– А где ваша винтовка? – спросил Джерико.

– На дне озера, сэр. Я был вынужден от нее избавиться. Вы же могли позвонить сержанту и все ему рассказать. Нельзя же, чтобы меня схватили с ней, когда я стал бы выходить на берег.

Джерико холодно посмотрел на старика.

– Берт, а как бы я до него дозвонился? – спросил он.

– В домике мистера Стивенса есть телефон, сэр. Так что я ожидал, что меня возле причала обязательно схватят.

– Вы лжете, Берт, – тихо произнес Джерико. – С начала до конца вы мне лгали. Если бы вы и в самом деле были возле коттеджа Дрю Стивенса, то знали бы, что телефоном я воспользоваться никак не мог.

– А он что, сэр, не работал?

– Да, Берт, не работал. Тот, кто ранил Дрю Стивенса, оборвал телефонный провод. Да и откуда вы могли это знать – вас же там не было! Так что ваша история – чистой воды ложь! Зачем вы пытаетесь выгородить Луизу?

Старик качнулся и чуть слышно произнес:

– О Боже!

Джерико сделал шаг вперед, схватил Берта за плечи и встряхнул его.

– Послушайте вы, идиот! – воскликнул он. – Вы видели, как она стреляла в своего отца?

– Нет, сэр, не видел. А кто еще это мог быть?

– Вы видели, когда она делала и все остальное?

– Нет, но…

– Тогда почему, узнав, что в меня стреляли, а Луиза как раз в тот момент была со мной, вы не перестали ее подозревать? Такое впечатление, что вы, Берт, все это время видите дурной сон и никак не можете проснуться. Ведь против Луизы нет ни одной улики.

Берт качнулся и стал падать. И в этот момент послышался голос Луизы:

– Джонни! Джонни!

Тяжело дыша, Луиза вбежала в кабинет отца и прислонилась спиной к дверному косяку. Лицо ее было серого цвета, глаза часто моргали.

– Это – Уолтер! – прошептала она. – Вокруг коттеджа Дрю обнаружены следы его теннисных тапочек. В кустах сержант нашел винтовку с отпечатками его пальцев. На моторке тоже его отпечатки. Но Джонни, он же еще ребенок!

Глава 5

– Дед собирался отправить моего отца в тюрьму. Поэтому я его и застрелил, – по-детски звонко произнес Уолтер.

Все члены семейства Пелхамов, окружной прокурор, сержант Риган, Джерико и Берт собрались в оной комнате.

– Но тебе тогда было всего-то восемь лет! – удивленно воскликнул прокурор.

– Да, сэр, восемь.

– А сегодня ты убил своего отца? – спросил Риган.

– Да, сэр.

– Почему?

– Потому что он собирался на меня донести! – облизнув губы, ответил Уолтер.

– Прошлой ночью ты стрелял в мистера Джерико?

– Да, сэр.

– А то, что ты сегодня вечером стрелял в мистера Стивенса, мы уже знаем.

Все Пелхамы сидели с каменными лицами и смотрели на младшего члена их семейства. Из них одна только Джорджиана выглядела живой – по ее лицу текли слезы, и она молча их вытирала.

– Да, сэр, это был я, – подтвердил Уолтер.

Глаза парня были ясными, а на лице – ни тени испуга.

Прокурор и полицейский переглянулись. Вот и все, что требовалось доказать, означали их взгляды.

– Могу я задать Уолтеру вопрос? – спросил Джерико.

Риган в ответ молча кивнул.

– Уолтер, ты хорошо стреляешь из винтовки?

– Из нашей семьи – лучше всех, – ответил парень.

– Даже лучше своего деда?

– Нет, он у нас всегда выходил победителем.

«Это просто уму непостижимо, – подумал Джерико. – Похоже, что преступления, которые совершил парень, его совсем не пугают».

– Уолтер, если бы сейчас у тебя в руках было оружие, ты бы попал в меня?

– Вы шутите, сэр. С такого расстояния я бы не промахнулся, – уверенно ответил Уолтер.

– Тогда получается, что ты не собирался убивать Дрю, – заметил Джерико. – Ты, стоя за окном, находился ближе к нему, чем сейчас ко мне.

Уолтер отвел глаза от Джерико и произнес:

– Я только хотел, чтобы он заткнулся!

– Не хотел, чтобы он мне что-то рассказал? А что он мог мне рассказать?

– Ну, о нас, о Пелхамах, – ответил парень.

– Но ты же, Уолтер, не Пелхам, а Фрост.

– Нет, я Пелхам! – неожиданно взвизгнул Уолтер.

– Я ото всего этого уже начинаю уставать, – спокойным голосом произнес Джерико. – А вам, миссис Фрост, эти разговоры еще не надоели?

Красные от слез глаза Джорджианы уставились на Джерико.

– Все сидящие здесь охотно поверили тому, что восьмилетний ребенок с расстояния в пятьдесят ярдов застрелил своего дедушку за то, что тот пригрозил отправить в тюрьму его отца. Чудеса, да и только! Я же полагаю, что мальчик только видел, кто стрелял в его деда. Это его так потрясло, что он начал заикаться. Сегодня же он стал свидетелем второго убийства, и это излечило его от заикания, поскольку посчитал, что вынужденное молчание, которое он хранил долгие десять лет, искуплено. Вот только так я могу объяснить то, что произошло с Уолтером. Миссис Фрост, а вы не хотите что-нибудь добавить?

Ярко-красные губы Джорджианы дрогнули, но она ничего не ответила.

– Вы не имеете права так с ней разговаривать! – выкрикнул Уолтер. – Я уже все вам рассказал. Все!

– Уолтер, тебя не удивит, если я скажу тебе, что еще один из вас признался мне, что именно он и совершил все эти убийства? – сказал Джерико и посмотрел на Ригана. – Думаю, что и вы, сержант, рассматривали вариант, по которому преступления совершил не один человек, а несколько. Возможно, что и все члены семьи Пелхам каким-то образом замешаны в убийствах. Пока для нас вполне очевидно, что трое или даже четверо из них пытаются выгородить одного и того же подозреваемого. – Джерико повернулся к Луизе. – Поздравляю, Луиза, у вас целая армия защитников. Это – Берт, Дрю и судья Бекет. Они делают все, чтобы доказать вашу невиновность.

– Мою невиновность? – удивленно переспросила Луиза. – В чем?

– Об этом вы рано или поздно узнаете, – ответил Джерико. – Убийства совершались частично из-за вас. Миссис Пелхам, вы ей сами расскажете или это сделать мне?

Алисия Пелхам вздрогнула и в знак того, что говорить не станет, замахала перед собой руками.

Джерико нахмурился.

– Нет, сейчас говорить об этом не совсем удобно, – сказал он. – А вы, Луиза, даже и не пытайтесь догадаться о том, чего пока не знаете. У вас все равно ничего не получится. Дело в том, что Артуру Фросту стало известно то, что доктор и миссис Пелхам тщательно скрывали более тридцати лет. Раздобытую им информацию он попытался использовать против доктора Пелхама, чтобы вытянуть из него деньги. Однако Старик на его шантаж не поддался и денег ему не дал. Он предпочел разгласить семейную тайну и пообещал Артуру упрятать его за решетку. Полагаю, что о своей готовности обратиться в полицию доктор сообщил Джорджиане. Это так, миссис Фрост?

Джорджиана не только ничего не произнесла в ответ, но даже и не пошевелилась.

– Возможно, что Артур Фрост и не являлся идеальным супругом, – продолжил Джерико, – но он как ни как доводился ей мужем. Джорджиана ревновала его к старшей сестре и вот теперь из-за нее должна была потерять Артура. Более того, она считала, что отец ее не любит и что виной тому Луиза. И вот она решила убить его. Маленький мальчик услышал, как его мать среди ночи вышла из дома, последовал за ней. Он увидел, как выстрелила Джорджиана, и до смерти испугался. Но что бы произошло, если бы Уолтер все рассказал полиции? Дедушка, которого он обожал, был уже мертв, а его мама попала бы в тюрьму. Отец, его последняя в этой жизни надежда и опора, в качестве наказания за свидетельство против матери мог бы отвернуться от него. Короче говоря, восьмилетний мальчик решил молчать.

И вот прошло десять лет. Для всех членов семьи эти годы были полны страха и взаимных подозрений. Особенно тяжелыми они оказались для Фростов. Их супружеские отношения ухудшились, и Джорджиана окончательно понимает, что, убив родного отца, она так ничего и не достигла. Неожиданно в их доме появляюсь я и начинаю повсюду совать свой нос. Желая, чтобы я поскорее убрался восвояси, она решает меня припугнуть и делает несколько предупредительных выстрелов. Предполагаю, что после этого Артур, не потерявший надежду запустить руку в карман семейства Пелхамов, сообщает ей, что знает тайну семьи. Таким образом, он начинает шантажировать свою собственную жену: если она не даст ему денег, то он сообщает полиции, что доктора Пелхама застрелила она. Поняв, что ей грозит, Джорджиана подстерегает Артура и убивает его. Я слышал выстрел и слышал, как она вскрикнула. Тогда мне показалось, что крик донесся из окна, поскольку прозвучал он за моей спиной. Но Джорджиана находилась на улице, и ей, для того чтобы вернуться в дом, надо было пройти мимо меня. Ты, Уолтер, видел ее, не так ли? Поэтому сержант Риган не смог найти винтовку, из которой стреляла твоя мать? Ты поднял ее, а потом где-то спрятал? Ведь у тебя уже никого, кроме матери, не оставалось. Ты был готов ее спасти любой ценой, даже взяв на себя вину за все ее действия.

В комнате воцарилась гробовая тишина. Было такое впечатление, что все разом прекратили дышать.

– Заметьте, сержант, что я сказал «за ее действия», а не «за ее преступления», – продолжил Джерико. – Истинный виновник разыгравшейся здесь трагедии уже наказан. Это – Артур, подлый и жаждавший больших денег вымогатель. Он довел интеллигентную, психически уравновешенную женщину до такого состояния, что ей пришлось убить двоих. Если бы не он, Джорджиана никогда бы этого не сделала. Мне очень жаль, что суд будет вынужден признать ее хоть и отчасти, но все же виновной.

– А у вас, мистер Джерико, есть хоть какие-то доказательства того, о чем вы только что нам рассказали? – спросил окружной прокурор.

– Нет, мистер Харрис, – ответил Джерико. – Но я художник и изображаю то, что вижу вокруг себя. Возможно, вы видите все по-другому, но той картиной, которую вам представил, я очень доволен. В том, что произошло именно так, я нисколько не сомневаюсь. Однако не мне принимать окончательное решение – я же не полицейский.