— «Купе».

— Прекрасно. Дальше.

— Затем все было тихо — никто не приходил и не уходил, и так до двадцати пяти минут восьмого. Вообще-то чуть позже — почти до семи двадцати шести, но я округляю. К дому подъехало такси в шашечку, из него вышла женщина.

— Номер такси записали?

— Нет. Парковый номер стоял на дверце кузова, его было легче разглядеть, чем регистрационный, его я и записал.

— Что за номер?

— 86-С.

— Вы не могли ошибиться?

— Исключено. У каждого из нас было по биноклю, мы оба видели номер.

— Верно, — заметил второй сыщик громким голосом. — С номерами и всем прочим в том же роде можете на нас положиться.

— Хорошо, продолжайте, — сказал Мейсон.

— Значит, женщина вылезла и вошла в дом, а такси уехало.

— Ждать не стало?

— Не стало, но вернулось через двенадцать минут. Судя по всему, женщина отослала водителя с каким-то поручением и наказала вернуться.

— Дальше, — сказал Мейсон. — Давайте про женщину. Как она выглядела?

— Точно не скажем. Одета хорошо, сверху — пальто из темного меха.

— Она была в перчатках?

— Да, в перчатках.

— Лицо разглядели?

— Не очень. Понимаете, к тому времени уже стемнело. Под уличным фонарем довольно хорошо было видно такси, но та сторона, где она вылезла, была в тени. Она быстро прошла по дорожке к парадному и вошла в дом.

— Позвонила?

— Да, позвонила.

— И долго ждала?

— Нет, открыли через пару минут.

— Фоули, похоже, ее ожидал?

— Не знаю. Она пошла к дому, немного постояла перед дверью и вошла.

— Минуточку, — остановил его Мейсон. — Вы говорите, она позвонила. Как вы можете знать?

— Я видел, как она наклонилась у двери, и решил, что она нажимает на кнопку.

— А не могла она открыть дверь ключом?

— Да, могла и ключом, — согласился Уилер. — Если подумать, это она, может, и сделала. Я решил, что она позвонила, потому что ожидал, что она должна позвонить.

— Это случаем не могла быть Тельма Бентон?

— Вряд ли. Когда Тельма Бентон уезжала, на ней было другое пальто. А на этой — длинное черное меховое.

— Сколько времени она пробыла в доме? — спросил адвокат.

— Пятнадцать минут, может быть, шестнадцать. Я отметил, что такси уехало, как только она вошла. Затем такси вернулось через двенадцать минут, и женщина отбыла в семь сорок две.

— Вы не слышали никакого шума? Собачьего лая или еще чего?

— Нет, не слыхали. Но мы бы в любом случае ничего не услышали: расстояние-то изрядное. Лучшего места для наблюдения мы найти не сумели. Шеф предупредил, чтоб мы были на сто процентов уверены, что не засветились. Мы, вероятно, могли подобраться чуть ближе, когда стемнело, но днем, если б ошивались у дома, нас бы мигом застукали. Вот мы и забрались в дом ниже по улице и следили в бинокли.

— Продолжайте, — сказал Перри Мейсон. — Что было дальше?

— Женщина уехала, и до вашего прибытия ничего не произошло. Вы приехали в желтом такси с парковым номером 362. В дом вошли в восемь двадцать девять по нашим часам, а что было дальше — этого мы не знаем. Мы позвонили Дрейку, Дрейк велел свертываться и тикать прямо сюда, к нему, но когда мы уезжали, то услышали вой сирен и подумали, уж не случилось ли чего.

— Значит, так, — сказал Мейсон, — ни о чем таком не думайте. Вам за это деньги не платят. Вам платят деньги за слежку, понятно?

— Попятно.

— Вот и хорошо. А теперь слушайте, что мне нужно. Мне нужно, чтобы вы заарканили водителя такси в шашечку под номером 86-С и доставили его сюда. Нет, погодите, сюда его доставлять не нужно. Вы его разыщите и позвоните мне сюда. Я сам с ним поговорю.

— Еще что-нибудь?

— Не сейчас, — ответил Перри Мейсон и обратился к Полю Дрейку: — Ты должен все пустить в ход, но выйти на след тех, о ком я говорил.

Дрейк кивнул.

— Думаю, Перри, у меня для тебя кое-что найдется, — сказал он, — но сперва спровадим ребят.

— Ступайте, — распорядился Мейсон. — Отправляйтесь в агентство, где такси в шашечку, выясните, кто за рулем машины номер 86-С, разыщите водителя и, как только найдете, позвоните мне сюда. Да, и вот что, ребята, — пока вы на работе, лучше не слушайте никаких разговоров.

— Как тебя понимать? — спросил Дрейк.

— А так, — ответил Мейсон, — что я не хочу, чтобы ребята путались в дела, не имеющие отношения к паре частных сыщиков на почасовой оплате. Теперь понял?

— Кажется, понял, — ответил Дрейк. — Ясно, ребята?

— Ясно, — сказал Уилер.

— Тогда за работу, — произнес Мейсон.

Он проводил сыщиков взглядом. Лицо у него при этом было замкнутым и суровым, словно изваянным из гранита, в темной глубине жестких глаз тлели искры.

Когда дверь за сыщиками закрылась, он произнес:

— Поль, Клинтону Фоули была послана из Мидвика телеграмма за подписью женщины, которая выдавала себя за жену Фоули, с просьбой отказаться от судебного преследования Картрайта. Мне нужна фотокопия оригинального бланка. Ты можешь это устроить?

— Придется попотеть, — заметил Дрейк.

— Черт с ним, я хочу, чтобы ты раздобыл копию.

— Сделаю, что смогу, Перри.

— Попробуй прямо сейчас.

Поль Дрейк потянулся к телефону, замер с протянутой рукой, потом сказал:

— Пойду-ка позвоню из соседнего кабинета. Не уходи, у меня для тебя кое-что есть.

— У меня для тебя много чего есть, — ответил Перри Мейсон, — только пока я не собираюсь тебе рассказывать.

Дрейк вышел в смежный кабинет, закрыв за собой дверь. Он отсутствовал пять минут, а вернувшись, кивнул Мейсону.

— Думаю, удастся устроить, — сказал он.

— Прекрасно, — заметил Мейсон. — А теперь расскажи, что ты выяснил…

Зазвонил телефон. Жестом призвав Мейсона к молчанию, Поль Дрейк снял трубку, сказал «Алло» и стал слушать.

— Адрес имеется? — наконец спросил он, кивнул и повернулся к Мейсону: — Запиши, Перри, будь добр. Вон там на столе карандаш и бумага.

Мейсон подошел к письменному столу, взял листок и приготовился записывать.

— Валяй, — сказал он.

Поль Дрейк начал медленно диктовать:

— Отель «Бридмонт» — «Б-р-и-д-м-о-н-т». Угол Девятой и Масонской. Номер 764, имя — миссис К. М. Дэйнджерфилд, верно?

Послушав с минуту, он кивнул Перри Мейсону:

— Вот так, Перри, — произнес он. — Всё. — И повесил трубку.

— Что это за имя? — спросил Перри Мейсон.

— Под ним, — ответил Поль Дрейк, — миссис Бесси Форбс остановилась в отеле в нашем городе. Хочешь с ней встретиться? Она в номере 764.

Перри Мейсон испустил вздох облегчения, сложил листок и сунул в карман.

— Вот теперь, — заметил он, — дела у нас начинают клеиться.

— Хочешь сразу к ней отправиться? — спросил Поль Дрейк.

— Сперва нужно поговорить с этим водителем, — ответил Мейсон. — Придется доставить его прямо сюда, у меня нет времени ездить.

— Что такого важного в этом таксисте?

— Хочу с ним поговорить, и поговорить первым, — сказал Мейсон. — Кроме того, мне нужна стенографистка, чтобы записать разговор. По-моему, придется вызвать в контору Деллу Стрит.

Поль Дрейк посмотрел на него с улыбкой.

— Об этой девочке можешь не беспокоиться, — сказал он, — она уже на рабочем месте. Не так давно звонила — узнать, нет ли от тебя известий; я сообщил, что ты подал сигнал бедствия, потребовав снять наблюдение за домом Фоули, и что, по-моему, речь идет о важном деле, так она сказала, что поедет в контору и будет там ждать.

Перри Мейсон медленно кивнул.

— Только такая работа, — произнес он, — имеет цену.

Снова зазвонил телефон. Дрейк снял трубку, сказал «Алло», послушал с минуту и дал знак Мейсону:

— Ребята разыскали таксиста, Перри. Они с ним еще не успели поговорить, но узнали в центральной диспетчерской, где он находится. Он только что заезжал отметиться.

— Скажи ребятам, пусть сядут в это такси и едут ко мне в контору. Водителя пусть заставят подняться. Придумай, под каким предлогом. Пусть скажут, что нужно снести вниз дорожный сундук или там чемодан, все, что угодно, лишь бы он поднялся ко мне. И скажи им, чтоб не теряли ни минуты.

Дрейк кивнул, передал указания Мейсона, повесил трубку и посмотрел на адвоката.

— Что теперь? — спросил он. — Отправимся к тебе и будем ждать?

Перри Мейсон утвердительно кивнул.

Глава XI

Водитель беспокойно поерзал в кресле, глянул на Перри Мейсона, скользнул взглядом по лицам двух сыщиков, затем посмотрел на Деллу Стрит.

Делла Стрит — она сидела на краешке стула, закинув ногу на ногу и положив перед собой на письменный стол блокнот, — ободряюще ему улыбнулась.

— Что вам от меня надо? — спросил таксист.

— Просто хотелось бы кое-что выяснить, — ответил Мейсон. — Мы собираем показания по одному делу.

— Какому такому делу? — спросил водитель.

Мейсон кивнул Делле Стрит, и ее перо забегало по странице блокнота, оставляя на ней цепочки загадочных знаков.

— Дело, — медленно произнес Перри Мейсон, — идет о конфликте между соседями по поводу собаки, которая воет. Конфликт, похоже, привел к осложнениям. Мы еще не знаем, насколько они серьезны. Я хочу, чтобы вы поняли: вопросы, которые я сейчас задам, имеют отношение исключительно к конфликту между соседями из-за воющей собаки и выдвинутым на этой почве взаимным обвинениям.

Водитель поудобнее устроился в кресле и заметил:

— Меня устраивает. Машина стоит — счетчик щелкает.

— Не волнуйтесь, — сказал Мейсон, — по счетчику будет оплачено, а сверх того получите еще пять долларов. Подходит?