шортах и желтой рубашке. Вопрос, казалось, ошеломил девушку. Издав изумленное восклицание, она повторила его охраннику. В ответ тот лишь пожал плечами. Они не видели здесь никаких маленьких мальчиков, — заверила девушка. Маленькие мальчики не допускаются на территорию фабрики.
Аллейн, коверкая французские слова, спросил, не говорит ли девушка по-английски. К сожалению, она не говорила.
— Мадемуазель не говорит по-английски, — обратился Аллейн к Трой. — Кажется, она сказала, что мсье Галлар не примет нас, и еще она говорит, что ничего не слыхала о Рики.
— Но мы-то знаем, что он здесь! — сохраняя пронзительный тон, сказала Трой. — Мы должны поговорить с управляющим. Скажи ей, что это очень важно.
На этот раз девица удостоила Трой взглядом. Затем двумя пальцами с темно-лиловыми ногтями сняла комочек туши с ресниц и, приняв выигрышную позу, обратилась к Аллейну. Ужасно, но она ничего не может сделать для мсье. Она просит его успокоиться, и добавила, что при иных обстоятельствах была бы рада оказать ему услугу, и не одну. При этом она скорчила гримаску, которую иначе как литературным штампом столетней давности — «капризная недотрога» — описать невозможно.
— Мадемуазель, явите ангельскую доброту, — сказал Аллейн, — передайте мсье Галлару маленькую записочку. — И, поколебавшись, добавил по-английски: — А ты знаешь, что у тебя на шее сидит огромный и наверняка ядовитый паук?
Девица сверкнула улыбкой.
— Мсье большой насмешник. Уверена, что вы говорите по-английски какие-нибудь гадости.
— Она не понимает по-английски, — сказал Аллейн Трой, не отрывая глаз от девушки. Он вынул записную книжку, черкнул несколько слов и подвинул листок к девушке, спрятав под него купюру в пятьсот франков. Игриво взяв девицу за руку, он прикрыл ее ладонью записку вместе с купюрой.
— Ну знаете ли! — вырвалось у Трой. Как ни странно, она совершенно нормально воспринимала ситуацию, забавляясь и чуть-чуть злясь.
Девица сделала шаг назад. Всем своим видом она давала понять, что, хотя Аллейн и допускает неслыханные вольности, она все же признает в нем джентльмена. Оглянувшись на зеркальное стекло служебного помещения, откуда несколько машинисток и два клерка с нескрываемым любопытством наблюдали за развитием событий, девица, видимо, приняв решение, вышла из-за стойки и мелкими шажками направилась к центральным дверям. Охранник распахнул перед ней дверь. Они обменялись ничего не выражавшими взглядами. Девица пошла вперед, охранник последовал за ней.
— Она понесла мою записку шефу, — сказал Аллейн. — То-то он удивится. Ему наверняка позвонили и сообщили, что мы мчимся в Сен-Селесту.
— Он примет нас?
— Куда он денется.
В ожидании Трой вглядывалась в паукообразные лестницы, запертые двери и длинные гулкие коридоры. «А вдруг он сейчас появится! — подумала она. — Вдруг перед нами снова мелькнет желто-коричневое пятно!» Она попыталась представить, какой будет встреча с Рики. Будет ли он бледным, измученным, с кругами под глазами? Зарыдает ли тихонько, сдавленно, и у нее, как всегда, защемит сердце? Или же (благая надежда!) он поведет себя, как тот, другой мальчик, и захочет остаться со своими новыми потрясающими друзьями? «Что толку гадать? — подумала она. — Возможно, его вообще здесь нет и мы идем по ложному следу. Если он к вечеру не найдется, я рехнусь».
Она не сомневалась, что Аллейн знает, о чем она думает, насколько один человек может знать мысли другого, она была уверена, что всегда найдет в нем утешение, насколько возможно найти утешение в другом человеке, но сейчас она испытывала безмерное одиночество. Обернувшись к мужу, Трой увидела в его глазах сострадание и гнев.
— Мне, как никогда, хочется добраться до этих господ, — сказал он. — Они все-таки будут у нас в руках!
— О да, — отозвалась Трой. — Конечно, будут.
— Рики здесь. Кожей чувствую. Поверь мне.
Из центральных дверей вышла девушка. Ее манеры сделались подчеркнуто официальными.
— Мсье Галлар примет вас, — объявила она.
Охранник ждал по другую сторону двери, держа одну створку открытой. Когда Аллейн пропускал Трой вперед, девица придвинулась к нему поближе. Стоя спиной к охраннику, она опустила ресницы, словно выражая согласие.
— Я могу надеяться?.. — пробормотал Аллейн. — …на что, мадемуазель?
— На все, — ответила девица и прошмыгнула к стойке.
Аллейн догнал Трой и взял ее за руку. Охранник шел на несколько шагов впереди.
— Либо девица намекнула мне, что Рики здесь, — тихо сказал Аллейн, — либо этой ловкачке нет равных на склонах Приморских Альп.
— Что она сказала?
— Ничего. Просто подала сигнал: «Вперед, действуй!»
— Дожили! Или она имела в виду Рики?
— Надеюсь, что Рики, — мрачно произнес Аллейн.
Они прошли по внутреннему вестибюлю, устланному коврами и обставленному современной мебелью. Миновав две двери, охранник подвел их к третьей в конце коридора, открыл ее и вошел в помещение. До Аллейна и Трой донеслись невнятные голоса. Вернулся охранник, приглашая их войти.
Из-за пишущей машинки поднялась величественная дама с голубыми волосами.
— Здравствуйте, мсье и мадам, — сказала она по-французски. — Входите, пожалуйста. — Она отворила другую дверь.
— Входите же! — с американским радушием пригласил голос из-за двери. — Давайте, не стесняйтесь!
Месье Галлар был толст, чернобров, гладко выбритые щеки отливали синевой. На злодея он явно не тянул, но в его манере ощущалась какая-то фальшь. Рот был натренирован улыбаться по поводу и без повода, а внимание, светившееся в глазах, казалось в большой степени притворным. Он был элегантно одет и благоухал дорогими сигарами. По-английски объяснялся свободно, однако мелкие неправильности и ошибки в окончаниях свидетельствовали, что он говорит не на родном языке.
— Как же, как же, — произнес он, рывком поднимаясь с кресла и протягивая руку, в другой он держал записку Аллейна. — Рад видеть вас, мистер… Не смог разобрать подпись.
— Аллейн.
— Мистер Аллейн.
— Это моя жена.
Мсье Галлар поклонился.
— А теперь давайте присядем и познакомимся как следует. Что там за история с вашим сынишкой?
— Я ни за что не стал бы беспокоить вас, — начал Аллейн, — но мы случайно узнали, что наш маленький сын, пропавший сегодня днем, бог знает каким образом оказался на вашей фабрике. Ваши служащие, похоже, ничего о нем не слыхали, а по-французски мы говорим неважно. Какая удача, что вы владеете английским. Правда, дорогая? — обратился он к Трой.
— Еще бы. Не могу передать, как мы обеспокоены. Он пропал из гостиницы. Ему всего шесть лет, это просто кошмар…
К своему ужасу, Трои услышала, как задрожал ее голос. Она умолкла.
— Да, плохи дела, — сказал мсье Галлар. — А почему вы решили, что он вдруг ни с того ни с сего оказался здесь?
— Шофер, которого мы наняли, — объяснил Аллейн, — совершенно случайно проезжал сегодня по этой дороге и видел автомобиль. В нем сидели Рики, мужчина и женщина. Машина свернула к воротам вашей фабрики. Ума не приложу, как такое могло случиться, но можете себе представить наше облегчение, когда мы узнали, что с мальчиком все в порядке.
"Старые девы в опасности" отзывы
Отзывы читателей о книге "Старые девы в опасности", автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Старые девы в опасности" друзьям в соцсетях.