В числе других покупок оказался кусок жесткой черной проволоки — которую используют для окантовки полей на шляпках. Скрутив проволоку вдвое, аккуратно перегнув и закрепив на запястье, у мисс Климпсон получилось устройство, с помощью которого можно было легко раскачивать легкий столик. С тяжелым столом ей было бы не справиться, поскольку для этого понадобилось бы сделать специальный заказ у кузнеца. Однако надо было попробовать. После этого мисс Климпсон отыскала черное бархатное платье с длинными широкими рукавами и убедилась в том, что они достаточно хорошо прикрывают проволоку.

Ровно в шесть облачившись в новый наряд, закрепив мыльницу на ноге (повернув ее наружу, чтобы несвоевременным треском не напугать пассажиров автобуса), мисс Климпсон закуталась в широкий дождевик, надела шляпу, прихватила зонтик и отправилась похищать завещание миссис Рэйберн.

Глава 17


Ужин подходил к концу. Он был сервирован в красивой старинной комнате, обшитой деревянными панелями, с лепным потолком и мраморным камином в стиле архитектора Адама. Еда была превосходной. Мисс Климпсон чувствовала себя сильной и готовой ко всему.

— Мы перейдем в мою комнату, хорошо? — предложила мисс Бут. — Это единственное удобное место. Большая часть дома, естественно, закрыта. Если вы извините меня, милочка, то я только сбегаю наверх, накормлю миссис Рэйберн ужином и устрою ее, бедняжку, на ночь, и потом мы сможем начать. Всего полчаса, больше это у меня не займет.

— Наверное, она совершенно беспомощна?

— Да, совершенно.

— А говорить она может?

— Ну, настоящей речью это не назовешь. Иногда она что-то бормочет, но разобрать ничего нельзя. Печально, не правда ли? И это при таком-то богатстве! Наверное, она счастлива будет наконец отмучаться.

— Бедное создание! — сказала мисс Климпсон.

Ее новая подруга провела ее в небольшую хорошо обставленную гостиную и оставила ее среди кретоновых покрывал и всевозможных безделушек. Мисс Климпсон быстро пробежала взглядом корешки книг, которые оказались по большей части романами, между которыми затесались несколько популярных книг по спиритизму, а потом обратила внимание на каминную полку. Она была заставлена фотографиями, как это обычно бывает в комнатах медицинских сестер. Среди групповых снимков больничного персонала и фотографий с надписями «От благодарной пациентки» выделялась одна — кабинетная фотография усатого джентльмена, одетого по моде девяностых годов прошлого века. Он был сфотографирован рядом с велосипедом, судя по всему, на каменной террасе между небом и землей, а за ним открывался вид на каменистое ущелье. Рамка была серебряная, массивная, с узором.

«Слишком молод, чтобы быть отцом, — сказала себе мисс Климпсон, переворачивая портрет и отгибая защелку на картонке, удерживавшей фотографию на месте. — Либо возлюбленный, либо любимый брат. Гм! «Моей дражайшей Кэро от горячо любящего Гарри». Не брат, надо полагать. Адрес фотографа — Ковентри. Возможно, торговал велосипедами. И что же случилось с Гарри? Они не поженились, это ясно. Он умер? Или изменил? Первоклассная рамочка, стоит в самом центре, а в вазочке — букетик оранжерейных нарциссов. Думаю, Гарри перешел в мир иной. Что еще? Семейная фотография? Да. Имена, очень кстати, написаны внизу. Дражайшая Кэро с челочкой, папенька и маменька, Том и Гертруда. Том и Гертруда старше, но, возможно, еще живы. Папенька — священник. Довольно большой дом, возможно, дом сельского викария. Адрес фотоателье — Мейдстон. Минуточку! А вот папенька с еще одной группой, с дюжиной маленьких мальчиков. Либо школьный учитель, либо занимался частной практикой. На двух мальчишках соломенные шляпы с лентами, а на лентах зигзагообразный узор. Значит, скорее всего, школа. А что это за серебряный кубок? Томас Бут и еще три имени… Гребная четверка колледжа Пемброк, такой-то год. Колледж из недорогих. Интересно: возможно, папенька возражал против Генри из-за того, что он связан с велосипедами? А вон та книга похожа на школьную награду. Так оно и есть! Женский колледж, Мейдстон — за отличные успехи в изучении английской литературы. Кажется, она уже идет? …Нет, ложная тревога. Молодой человек в полевом мундире — «Любящий тебя племянник, Дж. Бут». А! Надо полагать, сын Тома. Интересно, вернулся ли он с войны? Да — на этот раз это точно она».

Когда дверь открылась, мисс Климпсон уже сидела в кресле, погруженная в чтение какого-то романа.

— Извините, что заставила вас ждать, — сказала мисс Бут, — но бедная старушка сегодня такая беспокойная. Я все ей дала, что нужно, надеюсь, пару часов она проспит, а потом мне снова надо будет к ней подняться. Может, начнем прямо сейчас? Мне так хочется поскорее попробовать!

Мисс Климпсон сразу же согласилась.

— Обычно мы пользуемся вот этим столиком, — сказала мисс Бут, выдвигая небольшой бамбуковый столик с полочкой между ножками.

Мисс Климпсон подумала, что ей еще никогда не приходилось видеть предмета мебели, которым был бы так прекрасно приспособлен к жульничеству во время сеанса, и от души одобрила сделанный миссис Крейг выбор.

— Мы будем проводить сеанс при свете? — осведомилась она.

— Яркий свет мешает, — ответила мисс Бут. — Миссис Крейг объяснила мне, что синие лучи в дневном или электрическом свете плохо действуют на духов. Видите ли, они нарушают тонкие колебания эфира. Так что мы обычно выключали свет и сидели при свете камина — он достаточно ярок для того, чтобы можно было делать записи. Кто будет вести записи — вы или я?

— Ну, думаю, лучше, чтобы это делали вы — у вас ведь гораздо больше опыта, — сказала мисс Климпсон.

— Хорошо.

Мисс Бут принесла карандаш и блокнот и выключила свет.

— А теперь надо просто сесть и положить кончики пальцев на стол, у самого края. Конечно, лучше составить круг, но двоим этого не сделать. И поначалу, наверное, лучше помолчать — пока не установится контакт, понимаете? С какой стороны вы хотите сесть?

— Да хотя бы вот с этой, — сказала мисс Климпсон.

— А вам не помешает то, что камин окажется у вас за спиной?

Мисс Климпсон это, конечно же, нисколько не мешало.

— Вот и хорошо, вы будете служить как бы ширмой, и отсветы огня не будут падать на стол.

— Вот и я так решила, — совершенно правдиво призналась мисс Климпсон.

Они положили пальцы на стол и стали ждать. Прошло десять минут.

— Вы не ощущаете движения? — прошептала мисс Бут.

— Нет.

— Иногда приходится немного подождать. Тишина.

— О! Мне показалось, что я что-то чувствую!

— У меня пальцы покалывает.

— У меня тоже. Значит, скоро что-то получится.

Пауза.

— Не хотите ли немного отдохнуть?

— У меня немного затекли запястья.

— Так всегда бывает с непривычки. Это — из-за того, что по ним течет энергия.

Мисс Климпсон подняла кисти рук и начала мягко растирать запястья. Тонкие темные крючки при этом бесшумно опустились к краям черных бархатных рукавов.

— Я уверена, что силы уже собрались вокруг нас. Я чувствую, как у меня по спине пробегает холодок.

— Давайте продолжим, — предложила мисс Климпсон. — Я уже совсем отдохнула.

Тишина.

— У меня такое чувство, — прошептала мисс Климпсон, — будто что-то сжимает мне затылок.

— Не двигайтесь.

— И руки у меня онемели.

— Тише! У меня тоже.

Мисс Климпсон могла бы добавить, что у нее болят дельтовидные мышцы, только она не знала их названия. Так часто бывает, если неподвижно сидеть, положив пальцы на стол, не имея при этом опоры для запястий.

— Я ощущаю покалывание с головы до ног, — прошептала мисс Бут.

В этот момент столик резко дернулся. Мисс Климпсон не рассчитала усилий.

— О!

Сделав маленькую паузу, чтобы опомниться, столик снова пришел в движение, но более плавно, и постепенно начал равномерно раскачиваться из стороны в сторону. Мисс Климпсон обнаружила, что когда она осторожно приподнимает свою довольно большую ногу, то вес на крючки почти не передается. Это было очень кстати, поскольку она сомневалась в том, что ее приспособление может выдержать длительную нагрузку.

— Будем с ним разговаривать? — спросила мисс Климпсон.

— Подождите секунду, — ответила мисс Бут, — он хочет подойти сбоку.

Мисс Климпсон несколько удивилась подобному утверждению, свидетельствовавшему о немалой фантазии, однако послушно придала столику вращательное движение.

— Может, нам встать? — предложила мисс Бут.

Это было некстати — управлять движением столика, нагнувшись и стоя на одной ноге было бы сложно. Мисс Климпсон решила впасть в транс. Она уронила голову на грудь и издала тихий стон. В это же мгновение она отвела руки и высвободила крючки, так что столик продолжил неравномерно вращаться под их пальцами.

Из камина с треском выпал кусок угля, так что вверх взметнулся яркий язык пламени. Мисс Климпсон вздрогнула, и столик прекратил вращение, со стуком встав на пол.

— О, Боже! — воскликнула мисс Бут, — свет нарушил колебания! С вами все в порядке, милочка?

— Да-да, — невнятно пролепетала мисс Климпсон. — Что-то происходило?

— Невероятная сила, — сказала мисс Бут. — Я никогда еще не ощущала подобной силы.

— Кажется, я заснула, — сказала мисс Климпсон.

— Вы вошли в транс, — объяснила мисс Бут. — Вами овладевал проводник. Вы очень устали, или мы можем продолжить?

— Я чувствую себя совершенно нормально, — сказала мисс Климпсон, — только веки немного тяжелеют.

— Вы — удивительно сильный медиум! — восхищенно воскликнула мисс Бут.

Разминая стопу под столом, мисс Климпсон склонна была с ней согласиться.

— На этот раз мы поставим перед камином экран, — решила мисс Бут. — Вот, так-то лучше. Начнем!