Еле поспевая за ним, я шел следом.
— Извини, что врезал тебе, — вспомнил он вдруг. — Не удержался.
— Ладно уж.
— Надеюсь, не слишком сильно.
— Не слишком, — сказал я. — Думаю, я вырубился не больше чем минут на пятнадцать — двадцать.
— Черт, не больше чем на полторы-две минуты, — успокоил меня Бедфорд. — Поверь мне, я очень сожалею.
— Да ладно.
— Не держи зла. За мной не пропадет.
— Ладно тебе.
— А теперь насчет Дорис. Я разозлился, но это ни-' чего не значит. Я не собираюсь огораживать ее забором. Напротив, хочу, чтобы вы с Дорис подружились.
Тебе не к кому приткнуться и… словом, действуй, как только кончишь с этим делом. Можешь бывать у нее когда угодно. Меня, возможно, несколько дней не будет в городе.
— Сколько мне оставаться в отеле «Перкинс»?
— Пока не позвонит Холгейт.
— А потом?
— Потом съездишь к нему. Поговоришь. Расскажешь о происшествии.
— Это он предложил вознаграждение свидетелю?
— Слушай, Дональд, много спрашиваешь. Ты здесь не для вопросов. От тебя требуются факты.
— О’кей, — сказал я.
— Можешь переночевать в отеле и остаться еще на день… Ну-у почему бы тебе не сбегать повидаться с Дорис? Ты ей нравишься, и она милая крошка. Она скажет, что у меня будет для тебя потом. Главное, я хочу, чтобы ты не терял со мной связь, не то чтобы у меня куча монет, но постараюсь подыскать тебе что-нибудь по силам.
— Отлично, — обрадовался я.
Мы дошли до отеля «Перкинс».
Бедфорд вручил мне сотню долларов.
— Ладно, Лэм, — сказал он. — Теперь все зависит от тебя. Это дополнительно на расходы. По окончании получишь еще сотню. Ты мне нравишься. — Похлопав еще раз меня по спине, он зашагал прочь.
Портье окинул меня оценивающим взглядом.
— Добрый день. Моя фамилия Лэм, — представился я. — Приехал сюда по делу, но задерживаюсь дольше, чем предполагал. Более того, в ближайшее время вряд ли увижу своего партнера. Требуется хороший номер с ванной. Нужно, чтобы до меня легко могли дозвониться. Багажа с собой нет. — Я достал из кармана несколько купюр.
— Хорошо, мистер Лэм, — ответил он после короткого раздумья. — Будьте добры, запишитесь в книге регистрации.
У нашего агентства в Сан-Франциско был партнер, изредка мы оказывали друг другу услуги. Я записал в книгу свою фамилию и адрес его офиса в Сан-Франциско. Проследовал за коридорным в номер, дал на чай, сбросил ботинки и блаженно растянулся на кровати.
Не прошло и часа, как зазвонил телефон.
Я взял трубку.
— Мистер Лэм? — спросил мужской голос.
— Совершенно верно.
— С вами говорит Картер. Холгейт, фирма «Холгейт и Мэкстон».
— О, слушаю вас, мистер Холгейт.
— Насколько я понимаю, вы были свидетелем происшествия на пересечении Седьмой и Главной улиц во второй половине дня 13 августа.
— Верно, мистер Холгейт, был. Не знаю, как вам стало известно о…
— Мне бы хотелось с вами поговорить.
— Ладно, я буду здесь…
— Послушайте, мистер Лэм, в данный момент я не могу отлучиться, но мог бы прислать за вами машину. Вы подъедете на несколько минут ко мне, а потом вас отвезут обратно в отель. Что скажете?
— Вполне устроит, — ответил я.
— Хорошо. Машина будет через двадцать минут, возможно, через пятнадцать.
— Буду ждать в холле, — сказал я. — Можете описать мне водителя?
— Это будет не мужчина, а женщина, моя секретарша, — ответил Холгейт. — Ее зовут Лоррен Роббинс. Рыженькая, ей… нет, о возрасте лучше не говорить, потому что она сидит напротив меня.
Взглянув на часы, я сказал:
— Ровно через пятнадцать минут буду ждать в дверях отеля, у выхода на Главную улицу.
— Прекрасно, — ответил он. — Запомните, как ее зовут. Лоррен Роббинс.
— Не забуду.
Я привел себя в порядок и, выждав десять минут, спустился на лифте в холл, кивнул портье и, выйдя на улицу, быстро зашагал прочь. У портье наверняка создалось впечатление, что я куда-то торопливо ушел, а я не спеша вернулся к отелю и встал в стороне от вращающейся двери, чтобы меня не видел портье.
Она подъехала через две минуты в большом сверкающем «кадиллаке», с которым легко управлялась, как с детской коляской.
Небрежным движением руки, не сбавляя скорость, бросила машину к обочине дороги. Притормозив, передвинулась на другую сторону водительского сиденья и, увидев меня, открыла дверцу.
Девочка — закачаешься.
Задержавшись на краешке сиденья, приготовилась выйти. Юбочка чуть вздернута. Живое, смышленое личико. Встретив мой взгляд, улыбнулась и вернулась на место. Я направился к ее автомобилю.
— Ну и видик у меня! — воскликнула она. — Эти модные юбки плохо ведут себя в современных низких машинах… Хотя погодите минутку. Сначала разберемся. Вы Дональд Лэм?
— Дональд Лэм.
— Я — Лоррен Роббинс. Если готовы, поехали.
— Готов, — сказал я, забираясь в автомобиль и захлопывая дверцу.
Быстро взглянув в зеркало заднего обзора, девушка включила сигнал левого поворота, посмотрела еще раз для верности назад и стремительно влилась в поток машин.
Лавируя в плотном потоке транспорта, благополучно проскочила пересечение с Седьмой улицей.
— Живете здесь? — спросила она.
— Не постоянно, — ответил я. — Бываю наездами.
— Значит, видели аварию?
— Видел.
Она предупредила:
— Мистер Холгейт просил меня застенографировать все, что вы расскажете.
— Прямо сейчас? — удивился я.
— Боже упаси, нет. Сейчас я веду машину. Потом, когда будете разговаривать вдвоем.
— Не возражаю.
— Чем занимаетесь, мистер Лэм?
— Всем, что придет на ум, — ответил я.
— Я не об этом, — рассмеялась она. — Я имею в виду вашу профессию.
— В данный момент я, как бы сказать, на распутье.
— А-а.
Моя собеседница включила сигнал правого поворота, плавно свернула на Первую улицу и нажала на газ.
Она так ловко управляла машиной, что, казалось, будто совсем не нуждалась в тормозах — просто предвидела просветы между машинами, прежде чем они возникали. Когда просветы появлялись, она проскальзывала в них, лишь чуть сбавляя скорость. Это был высший класс.
— Вы секретарь мистера Холгейта?
— Его и мистера Мэкстона. Они партнеры. Недвижимость, застройка участков.
— Наверное, большая переписка? — поинтересовался я.
— Переписка, — подтвердила она, — звонки, контракты, опционы, квитанции, начисление процентов, расчеты платежей при продаже в рассрочку, разные поручения, изредка реклама.
— Большая тут застройка? — спросил я.
— Порядочная, — ответила она. — В данный момент все заняты почти полностью, и это обычное явление. Сегодня работаешь на полную катушку, завтра наполовину больше, а на следующий день тянешь за двоих. Мне нравится.
— Похоже, у вас хорошо получается.
Метнув на меня быстрый взгляд, она разоткровенничалась:
— Стараюсь все делать хорошо. По-моему, все зависит от тебя самой… и от хозяев. Этот мир стоит на конкуренции. Если не умеешь — далеко не пойдешь. Взялась за дело — добивайся в нем совершенства. Таков мой девиз.
— Недурная философия, — одобрил я.
— Спасибо, — сказала она. — Мне нравится.
Крутанув баранку влево, потом вправо, девушка въехала на полукруглую подъездную дорожку и остановилась перед типичным административным зданием. Тут и был их офис.
— Приехали.
Огромная вывеска гласила: «Холгейт и Мэкстон. Застройка участков». Ниже было написано крупными красными буквами с зеленой окантовкой: «Жилой квартал Бризмор-Террас».
Выйдя из автомобиля, я на мгновение задержался, делая вид, что любуюсь окрестностями. На самом деле я хотел проверить, нет ли того малого, что намедни сидел у меня на хвосте.
Никого не было.
На площадке под знаком «Стоянка автотранспорта» припарковано полдюжины машин. В двух-трех местах агенты фирмы показывают потенциальным покупателям планы участков. Метрах в двухстах, выше на склоне холма, виднелись три-четыре группы людей, разглядывающих сверху земельные участки.
Здание фирмы было сооружено из причудливых островерхих разборных конструкций, скорее всего, доставленных на стройку по частям и собранных на месте.
Лоррен Роббинс вышла из левой дверцы и, обойдя автомобиль, приблизилась ко мне.
— Как по-вашему?
— Совсем неплохо, — заметил я. — Отличное местечко.
— Самая лучшая загородная площадка под застройку во всей округе, — с гордостью заявила она. — Обидно, что кому-то долго не хотелось с ней расставаться, когда здесь такой спрос на жилье. Вы не поверите — владелец земли, из тех, кто только и умеет орудовать вилами да лопатой, пятьдесят лет держал землю под пастбищем.
— Хотите сказать, что никто не предлагал ему…
— Конечно предлагали, — ответила она, — но он и слышать не желал. Мне, говорил он, досталась земля с молочной фермой и, черт подери, молочной фермой останется! Будь я проклят, хозяин я, в конце концов, или нет? — Лоррен весьма комично передразнила упрямого старика.
— Наверное, — предположил я, — он умер.
— Да, умер, и, когда наследники при начислении налога на наследство узнали, сколько стоит их земля, они сломя голову кинулись искать нашу фирму «Хол-гейт и Мэкстон». Вообще-то они связывались с тремя разными фирмами. Но наши условия оказались самыми выгодными. Пошли в офис?
— Здесь так красиво, что…
— Мистер Холгейт вас ждет. Специально зарезервировал время.
"Совы не моргают" отзывы
Отзывы читателей о книге "Совы не моргают", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Совы не моргают" друзьям в соцсетях.