Уголок рта судьи Бекета тронула судорога.

– У меня есть основания предполагать, что он всегда знал правду об этом деле. Девять лет назад Артур оставил мне запечатанный конверт с письмом, который я должен был вскрыть только в случае его неестественной смерти. И я только что ознакомился с ним.

– Ну и что же в нем было написано, святой отец? – спросил Джерико, когда Бекет умолк.

– Не могу вам сказать, мистер Джерико, пока сам не решу, что с ним делать.

– А чего тут решать? Если он знал правду, то она однозначно укажет на убийцу. Как же вы можете это скрывать?

– Давайте выйдем на свежий воздух, – предложил Бекет, глядя на дверь библиотеки.

Они спустились по ступеням парадного входа. Свет и голоса, доносившиеся со стороны разбитой машины, указывали на манипуляции грузовика, пытавшегося оттянуть ее от дерева, в которое она врезалась. Джерико решил, что судья Бекет не из тех, на которых следует давить, а потому оставил свои вопросы при себе. Адвокат вышел на лужайку, и мужчины пошли по дорожке, освещаемые лучами света из окон дома.

– Я бы хотел задать вам несколько вопросов, Джерико, – сказал Бекет после того, как они несколько минут прошли в полном молчании. – Но только договоримся – вы не станете расспрашивать меня, почему я задаю вам эти вопросы.

– Давайте, спрашивайте.

Вид у Бекета был усталый и старый.

– Прошлой ночью, когда снайпер целился в вас, Джерико, Луиза была с вами?

– Да.

– Все это время?

– Да, она шла рядом со мной точно так же, как мы идем сейчас.

– Она не могла произвести эти выстрелы?

– Разумеется, нет. Она ни на шаг не отходила. К чему вы клоните, черт побери?

– А сегодня ночью? Где она была, когда раздался выстрел?

– Точно сказать не могу, – ответил он. – После обеда мы с Луизой пили кофе в библиотеке. Мы… мы некоторое время поговорили, после чего она решила уйти в свою комнату. Я еще оставался в библиотеке – может, десять – пятнадцать минут. А потом услышал звук выстрела и удар. И выбежал к машине. Где-то за спиной кричала Джорджиана. У меня такое ощущение, что она видела, как все произошло, потому что крик раздался сверху еще до того, как я успел выбежать наружу. Когда я приблизился к машине, она была непосредственно позади меня. Я отвел ее в сторону, чтобы она не приближалась к Артуру. Потом я увидел, как из дома вышла Луиза. Она успела сменить платье, в котором была на обеде, – теперь на ней был какой-то халат. Не могу сказать наверняка, где она была в те пятнадцать минут, но у нее было совсем мало времени на то, чтобы подняться наверх и переодеться.

– В доме все знали, когда Артур должен был вернуться домой? – спросил Бекет.

– Не знаю, сэр. Хотя не думаю. У меня сложилось впечатление, что он уезжал и приезжал, не ставя никого в известность о своих планах.

– То, что вы сказали насчет Джорджианы, наводит на мысль о том, что она ждала его – если она действительно видела момент аварии.

– Я не знаю. Ни за обедом, ни во время моего разговора с Луизой, ни после него, мы об Артуре вообще не упоминали. Но мне кажется, я понимаю, куда вы клоните. Снайпер должен был ожидать возвращения Артура; он был готов к нему.

– Да. Из этого следует, что он знал, когда ждать его. Знал он не только время, когда Артур появится на подъездной дорожке, но и то, откуда можно будет произвести прицельный выстрел.

Джерико остановился и встал перед адвокатом, так что тому тоже пришлось застыть на месте.

– Мне нет необходимости выяснять, почему вы задаете все эти вопросы, сэр, – сказал он. – У вас есть основание подозревать Луизу?

Бекет не ответил и лишь посмотрел мимо Джерико на освещенные окна дома.

– Если это так, – продолжал Джерико, – то тогда мы должны предположить наличие двух снайперов.

– Этого тоже нельзя исключать, – медленно проговорил Бекет.

– И кто, по вашему мнению, является снайпером номер два?

Бекет покачал головой, как человек, испытывающий боль.

– Извините, Джерико, но я не смогу отвечать на эти вопросы, пока не разберусь с собственной совестью. Понимаете, Артур не был вполне надежным человеком. Скорее злобным завистником. То, что изложено в этом документе, может быть чистой воды фальсификацией. Предоставление его на публичное разбирательство закончится катастрофой для некоторых членов семьи.

– Фальсификация или нет, но он ожидал жестокого конца, – мрачно произнес Джерико. – И это заставляет вас отнестись к этому делу со всей серьезностью.

– Я знаю, знаю, – сказал Бекет. – Но думаю сейчас о другом. Есть ли какой-то способ установить сегодняшнего убийцу без того, чтобы придавать огласке письмо Артура? У Ригана есть какие-то улики?

– Насколько мне известно, нет. Старая история. Ни оружия, ни следов стреляющего. Все то же, что произошло десять лет назад, разве что с небольшими вариациями. Нет собаки, иное место, но, как и тогда, никаких улик.

– О мой Бог, – произнес Бекет.

Джерико прищурился:

– Артур или был шантажистом, или шантажировали его самого.

– В прошлые времена он занимался шантажом. Возможно, промышлял им и теперь, – сказал Бекет.

– И он пристрелил Старика, пригрозившего вывести его на чистую воду?

– Нет, если верить его письму. Он прямо признает, что пытался шантажировать доктора Пелхама. Старик послал его к черту. Он предпочел бы сам огласить публике какой-то секрет, а не дожидаться, когда это сделает какой-то вымогатель.

– О каком секрете идет речь?

– Не могу сказать, Джерико, пока сам не решу, что делать. Артур высказал предположение, что один из членов семьи, судьба которого будет предрешена, если раскроется тайна убийства Старика, задумал заставить его замолчать.

– И тогда Артур вознамерился шантажировать убийцу?

– В своем документе девятилетней давности он это отрицает. Но потом, после его написания, вполне мог. Вполне возможно, что он и собирался так поступить, что объясняет его опасения возможной неестественной смерти.

– И он ждал целых девять лет?

– Возможно, нынешние обстоятельства его вынудили.

– Какие обстоятельства?

Бекет посмотрел на Джерико:

– Ваше присутствие здесь. У вас имеется законное основание копаться в прошлом Старика. Возможно, Артур пытался угрожать вам, чтобы сбить со следа.

– Но он этого не делал!

– Возможно, собирался. – Бекет отвернулся. – Джерико, в настоящий момент я не хотел бы обсуждать эту тему. Моя потребность выговориться кому-то столь высока, что я могу сказать лишнее.

– Но и держать секрет в себе не менее опасно, – заметил Джерико.

– Я знаю. И скоро приму решение. Но если со мной что-то случится, то я предусмотрел, чтобы письмо Артура было немедленно доставлено генеральному прокурору штата.

– А стоит так рисковать?

– Я не смогу смотреть на себя в зеркало, если буду знать, что опозорил невинных людей, которые и так достаточно вытерпели за последние десять лет.

– А вы сможете смотреть на себя в зеркало, зная, что из него на вас глядит укрыватель убийцы?

– Возможно, Риган поможет мне в этом деле. Может, он арестует кого-нибудь без моего участия. Джерико, мне надо оставаться самим собой. – Бекет резко развернулся и пошел к припаркованной машине.

Джерико смотрел ему вслед. Где-то в глубине сознания словно эхо звучали слова редактора «Фэйерчайлд джорнал» Джоэля Уитби. «Миссис Пелхам и Луиза, – сказал Уитби. – Ни у кого другого не хватило бы смелости на это».



Идя назад к «Мансу» Джерико увидел машину, ехавшую по подъездной дорожке. Ее остановил полицейский, который только что занимался оттаскиванием разбитой машины от дерева. Минуту спустя вновь прибывший подъехал к «Мансу» и припарковал свой автомобиль позади вереницы служебных машин.

Это был Фред Пелхам. Со смертельно бледным лицом он подошел к Джерико.

– Мне только что сообщили, что случилось, – сказал он.

– Я пытался связаться с вами, – ответил Джерико. – Несколько раз звонил в дом Дрю.

– И с чего это вы подумали, что я могу находиться там?

– Ну, работали над книгой.

– Это вам сам Дрю сказал? – спросил Фред.

– Да.

– Похоже, в наши дни даже друзьям нельзя верить, – с горечью произнес Фред.

– Очень плохо, что вас там не было, – заметил Джерико. – Вам может понадобиться алиби.

– Но я там был, – ответил Фред.

– И Дрю сможет прикрыть вас?

– Его тогда не было. Именно поэтому я не отвечал на телефонные звонки. Я просто знал, что это не ко мне. Мне и в голову не могло прийти, что звонят мне. И я не догадывался, что Дрю рассказал вам обо всем. Сегодня вечером я его не видел. В свое отсутствие он оставляет мне ключи.

– Но вам придется еще ответить на вопросы сержанта Ригана, – заметил Джерико.

– Вы не сказали ему, что думали, будто я находился у Дрю?

– Я никому ничего не сказал, – заявил Джерико. – Мне показалось, что алиби – ваше личное дело. Но учтите, Фред, что оно должно быть действительно надежным.

– Спасибо. Спасибо и за то, что не стали копаться в моей жизни, которая вполне типична для этих мест. А где сейчас Риган?

– В библиотеке.

Фред быстро прошел в дом. Джерико окинул взглядом стоянку машин. За время его разговора с Фредом судья Бекет, видимо, уехал. Во всяком случае, машины его на стоянке не было.



Берт Уолкер сидел за маленьким круглым столом в комнате для прислуги и пил крепкий черный кофе. Он с изумлением взглянул на появившегося в дверях Джерико.

– Еще кофейку не найдется? – спросил Джерико.

– Ну конечно, сэр. – Старый Берт с трудом поднялся со своего стула. Джерико почти что слышал, как хрустят его кости. – Вот, сварил при случае. Джули и Анна, служанки, слишком заняты уборкой своих комнат и боятся спуститься вниз.

Он прошаркал к кухонной плите и налил для Джерико чашку кофе из подогретого кофейника.

– Сахар или сливки, сэр?

– На ваше усмотрение, – ответил Джерико, доставая из кармана трубку и начиная набивать ее.