— Мне не раз в жизни приходилось встречаться с так называемыми медиумами, — ехидно поддержала ее мисс Твилл, — и все они без исключения были из тех, кому я не доверилась бы ни в чем и ни на йоту.

— Это справедливо по отношению к очень многим из них, — согласилась мисс Климпсон, — кому, как не мне, и судить — у меня было столько возможностей удостовериться в обмане. Но я все-таки думаю и хочу верить, что среди них есть такие, кто заблуждается искренне. А что вы по этому поводу думаете, миссис Лиффи? — спросила она, обращаясь к хозяйке пансиона.

— Ну-у… — недовольно протянула миссис Лиффи, которой по определению полагалось стараться сохранять нейтралитет, — надо сказать, что из того, что я прочла на эту тему (не скажу, что я прочла много, поскольку свободного времени на чтение у меня почти не остается), так вот, я все же думаю, что есть определенные доказательства, свидетельствующие о том, что в некоторых случаях и при строгом соблюдении условий, некоторые утверждения спиритов находят какое-то подтверждение. Это отнюдь не означает, что я сама интересуюсь спиритизмом; я, как и миссис Пеглер, считаю, что те, кто этим занимается, обычно не внушают доверия. Хотя, несомненно, должны существовать и исключения из этого правила. Пусть об этих явлениях судят те, кто серьезно их изучает.

— Вот тут я с вами согласна, — сказала миссис Пеглер. — Не могу вам передать, как мне отвратительно то, что женщины вроде миссис Крейг вторгаются в те сферы, которые должны быть для нас святы. Вы только себе представьте, мисс Климпсон: эта женщина (с которой я не знакома и не имею намерения знакомиться) имела нахальство однажды написать мне, будто во время одного из своих так называемых сеансов она получила послание якобы от моего дорогого мужа. Не могу вам описать свое негодование. Произносить имя генерала публично, на этом нечестивом действе! И, конечно, эта была чистой воды выдумка, потому что уж кто-кто, а генерал ни за что бы не опустился до подобных занятий. «Чушь собачья», вот как он называл подобные вещи! И говорить мне, его вдове, будто он явился к миссис Крейг, играл на гармонике и просил об усердных молитвах, чтобы он был избавлен от адских мук… Я могу это рассматривать только как намеренное оскорбление. Генерал регулярно посещал церковь и был решительно против заупокойных месс и прочих католических действ. А что до его пребывания в аду, то должна сказать, что пусть он порой бывал немного резковат, вообще же он был превосходным человеком. А что до гармоник, то, надеюсь, где бы он сейчас ни был, у него найдется занятие получше.

— Гармоника — какая пошлость! — сказала мисс Твилл.

— А кто такая эта миссис Крейг? — спросила мисс Климпсон.

— Говорят, что она — вдова врача, — ответила миссис Лиффи.

— По-моему, — заявила мисс Твилл, — она — женщина легкого поведения.

— Чтобы женщина ее возраста, — сказала миссис Пеглер, — красила волосы хной и надевала эти длинные серьги…

— И разгуливала в таких экстравагантных нарядах, — поддержала ее мисс Твилл.

— И принимала у себя таких странных людей, — продолжила миссис Пеглер. — Помните того чернокожего мужчину, миссис Лиффи, который носил зеленый тюрбан и читал молитвы на газоне перед домом, пока не вмешалась полиция?

— Что меня интересует, — подхватила мисс Твилл, — так это откуда она берет деньги!

— По моему глубокому убеждению, милочка, эта женщина — авантюристка. Одному Богу известно, как она уговаривает людей участвовать в этих ее спиритических вечерах!

— Но что привело ее в Уиндл? — спросила мисс Климпсон. — Казалось бы, по тому, как вы ее описываете, ей больше подошел бы Лондон или какой-нибудь другой крупный город.

— Нисколько не удивлюсь, если она тут попросту скрывается, — мрачно изрекла мисс Твилл. — Похоже, земля горела у нее под ногами.

— Не знаю, могу ли я полностью присоединиться к вашему безоговорочному осуждению, — сказала мисс Климпсон, — я в то же время должна согласиться с тем, что спиритические исследования могут оказаться чрезвычайно опасными — когда они оказываются в нечистоплотных руках. И, судя по тому, что говорила мне мисс Бут, я сильно сомневаюсь в том, что миссис Крейг — это подходящий руководитель для людей неопытных. Более того, я считаю своим прямым долгом предостеречь мисс Бут — и именно это я и пыталась сделать. Но, как вы знаете, такие вещи надо делать чрезвычайно деликатно, в противном случае можно лишь отпугнуть человека. Первым делом надо завоевать его доверие, а уж потом, шаг за шагом, можно направить его мысли в нужную сторону.

— Совершенно верно! — горячо поддержала ее мисс Этередж, и в ее выцветших глазах вспыхнуло нечто, что можно было бы с некоторой натяжкой назвать оживлением. — Я и сама один раз чуть не попала под влияние ужасного мошенника, пока моя дорогая подруга не наставила меня на путь истинный.

— Может быть, вы и правы, мисс Климпсон, — проговорила миссис Пеглер, — но, по моему глубокому убеждению, лучше держаться подальше от подобной чертовщины.

Однако мисс Климпсон пренебрегла этим в высшей степени полезным советом и явилась на назначенную встречу. Ознаменовав свое появление сильной вибрацией столика, Понго согласился общаться посредством планшетки, хотя поначалу это получалось у него довольно неуклюже. Однако он объяснил это тем, что за время пребывания на земле так и не научился хорошо писать. На вопрос о том, кто он, Понго объяснил, что он был итальянским акробатом в эпоху Возрождения, и что его полное имя — Понгочелли. Он вел, увы, отнюдь не праведную жизнь, но искупил свои грехи, героически отказавшись бросить больного ребенка во время эпидемии чумы во Флоренции. Он заразился чумой и умер, и теперь получил испытательный срок, служа переводчиком и гидом для других духов. История получилась трогательная, и мисс Климпсон немало ею гордилась.

Джордж Вашингтон постоянно пытался вмешаться, и кроме того, сеанс часто портили какие-то таинственные паузы, вызванные, как объяснил Понго, «завистливыми силами». Тем не менее Гарри появился снова и написал несколько утешительных посланий для мисс Бут; продолжилось общение и с Мейбл Херридж, которая очень живо рассказала о своей жизни в Индии. В целом, несмотря на помехи и нежелательные вмешательства сеанс прошел удачно.

В воскресенье сеанса не было — совесть медиума восстала. Мисс Климпсон почувствовала, что не может, никак не может заставить себя заниматься спиритизмом в день, посвященный Спасителю. Вместо этого она отправилась в церковь и рассеянно выслушала Рождественское Послание.

Однако в понедельник обе дамы снова заняли свои места за бамбуковым столиком. Ниже приводится отчет о сеансе в записи мисс Бут.

7.30 вечера

На этот раз сразу же прибегли к помощи планшетки, и после недолгого ожидания громкая серия стуков возвестила о присутствии проводника.

Вопрос: Добрый вечер. Кто это?

Ответ: Понго. Добрый вечер. Господь да благословит вас!

В. Мы очень рады, что ты снова с нами, Понго.

О. Хорошо. Очень хорошо. Вот и мы!

В. Это ты, Гарри?

О. Да, но только чтобы передать тебе привет. Тут такая толпа!

В. Чем больше, тем лучше. Мы рады встретить всех наших друзей. Чем мы можем тебе помочь?

О. Будьте внимательны. Слушайтесь духов.

В. Мы сделаем все, что сможем, если ты скажешь нам, что именно от нас требуется.

О. Прочистите себе мозги!

В. Убирайся, Джордж, мы не хотим с тобой разговаривать.

О. Сами убирайтесь, дурехи!

В. Понго, ты не мог бы его прогнать?

В этот момент карандаш изобразил уродливое лицо.

В. Это твой портрет?

О. Это я, Дж. В. Ха, ха!

Карандаш начал чертить резкие зигзаги, так что планшетка слетела со стола. Когда ее вернули на место, на ней появилась запись. Почерк Понго.

О. Я его прогнал. Очень шумно сегодня. Ф. ревнует и посылает его, чтобы он нам мешал. Не обращайте внимания. Понго сильнее.

В. Мы не поняли — кто ревнует?

О. Не важно. Плохая душа. Маладетта.

В. Гарри еще здесь?

О. Нет. Другие дела. Здесь дух, которому нужна ваша помощь. В. Кто это?

О. Очень трудно. Ждите. Карандаш делает несколько петель. В. Что это за буква?

О. Глупые! Не торопите. Трудно. Попробую еще раз.

Карандаш несколько минут чертил бессмыслицу, а потом написал заглавное «К».

В. У нас получилась буква «К». Это правильно? О. К-К-К…

В. У нас получилась «К». О. К-Р-Е…

Тут последовало еще одно бурное вмешательство.

О. (почерком Понго) Она пытается, но ей сильно мешают. Мысленно помогайте ей.

В. Нам спеть церковное песнопение?

О. (опять Понго, он очень сердит). Глупости! Тихо! (тут почерк снова изменился) М-О…

В. Это часть того же слова?

О. Р-Н-А.

В. Вы хотите сказать «Креморна»? О. (новым почерком) Креморна, Креморна, Креморна. Получилось! Рада, рада, рада!

В этот момент мисс Бут повернулась к мисс Климпсон и недоумевающе проговорила:

— Это очень странно. Креморна — это артистический псевдоним миссис Рэйберн. Надеюсь… Она ведь не могла внезапно умереть? Когда я к ней поднималась, у нее все было в порядке. Может, мне пойти и проверить?

— Может, это другая Креморна? — предположила мисс Климпсон.

— Но это такое необычное имя!

— Почему бы нам не спросить, кто она? В. Креморна, как ваша фамилия?

О. (карандаш двигается очень быстро) Розагарден. Теперь легче.

В. Я вас не понимаю.

О. Роза-Роза-Роза-глупые!

В. О! — (милочка, она спутала два имени) — Вы хотели сказать, Креморна Гарден?

О. Да.

В. Розанна Рэйберн? О. Да.

В. Вы перешли в иной мир?

О. Пока нет. Умираю.

В. Дух еще не покинул тело?

О. Он ни там, ни тут. Ждет. (Вмешивается Понго). Когда то, что вы называете разумом, уходит, дух в изгнании ожидает Великого Перевоплощения. Неужели вы не понимаете? Спешите. Ей очень тяжко.