– Может, все же съездить на стройплощадку? Посмотрю, что там у них рухнуло. Или Сола пошлите.

Вульф покачал головой:

– Нет. Там полиция. Если они что-то нашли, мы узнаем об этом позже, без всякого риска, когда дозвонимся до мистера Кремера. – Он двинулся к выходу. – Джонни уже достаточно просидел у нас в кухне за полтора доллара в час. Отправь его домой. Сол пусть пока остается. Пригласи мисс Фокс.

Я выполнил все указания.

За обедом речи о делах, разумеется, не шло. Никто ни слова не сказал Кларе Фокс ни о звонке просившего помощи Майка Уолша, ни о подробностях визита мистера Перри. Тем не менее, хоть и вышла она с приколотой к платью розой, настроение у нее было ниже среднего и она даже не пыталась улыбнуться. Но, глядя на нее взглядом стороннего наблюдателя, я отлично видел, что Клара Фокс и в таком настроении способна стать серьезной угрозой для спокойствия любого мужчины, более впечатлительного, чем я. Она поднялась к Вульфу в пять и провела там целый час, так что за обедом они явно продолжили разговор, начатый в оранжерее, о народных танцах и прочей чепухе. Приступая к цесарке, Вульф даже напел пару мотивчиков, и мне пришлось призвать все свое самообладание, чтобы не прыснуть со смеха, когда я еще не дожевал салат. Хотя, если честно, ему удалось это лучше, чем когда он их насвистывал.

За кофе Вульф сообщил Кларе Фокс, что обвинение в краже с нее снято. Она разинула рот и вытаращила глаза.

– Нет, правда? Значит, мне можно уйти! – Она замолчала, покраснела и взяла Вульфа за рукав. – Я хотела сказать… Я ужасная, да? Но вы же понимаете, как неприятно прятаться…

– Безусловно. – Вульф ей кивнул. – Боюсь, придется нам потерпеть вас еще немного. Вам нельзя сейчас уходить.

– Почему?

– Во-первых, потому что вас могут убить. Да, это вполне возможно, хотя признаюсь, вероятность невысока. Во-вторых, дело не завершено, и нужно еще немного подождать. Тут можете мне поверить. Арчи вам передал, что лорд Клайверс считает, что выплатил долг…

Я его не дослушал, потому что в этот момент в дверь позвонили, и я бросился открывать. Я давно был, как на иголках и чувствовал, еще немного, и я буду, как на вязальных спицах. Так что в прихожую я выскочил рысью.

Но это был всего-навсего Джонни Кимс, которого я отправил домой чуть больше двух часов назад. Я не понял, что это значит, но впустил его в дом.

Он сказал:

– Уже видел это?

Я сказал:

– Нет, я слепой… Видел что?

Джонни достал из кармана газету и сунул мне в руки.

– Я пошел на Бродвей в киношку, а там газетчики орут… Экстренный выпуск… В общем, я ушел недалеко, так что решил вернуться, а не звонить…

Я пробежался глазами по заголовкам. И сказал:

– Пройди в кабинет. Нет, лучше в кухню. Хорошая работа, приятель. Принято.

Я вернулся в столовую, отодвинул Вульфову чашку с кофе и положил перед ним газету.

– Вот, – сказал я, – это к слову о завершении дела.

Я встал у него за спиной и читал заметку с ним вместе, а Клара Фокс сидела и таращила на нас глаза.

МАРКИЗ АРЕСТОВАН!Британский посланник схвачен на месте убийства!Репортер «Газетт» свидетель беспрецедентной драмы!

Сегодня вечером находящийся в нашей стране по особому поручению британский посланник маркиз Клайверс был обнаружен полицией на закрытой строительной площадке на Пятьдесят пятой улице, на Манхэттене, рядом с телом человека, только что убитого выстрелом в затылок. Погибший, Майкл Уолш, работал на стройке ночным сторожем. Детектив, обнаруживший тело и маркиза Клайверса, – Пэрли Стеббинс из отдела убийств.

В семь часов репортер «Газетт», в тот момент проходивший по Мэдисон-авеню, заметил на перекрестке с Пятьдесят пятой улицей небольшую толпу и остановился, чтобы узнать, в чем дело. Выяснив, что произошла небольшая авария, в которой столкнулись два автомобиля, разбиты два ветровых стекла, но никто не пострадал, наш репортер свернул за угол на Пятьдесят пятую. За углом он увидел человека, в тот момент шагнувшего с тротуара на проезжую часть. Узнав в нем Пэрли Стеббинса из отдела по расследованию убийств, наш сотрудник был удивлен решительным видом детектива. Он остановился и пронаблюдал, как тот открыл калитку в ограде строительной площадки.

Наш репортер из любопытства направился следом. Войдя на площадку, он увидел, что Стеббинс держит за руку человека в элегантном вечернем костюме, который пытается освободиться. В следующую секунду наш репортер заметил еще кое-что: лежавшее на земле тело человека.

Подойдя ближе, наш репортер рассмотрел лицо человека в вечернем костюме, немедленно узнал его и, тут же смекнув, что следует сделать, громко окликнул: «Лорд Клайверс!»

Тот отозвался: «А вы кто такой, черт побери?»

Детектив, обыскивавший в тот момент карманы маркиза в поисках оружия, попросил нашего репортера позвонить в Управление полиции инспектору Кремеру. Тело погибшего лежало таким образом, что репортеру пришлось переступить через него, чтобы подойти к телефону, который висел на стене под дощатым навесом. Стеббинс тем временем засвистел в свисток, и через несколько минут появился патрульный. Стеббинс что-то ему сказал, и патрульный, наклонившись над телом, воскликнул: «Это старый Уолш! Ночной сторож!»

Дозвонившись до Управления, наш репортер подошел к лорду Клайверсу и спросил, не хочет ли тот сделать заявление. Но Стеббинс велел ему отойти в сторону. Репортер стал настаивать. Тогда Стеббинс приказал патрульному полицейскому его убрать, и нашего сотрудника силой вывели на улицу.

Подрядчик строительства, с которым мы беседовали по телефону, сообщил, что ночного сторожа звали Майкл Уолш. Ни о какой возможной связи между Уолшем и британским пэром ему неизвестно.

Не получили мы никаких разъяснений и от сопровождающих лиц лорда Клайверса, остановившихся в отеле «Портленд».

В 19.30 на место убийства на Пятьдесят пятой улице прибыла полиция во главе с инспектором Кремером, но площадку закрыли для всех, так что более свежей информацией на данный момент никто не располагает.


Там же была напечатана фотография Клайверса на ступеньках Белого дома, снятая неделю назад.

Мои нервы сдали. Я должен, должен был туда съездить!

Я сверкнул на Вульфа глазами:

– «Будь осторожней! Не рискуй!» Да я мог там быть через десять минут после его звонка! Господи боже ты мой!

Заметив, что меня тянут за рукав, я повернулся и увидел Клару Фокс.

– В чем дело? Что…

Я обрушил на нее все как есть:

– О-о, ничего особенного. Еще один ваш партнер выбыл из игры, вот и все. Ваши ряды редеют. Уолш убит, Клайверс арестован…

Вульф откинулся в кресле, закрыл глаза и зашевелил губами. Я наклонился к столу и подтолкнул к ней газету.

– Давайте читайте. Надеюсь, вам понравится.

Она склонилась над статьей, затаив дыхание. Я сказал:

– Черт бы побрал нашу….

Вульф резко меня одернул:

– Арчи!

– Да ну вас к черту.

Я плюхнулся на стул, от боли мотая головой из стороны в сторону. Сидел тут, как дурак, жевал цесарку по-бразильски, слушал, как Вульф мурлычет народные мелодии… А нужно было немедленно мчаться на Пятьдесят Пятую… Я выбрал неправильное место, а Ниро Вульф оказался в дураках. Если бы я выехал сразу, я приехал бы раньше Кремера…

Вульф открыл глаза и сказал спокойно:

– Проводи мисс Фокс наверх и спускайся в ка-бинет.

Он поднялся.

Поднялась и мисс Фокс. Такой бледной я ее еще не видел. Она переводила глаза то на него, то на меня и наконец решилась:

– Я не пойду наверх. Я… Я должна… должна…

– Да? – сказал Вульф и приподнял бровь. – Что вы должны?

Она взорвалась:

– Откуда я знаю? Вы что, не понимаете, что я… Я должна сделать хоть что-то!

Она вдруг рухнула на стул, стиснула руки, и ее затрясло.

– Бедный старый Майк Уолш… Господи… зачем же я…

Вульф подошел к ней и положил руку ей на плечо.

– Послушайте меня, – резко сказал он. – Вы до сих пор не понимаете, почему я предпочитаю женщинам орхидеи?

Она подняла на него глаза:

– Это вы позволили Майку уйти, хотя знали…

– Я знал очень мало. А теперь еще меньше… Арчи, позови Сола.

– Здесь Джонни…

– Нет. Только Сол.

Я сходил в кухню и привел Сола. Вульф спросил:

– Сколько нужно времени, чтобы привезти сюда мисс Линдквист?

Сол раздумывал над ответом полсекунды.

– Пятьдесят минут, если позвонить, чтобы ее привезли сюда. Если мне за ней ехать отсюда, то полтора часа.

– Отлично. Звони. И лучше сразу сам ей скажи, что Майк Уолш убит, не то увидит газету и тоже впадет в истерику. Там есть кому ее привезти?

– Да, сэр.

– Позвони из кабинета. Скажи, чтобы не задерживалась, но спешить тоже не стоит… У тебя на носу слева что-то прилипло, вытри.

– Да, сэр.

Сол пошел к двери, на ходу доставая из кармана платок.

– Я вовсе не впала в истерику, – сказала Клара Фокс, и голос у нее звучал уже лучше. – Когда я сказала, что вы позволили Майку уйти, я вовсе не имела в виду…

Она откинула рукой со лба волосы, но рука еще немного дрожала.

– Не сомневаюсь. Вы были не в себе. – Вульф был непреклонен. – Вы и сейчас не в себе. Нам с Арчи нужно кое-что сделать. Из дома не выходите, это абсолютно исключено. Не могли бы вы подняться наверх до приезда мисс Линдквист? И прошу вас, не выдумывайте, будто вы в ответе за смерть Майкла Уолша. Вы не Атропа[16], не льстите себе… Могу ли я надеяться, что вы подниметесь наверх и проявите немного терпения?

– Да. – Она встала из-за стола. – Но я… Но если мне позвонят… Пожалуйста… Я хочу с ним поговорить…

Вульф кивнул:

– Безусловно, вы поговорите. Хотя, думаю, мистер Хоррокс сегодня занят другими делами.

Это был не его день: Вульф снова ошибся. Звонок от Хоррокса раздался меньше чем через пятнадцать минут. Мы успели только перейти в кабинет, прослушать доклад Сола о том, что он дозвонился до мисс Линдквист и та собирается к нам, и Вульф протянул руку к пиву. Хоррокс ни слова не сказал про своего титулованного родственника; он просто попросил пригласить к телефону мисс Фокс, и я отправил Сола наверх сказать ей, чтобы она сняла трубку в комнате Вульфа, так как аппарат из ее комнаты я унес накануне. Строго говоря, по правилам мне следовало бы послушать их разговор, но я не стал, и Вульф не сделал мне замечания.