— Вы славная.
— Вы действительно так считаете?
— Действительно.
— Дональд, вы много повидали, вы знаете жизнь. Скажите, как вы относитесь к женщинам вроде меня?
— Я ведь вам уже сказал.
— Нет, вы сказали, что думаете обо мне, а мне интересно узнать, что вы думаете о таких, как я.
— То есть?
— Ну зачем нам ходить вокруг да около? Вы прекрасно меня поняли. Женщины моего типа хотят жить своей жизнью. Меня не устраивает пассивное ожидание, я не хочу сидеть на маленьком островке, потихоньку стареть и наблюдать, как жизнь течет вокруг меня. Время идет, отдаете вы себе в этом отчет или нет. Расскажу вам, какая я на самом деле. Я люблю, когда весело, когда светло, когда много людей. Я люблю привлекательных мужчин. Одна мысль о том, чтобы простоять всю жизнь у раковины с грязными тарелками, приводит меня в уныние.
— Значит, вы никого не любите.
— Почему вы так думаете?
— Если бы вы были влюблены, то вам хотелось бы быть вместе с каким-то одним мужчиной. Вам бы больше никто не был нужен. Вы бы хотели ждать его, готовить для него, шить для него, стоять перед этой самой пресловутой раковиной с грязной посудой.
— Неужели вы так думаете?
— Ну, во всяком случае, так принято говорить.
Она рассмеялась.
— Но ведь в данный момент вы живете так, как вам нравится, — сказал я. — Так что же вас беспокоит?
— Будущее.
— Почему?
— Я не уверена в завтрашнем дне. Что произойдет со мной, когда я потеряю привлекательность, когда фигура расплывется и мужчины перестанут желать меня?
— Мужчины всегда будут желать вас, пока вы останетесь желанной.
— Загадочное замечание.
— А что, по-вашему, может дать эту уверенность? Замужество?
— Не знаю, в замужестве тоже нет никаких гарантий. Вы вступаете в брак, проводите лучшие годы жизни у кухонной плиты, стараетесь, чтобы все было не хуже, чем у людей, толстеете, седеете, а потом появляется какая-нибудь блондинка, и вы узнаете, что муж требует вернуть ему свободу. Свободу! Что вам остается делать?
— Продолжайте, — улыбнулся я. — Выговоритесь до конца.
— Меня беспокоит моя жизнь, Дональд. Я стараюсь не думать о сексе. — Лоис посмотрела на меня и неожиданно расхохоталась. — Вы понимаете людей, Дональд?
— Во всяком случае, пытаюсь.
— А как вы относитесь к сексу?
— Положительно.
— Дональд, все время, что мы с вами разговариваем, вы думаете о чем-то другом. Почему вы не можете вести себя в моем присутствии, как все другие мужчины.
— А как ведут себя другие?
— Ну, они, например, мысленно раздевают меня.
— Вам это нравится?
— Все зависит от того, кто это делает.
— Так вы считаете, что я занят другим?
— Вы мысленно играете партию в шахматы, — сказала Лоис, — и я всего лишь пешка в вашей игре. Вы готовы передвинуть меня куда угодно, и я боюсь, что при удобной ситуации я буду принесена в жертву.
— Разве я говорил вам это? Я только сказал, что представляю интересы клиента Баркли Фишера.
— Вы должны быть верны ему?
— Да.
— А что мне сделать, чтобы вы были верны мне?
— Ничего. Верность к клиенту нельзя разделить.
Лоис изучала меня некоторое время.
— Дональд, предупреждаю, что собираюсь перетянуть вас на свою сторону. Мне нужна ваша голова и ваш опыт.
— Баркли Фишер имеет право первой заявки.
Лоис предложила:
— Давайте уйдем отсюда.
Я расплатился за обед, получил в гардеробе шляпу и тайком сунул пальцы за подкладку. Квитанция на портфель была там.
— Куда мы поедем? — поинтересовался я.
— Куда-нибудь, где можно поговорить.
— В вашу квартиру?
— А это не опасно?
— Опасно.
— Зачем же мы туда поедем?
— Все равно рано или поздно, вам придется возвращаться домой.
— Но не обязательно ехать туда сейчас.
— А какие есть предложения?
— Да тысяча!
— Если бы вы не знали, что полиция может нечаянно нагрянуть, вы бы сейчас поехали домой?
— Конечно.
— Тогда смею вас уверить, что если они захотят, то найдут вас и в любом другом месте.
Я подозвал такси и дал шоферу адрес «Вистерия Апарт-ментс». Лоис, садясь в машину, скорее выдохнула, нежели произнесла:
— Вы чертовски уверены в себе.
— Вам это не нравится? — спросил я.
Она положила голову мне на плечо.
— Нравится, Дональд, — мечтательно произнесла она. — Возможно, в глубине души вы растеряны, но у вас всегда такой решительный вид, будто вы хорошо знаете, что делать.
Ее рука скользнула по моему бедру и нашла мою руку. Она крепко сжала ее.
— Дональд.
— Что?
Она подняла голову и вздохнула:
— Вам хочется меня поцеловать?
— Нет.
— Вы мерзавец! — взорвалась она.
Я промолчал.
— Почему вам не хочется поцеловать меня, Дональд?
— Потому что мне нужно подумать.
— Хорошо, думайте, — сказала она. — Я тоже хочу, чтобы вы задумались. А когда закончите, поцелуйте меня.
Мы доехали в молчании до «Вистерия Апартментс». Я расплатился с шофером. Мы поднялись в квартиру Лоис. К ее двери была прикреплена записка. Лоис развернула ее:
«Л.! Зайди ко мне, как только вернешься. Безразлично, в какое время. К.»
— Мне не хотелось бы, чтобы нам мешали, — поморщилась Лоис.
— Чтобы вы могли спокойно заняться подрывом моей верности клиенту? — пошутил я.
— Возможно. — Она встретилась со мной взглядом.
— Неужели из-за этой записки вы измените свои планы?
— Вы не понимаете, — объяснила она. — Речь идет о Кэролайн, а у нее отвратительная привычка подглядывать и подслушивать. Иногда мне кажется, что ее взгляд проникает через стены и ей всегда известно, где я нахожусь.
Дверь квартиры дальше по коридору распахнулась, и голос Кэролайн окликнул:
— Лоис!
— О, Кэролайн! Я только что пришла, — отозвалась она.
— Ты сможешь зайти ко мне? — спросила Кэролайн.
— Не знаю. Я не одна.
Наступило молчание, в течение которого две женщины напряженно изучали друг друга. Я постарался слиться со стеной.
Кэролайн сказала:
— Это займет только минуту.
— Значит, ненадолго? — как-то нерешительно переспросила Лоис.
Кэролайн подошла к нам и решительно сказала:
— Лучше поговорим у вас!
Лоис открыла дверь, мы все трое вошли в гостиную и сели. Кэролайн медленно и цепко оглядела нас своими блестящими глазами.
— Видели газеты? — наконец спросила она.
Лоис отрицательно покачала головой.
— Тогда минутку, я принесу свою, — сказала Кэролайн.
— А что такого особенного пишут в газетах? — полюбопытствовала Лоис.
— Сейчас сами увидите, — загадочно произнесла Кэролайн, поднимаясь с кресла.
Я положил шляпу на телевизор донышком вниз. В таком положении квитанция на портфель почти на полдюйма высовывалась из-за подкладки, это начало меня беспокоить. В то же время было неловко встать и поправить ее.
— Что ж, пока мы можем включить телевизор, — нашелся я, протягивая к нему руку.
Кэролайн, направлявшаяся к двери, невольно отшатнулась, чтобы не задеть меня, и сбила шляпу на пол. Нагнувшись, она подняла ее и положила на телевизор, но уже донышком вверх.
Я откинулся на спинку кресла, а Кэролайн вышла из гостиной.
— Раздумали насчет телевизора? — напомнила Лоис.
— Угу, — ответил я.
Она опустилась в кресло, демонстрируя обтянутые нейлоном соблазнительные ножки.
— Будьте осторожны с Кэролайн, — предупредила она. — Это хитрая, безжалостная и решительная женщина. Она готовит какую-то западню.
— Что я, по-вашему, должен делать?
— Ничего, просто будьте осторожны. Следите за ней, как ястреб.
Вошла Кэролайн с газетой в руках. Дверь в гостиную осталась открытой.
— Это вечерняя газета. Здесь рассказывается об убийстве Джорджа. — Она полупрезрительно перебросила газету Лоис. — Хочешь прочесть?
— В чем же дело? — спросила Лоис, даже не заглянув в газету.
— В статье сообщается, что мотивом убийства было ограбление. При трупе найдена довольно большая сумма денег, но там не было ключей.
— Не было ключей? — как эхо повторила Лоис.
— Да. Нашли только ключи от машины и никаких других.
— О, вот как! — отозвалась Лоис.
Кэролайн посмотрела на меня:
— Вы были там, Дональд Лэм?
— Где? — невинно спросил я.
— Не прикидывайтесь глупцом, — ехидно процедила она. — Вы были в мотеле рано утром с вашим драгоценным клиентом Баркли Фишером.
— Очевидно, вы собираетесь что-то сообщить нам, — сказал я. — Так начинайте.
— Я так и сделаю. У меня найдется, что сказать вам обоим. В тот день, Лоис, когда ты посоветовала Джорджу спрятаться, он после разговора с тобой зашел ко мне. Брат был очень обеспокоен историей с частным детективом и тогда впервые рассказал о своем дневнике, который он вел в год смерти дедушки. Дневник все время лежал у него в портфеле, но однажды пропал. С тех пор Джордж жил как в кошмарном сне. Он сообщил, что некоторые записи в дневнике могут быть неправильно истолкованы. Прочитав его, какой-нибудь дурак может решить, что дедушка был убит… Как только он рассказал мне об этом, я поняла, кто взял дневник. Это сделала ты, Лоис, а потом отдала его этому сыщику, а он собирается подбросить его туда, где его найдет полиция. Это совершенно ясно. Недаром при нем ты задираешь платье чуть ли не до шеи и крутишь задом.
"Совы не моргают" отзывы
Отзывы читателей о книге "Совы не моргают", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Совы не моргают" друзьям в соцсетях.