Он засмеялся:

— Как это по-женски! Даже в минуту опасности думать о приличиях.

Затем он совершенно неожиданно направился к ней и погладил по волосам.

— Предоставьте мне действовать, и все будет хорошо, — сказал он и исчез.

Шум автомобиля становился все явственнее. Она поднялась, подошла к окну и заметила, что занавеска отодвинула в сторону. Показался свет автомобильных фар, и машина повернула к дому. Она услышала, как хлопнула калитка сада, и увидела Клиффорда Лайна, перебегавшего дорожку. Затем он исчез в кустах рододендронов.

Автомобиль остановился у садовой калитки, и Нарз выключил мотор.

Джоан ясно видела все семейство. Стефен был бледен, как пластрон его фрачной сорочки. Во всех его движениях сквозило какое-то беспокойство, что-то нервное. Рядом стояли его дочери в роскошных вечерних туалетах.

По-видимому, он не спешил войти в дом. Дважды обошел он вокруг автомобиля, о чем-то переговорил с шофером. Лишь после того как девушки начали подниматься по лестнице, и он прошел в дом.

Спальни Летти и Мабель помещались на первом этаже. До Джоан донесся высокий голос Летти и более низкий — Мабель. Потом в разговор вступил Стефен.

— Какое может быть сомнение в том, что она себя хорошо чувствует? — с досадой заметила Летти. — Право, смешно об этом слышать. С чего это ты взял, отец?

Джоан поспешила к двери и приотворила ее.

— Что с ней могло случиться? — вопрошала Мабель. — Право же, это нелепо. Ты только разбудишь ее, отец.

Затем Джоан услышала тяжелые шаги Нарза, подымавшегося по лестнице. В изумлении она поспешила скорее закрыть дверь. Через несколько мгновений в комнату постучали. Она отперла дверь.

— Все в порядке? — хрипло спросил Нарз.

Его лицо было мертвенно-бледным, нижняя губа дрожала. Руки он засунул в карманы для того, чтобы не выдать дрожи.

— Да, мистер Нарз.

— Ничего не случилось? — Он просунул голову в дверь и оглядел комнату. Своим видом он напомнил Джоан какую-то птицу.

— Значит, в самом деле все в порядке?

Его голос был настолько хриплым, а движения настолько неуверенны, что Джоан решила, что он пьян.

— Тебе никто не мешал спать? Значит, все в порядке? Очень хорошо… Мы, должно быть, разбудили тебя. Спокойной ночи, Джоан.

Нетвердыми шагами спускался он с лестницы. Изумленная Джоан заперла дверь.

На следующий день за завтраком, к своему удивлению, она узнала, что слуга не ночевал дома. Мистер Нарз позвонил из города и приказал доставить ему какую-то книгу. Зачем понадобилась мистеру Нарзу ночью книга? Он собирался провести время в обществе дочерей. Только сам Нарз мог объяснить причину, но если бы он это и сделал, то вряд ли его объяснение удовлетворило кого-нибудь. Лишь в одиннадцать часов сел он завтракать. Лицо его пожелтело, и он казался измученным.

— Что, девушки еще не встали? — осведомился он. Следовало ожидать, что он рассердится. Тем более после бессонной ночи. Но, против ожидания, он оказался любезнее и мягче, чем обычно.

— Пора подумать о твоей свадьбе, Джоан, — начал он, недовольно скривив лицо. Аппетита у него не было. — По-видимому, этот Клиффорд неплохой человек. Правда, я не особенно рад тому, что он наш главный компаньон, но меня утешает, что я сдержался и не был резок с ним…

— Мы повенчаемся в следующую пятницу, — ответила Джоан.

Он беспокойно взглянул на нее:

— В пятницу? Это невозможно. Совершенно невозможно! Наконец, это неприлично. Для чего такая спешка? Ты ведь совсем не знаешь его.

В бессильной злобе он вскочил со стула:

— Я не потерплю этого. Ты сделаешь так, как я скажу. Мабель что-нибудь знает о твоем решении?

«Странно, — подумала Джоан, — что Мабель ничего не рассказала ему». Как стало вскоре ясно, Мабель приберегла все новости для семейного совета.

— Подумала ли ты о приличиях? — театрально восклицал Нарз. Его поведение было настолько необычным, что Джоан с удивлением поглядела на него. — Прежде чем выйти за него замуж, следует предпринять ряд шагов. Как-никак ты многим обязана мне. Разве ты забыла о своем брате?

— Благодаря вам я не могу о нем забыть, — ответила Джоан, и в ее голосе прозвучало упорство. — В благодарность за то, что вы сделали для моего брата, я дала согласие на брак. Клиффорд Лайн выразил желание, чтобы свадьба состоялась в пятницу, и я согласилась.

— А мое мнение ничего не значит? — завопил Нарз. — Я полагал, что меня спросят, прежде чем принимать какое-либо решение.

— Лучше всего вам переговорить об этом с Клиффордом, — ответила она холодно и пошла к двери.

— Подожди минуту, — кричал он ей вслед, но она вышла из столовой. — Не стоит волноваться из-за этого. У меня есть кое-какие причины, чтобы просить тебя несколько отсрочить свадьбу… Что случилось? — набросился он на вошедшего слугу.

— Угодно вам будет принять мистера Лайна? — спросил слуга.

— А разве ему угодно говорить со мной? Быть может, он хочет видеть мисс Джоан?

— Нет, он сказал, что хочет говорить именно с вами. Чашка задрожала в руках Нарза.

— Проводите его в библиотеку, — сказал он нетвердым голосом.

Инстинкт подсказывал ему, что объяснение с Клиффордом будет не из приятных. И он не ошибся. Клиффорд Лайн явился для того, чтобы потребовать у него ответа на ряд щекотливых вопросов.

21

В ожидании мистера Нарза Клиффорд Лайн разгуливал взад и вперед по библиотеке. «Как у себя дома» — так оценил поведение Клиффорда Нарз, жалуясь дочерям.

Когда мистер Нарз переступил порог, Клиффорд вперил взгляд в главу фирмы «Братья Нарз» и потребовал:

— Затворите дверь. Или вам не угодно? — В голосе его звучал скорее приказ, чем просьба. И право, стоило подивиться тому, каким послушным оказался мистер Нарз.

— Вы вернулись домой в четыре часа утра, — начал Клиффорд. — Вы ужинали у Циро и пробыли там до часа ночи. Что вы делали после того, как ресторан, в котором вы находились, закрылся?

Нарз не верил своим ушам.

— Разрешите узнать… — начал было он.

— Если вам угодно спросить меня, кто дал мне право задавать вам подобные вопросы, то не трудитесь понапрасну, — оборвал его Клиффорд. — Итак, что вы делали с часа ночи до четырех утра?

— Я отказываюсь отвечать вам! Я не желаю потакать вашему любопытству, — с досадой ответил Нарз. — Достаточно того, что вы…

— Сегодня в три часа утра была предпринята попытка, — резко перебил Клиффорд, — похитить Джоан Брай. Для вас это новость?

Нарз молча кивнул.

— Вы, по-видимому, полагали, что не знали о похищении, но ожидали, что что-нибудь произойдет. Я был рядом, когда вы беседовали с шофером. Вы пригласили его, после того как он отведет машину в гараж, пройти в дом. Вы сказали ему, что у вас расстроены нервы и что недавно по соседству произошло ограбление. Вы были изумлены, найдя Джоан Брай невредимой у себя в комнате.

Нарз побледнел, как полотно, и никак не мог собраться с силами, чтобы возразить Клиффорду. А тот продолжал:

— Вы обязаны объяснить мне, как провели время до четырех часов утра. — Гневный взгляд Клиффорда проникал в самую дуплу. — Вы не пожелали пойти к Фэн Су, потому что сочли неудобным знакомить своих дочерей с подобным субъектом. Вы ждете, что я вам скажу, где вы провели эту ночь?

Нарз молчал.

— Во время танцев вы незаметно прокрались к своему автомобилю и отключили мотор. Под этим предлогом вы предложили девушкам отправиться с вами в один из клубов на Фицрой-сквер, где кутят всю ночь. А затем, в нужный момент, вы нашли у себя в кармане ключ от машины.

К Нарзу вернулся дар речи.

— Вы неплохой сыщик, Лайн, — ответил он. — И как это ни странно, вы правы. Но не во всем. Я не трогал мотор. Его выключил мой шофер, и он же потерял ключ. К счастью, у меня оказался в кармане запасной.

— Вы не спешили вернуться, ожидая, что здесь закончат свою черную работу! — Глаза Клиффорда горели. — Вы свинья… Я кое-что скажу вам, и слушайте меня внимательно, Нарз. Если с Джоан Брай, пока она находится в вашем доме, что-нибудь случится, то вы больше не увидите солнца, вы недолго будете наслаждаться наследством. Я покончу с вашим приятелем — полагаю, что он в этом не сомневается. Если же это не так, то рекомендую вам отправиться к нему и сообщить об этом. Слушайте меня внимательно, Нарз. Угрозы ничего не значат в устах людей, которые не в состоянии спокойно глядеть, как курице свертывают голову… Но я не из тех, что падают в обморок при виде такого зрелища. На своем веку я убил достаточно желтых и белых, и не моргну глазом, если мне понадобится отправить вас в преисподнюю. Зарубите себе это на носу. Джоан недолго останется у вас, но пока она в вашем доме, вы обязаны охранять ее.

Наконец-то у Нарза развязался язык…

— Это ложь… Гнусная ложь! — вскричал он. — Почему Джоан ничего не рассказала мне? Я ничего об этом не знал. Неужели вы воображаете, что я позволил бы Фэн Су украсть ее?..

— Я ведь не сказал, что это был Фэн Су, — перебил его Клиффорд. — Откуда вы узнали об этом?

— Не Фэн Су, так китайцы…

— Я и о китайцах не упоминал. Вы сами выдали себя, Нарз. Я предупредил вас. Фэн Су купил вас за пятьдесят тысяч фунтов, но вы могли бы отказаться — вы ведь ловкач и мошенник от рождения. Но он сумеет подчинить вас, он привяжет вас не только деньгами. Ему почти удалось это минувшей ночью. И он повторит свою попытку еще на этой неделе. Где и когда — мне пока что неизвестно. — Он замолчал. — Вот, собственно, и все, что я собирался вам сообщить, — заявил он и направился к выходу, оставив остолбеневшего Нарза.

У садовой калитки Клиффорда остановил вопль Нарза. Он обернулся и увидел его мертвенно-бледное лицо. Нарз бушевал, исторгая несвязные, бессмысленные угрозы:

— … Вы никогда не женитесь на ней… Слышите?.. Слышите?.. Пусть все наследство Джоэ Брая пойдет к чертям, но вы не женитесь на ней! Скорей она умрет…

Клиффорд молча наблюдал, а когда Нарз несколько успокоился, крикнул ему: