— С гениальными женщинами никто не нянчится, — мрачно возразила мисс Прайс, — и они этого и не ждут.

— Не слишком ли мы отклонились от темы? — спросила Марджори.

— Нет, — ответил Вимси, — я получаю некое освещение центральных фигур дела — тех, кого журналисты обычно называют героями.

Где-то за дверью зазвонил телефон, и Эйлунд Прайс ушла, чтобы ответить.

— Эйлунд настроена против всех мужчин, — сказала Сильвия, — но она — человек очень надежный.

Вимси кивнул.

— Но относительно Фила она ошибается. Она, естественно, терпеть его не могла, и поэтому склонна думать…

— Это вас, лорд Питер, — объявила вернувшаяся Эйлунд. — Бегите скорее — вы разоблачены. Вас разыскивает Скотланд-Ярд.

Вимси поспешил к аппарату.

— Это ты, Питер? Я разыскиваю тебя по всему Лондону. Мы нашли тот паб.

— Не может быть!

— Точно. И мы идем по следу пакетика с белым порошком.

— Боже правый!

— Ты не мог бы подскочить к нам с утра пораньше? Возможно, он уже будет у нас.

— Примчусь ни свет ни заря. Мы еще тебя обыграем, инспектор Паркер!

— Надеюсь, — добродушно отозвался Паркер и повесил трубку.

Вимси прогарцевал обратно в комнату.

— Акции мисс Прайс резко пошли в гору, — объявил он. — Это — самоубийство, пятьдесят против одного, и никаких посредников! Я сейчас зальюсь постным лаем и сделаю победный круг вокруг вашего дома.

— Очень жаль, что я не смогу к вам присоединиться, — сказала Сильвия Мариотт. — Но я рада, ошиблась.

— А я рада, что не ошиблась, — флегматично явила Эйлунд Прайс.

— И вы рады, и я рад, и вся природа ликует! — почил Вимси.

Марджори Фелпс смотрела на него — и ничего не говорила, но у нее защемило сердце.

Глава 9


Какими хитроумными методами воспользовался для того, чтобы превратить доставку записки в приглашение выпить чайку, знал только он сам. В половине пятого в тот день, который закончился для лорда Питера так обнадеживающе, его камердинер сидел на кухне мистера Эркерта, собственноручно поджаривая сдобные пышки. Он развил в себе немалую ловкость в приготовлении поджаристых пышек, и если склонен был к чрезмерной щедрости - отношении сливочного масла, ущерба в том не было никому, кроме мистера Эркерта. Вполне естественным образом разговор перешел на убийство. Нет ничего приятнее, чем под шум дождя под окном вести разговоры про всякие ужасы, попивая чаек со сдобными пышками на теплой уютной кухне. Кажется, что чем сильнее хлещет дождь, и чем отвратительнее детали разговора, тем вкуснее становится угощение. В данном случае налицо имелись все необходимые условия для приятного вечера.

— Ой, до чего же он был бледен, бедняжка, когда вернулся! — вспоминала кухарка, миссис Петтикен. — Я видела его, когда мне приказали принести ему грелки. Им понадобилось целых три: одну приложили к ногам, одну — к спине, и большую резиновую — на живот. Он был бледный и весь трясся. А уж как его выворачивало — вы даже не представляете!

— А мне он показался зеленым, — сказала Ханна Вэстлок. — Можно даже сказать, что он был желто-зеленым. Я решила, что у него желтуха начинается, как во время тех приступов, которые были у него весной.

— Да, у него тогда был ужасный цвет лица, — согласилась миссис Петтикен, — но его никак нельзя сравнить с последним разом. А ноги у него жутко болели, и судорогами их так и сводило. Это очень встревожило сиделку Уильямс — она была милая молодая женщина, совсем не заносчивая, не то что некоторые. «Миссис Петтикен, — сказала она мне (а я бы сказала, что это гораздо любезнее, чем когда тебя зовут «кухарка», как это делает большинство, словно это они платят тебе жалованье и имеют право лишать тебя имени), — миссис Петтикен, — сказала она, — я в жизни ничего подобного не видывала, если не считать одного больного, который страдал точь-в-точь так же. И попомните мои слова, миссис Петтикен, эти судороги у него неспроста». Ах! Я тогда даже не подозревала, о чем это она говорит

— Это обычное дело при отравлении мышьяком, по крайней мере, так мне сказал его светлость, — ответил Бантер. — Очень неприятный симптом. У него прежде не было ничего подобного?

— Ну не такое, чтобы это можно было назвать судорогами, — сказала Ханна. — Но я помню, что, когда он болел весной, то жаловался на подергивание в руках и ногах. Если я правильно запомнила его слова, то это было похоже на покалывание после онемения. Это его тревожило, потому что ему срочно надо было закончить какую-то статью. А тут у него еще глаза стали плохо видеть, так что бедняге было очень трудно писать.

— Судя по тому, что сказали джентльмены, представлявшие обвинение, когда обсуждали вопрос с сэром Джеймсом Люббоком, — проговорил Бантер, — я заключил, что это покалывание и ухудшение зрения были признаком того, что он получал мышьяк регулярно, если можно так выразиться.

— Какая она, наверное, страшная и порочная женщина… — сказала миссис Петтикен. — Скушайте еще плюшку, мистер Бантер, скушайте! …Чтобы так долго мучить бедняжку. Я могу понять, когда проломят голову или сгоряча ударят кухонным ножом, но, по-моему, ужасы медленно Действующего яда — это дело рук дьявола в человеческом обличье!

— Это вы очень верно выразились, миссис Петтикен, — согласился гость.

— Я уж не говорю о том, на какие муки она обрекла своего сожителя, — заметила Ханна, — она поступала подло. Ведь только благодаря Провидению мы сами не оказались под подозрением!

— Вот именно, — поддержала ее миссис Петтикен. — Да ведь когда хозяин сказал нам, что полиция выкопала бедного мистера Бойса и обнаружила, что он прямо-таки напичкан этим гадким мышьяком, комната вокруг меня так и поплыла! «Ох, сэр!» — говорю ему я, — «как это — в нашем доме?» Вот что я ему сказала, и он говорит: «Миссис Петтикен, — говорит он, — искренне надеюсь, что нет!»

Миссис Петтикен, которой удалось придать своему повествованию почти шекспировский драматизм, пришла от этого в полный восторг и добавила:

— Да, именно так я ему и сказала: «В нашем доме?» — и потом три ночи глаз не могла сомкнуть: еще полиция тут…

— Но ведь вам не трудно было доказать, что отравление произошло не в этом доме? — предположил Бантер. — Мисс Вэстлок так четко давала показания во время процесса: я уверен, что она все прекрасно объяснила и судье, и присяжным. Судья высказал вам благодарность, мисс Вэстлок, но я убежден, что ему следовало бы сказать гораздо больше лестных слов: вы говорили так ясно и четко, не смущаясь суда и зрителей.

— Ну, я никогда не была робкой, — призналась Ханна. — А потом, после того, как мы все так тщательно обсудили с хозяином, а потом с полицией, я уже знала, какие вопросы мне будут задавать, и, если можно так сказать, ответы у меня были готовы заранее.

— Я просто изумлен, как вам удалось так точно вспомнить все до мельчайших деталей: ведь времени прошло немало! — восхищенно проговорил Бантер.

— Видите ли, мистер Бантер, на следующее же утро после того, как мистер Бойс заболел, хозяин спустился к нам на кухню, уселся на стул, вот как сейчас вы, и дружески так говорит: «Боюсь, что мистер Бойс очень серьезно болен, — говорит он. — Ему кажется, что он съел что-то нехорошее и поэтому ему так плохо. — Может, цыпленок был несвежий. Так что я прошу вас и кухарку, — говорит он, — вспомнить вместе со мной все, что у нас вчера было на обед, и разобраться, в чем могло быть дело». «Право, сэр, — говорю я, — не думаю, чтобы мистер Бойс мог съесть у нас что-то несвежее, потому что мы с кухаркой ели все то же самое, не говоря уже о вас, сэр. И все было такое вкусное и свежее, насколько это возможно», — говорю я.

— И я сказала то же самое, — подтвердила кухарка. — Да и обед был такой простой и хороший: никаких там устриц или мидий или еще чего-то в том же духе. Ведь все знают, что от морепродуктов у некоторых желудок расстраивается. А у нас было приготовлено питательное мясное желе, немного прекрасной рыбы и цыпленок, потушенный с турнепсом и морковью, да еще омлет. Что может быть легче и полезнее? Нет, бывает, конечно, что люди вообще не могут есть яйца — ни в каком виде… моя мать сама была такая: дай ей хотя бы кусочек бисквита на яйце, и ее сразу выворачивало, и пятнами она шла, словно от крапивы, вы просто не поверите! Но мистер Бойс просто обожал яйца, а особенно омлеты.

— Да, он и в тот вечер сам приготовил омлет, кажется?

— Да, это так, — подтвердила Ханна, — и я это прекрасно помню, потому что мистер Эркерт специально спросил про яйца — были ли они свежими. А я напомнила ему, что он сам их принес днем, из лавки на углу Лэмс Кондуит-стрит. Там они всегда свежие, их привозят прямо с фермы. А еще я напомнила ему, что одно было надтреснутое, и он сказал: «Мы его пустим сегодня на омлет, Ханна», и я принесла с кухни чистую миску и переложила их в нее — одно надтреснутое и еще три целых, и больше не трогала их, пока не подала к столу. «И к тому же, сэр, — сказала я ему, — у нас еще осталось восемь из той дюжины, и вы можете сами убедиться в том, что они совершенно свежие и хорошие». Правда, я так и сказала?

— Да, Ханна. А что до цыпленка, то он был просто красавчик. Такой молодой и нежный, что я говорю Ханне: «Просто грех его тушить, он бы так хорошо пожарился!». Но мистер Эркерт ужасно любит тушеного цыпленка: он говорит, что в нем больше вкуса. Может, он и прав.

— Если потушить его в крепком говяжьем бульоне, — рассудительно сказал Бантер, — плотно уложив овощи слоями, поверх ломтиков бекона (только не слишком жирного), и все это хорошенько приправить солью, черным перцем и паприкой, то мало найдется блюд, которые могли бы сравниться с этим. Я сам рекомендовал бы еще немного чеснока, но сознаю, что это не всем по вкусу.

— Не переношу запах чеснока, — откровенно призналась миссис Петтикен, — но в остальном я целиком с вами согласна. И лично я добавила бы еще свежих шампиньонов, если время года подходящее. Только не консервированных: они только выглядят красиво, а вкусу в них не больше, чем в тряпичных пуговицах — а может, и меньше. Но, как вы и сами знаете, мистер Бантер, секрет в готовке: крышка должна быть плотно закрыта, чтобы запахи не улетучивались, и тушить надо на очень медленном огне, чтобы соки хорошенько перемешивались. Я не стану спорить: так получается очень вкусно — мы с Ханной в этом убедились. Но мы любим и хорошо зажаренную птицу с вкусной начинкой, если все время обильно поливать, чтобы она не пересохла. Но что до жарки, то мистер Эркерт об этом и слышать не хотел, а поскольку по счетам платит он, и приказы может отдавать.