– Боюсь, я не совсем понимаю… – сказал Клэнси.

– И когда же вы перестали считать меня убийцей? – спросил Норман.

Пуаро повернулся в его сторону:

– А я вовсе и не переставал. Вы и есть убийца… Подождите, я сейчас все вам расскажу. За последнюю неделю мы с Джеппом проделали большую работу. Вы действительно стали стоматологом, чтобы угодить вашему дяде – Джону Гейлу. Вы взяли фамилию Гейл, когда стали его партнером. Но вы – сын его сестры, а не брата, и ваша настоящая фамилия – Ричардс. Именно как Ричардс вы познакомились прошлой зимой в Ницце с Анни Морисо, когда та находилась там со своей хозяйкой. История, которую она нам рассказала, соответствует действительности – в части, касающейся детства; но вторая ее часть была тщательно отредактирована вами. Она знала девичью фамилию своей матери. Мадам Жизель была в Монте-Карло – там на нее указывали и называли ее имя в вашем присутствии. Вы поняли, что есть возможность завладеть крупным состоянием, и это для вас, с вашей натурой игрока, было как нельзя более кстати. От Анни Морисо вы узнали о финансовых отношениях леди Хорбери с мадам Жизель.

В вашей голове созрел план преступления. Мадам Жизель требовалось убить таким образом, чтобы подозрение пало на леди Хорбери. Вы подкупили служащего «Юниверсал эйрлайнс» и устроили все так, чтобы мадам Жизель летела тем же рейсом, что и леди Хорбери. Анни Морисо сказала вам, что едет в Англию поездом, и ее появление на борту самолета поставило ваш план под угрозу срыва. Если б стало известно, что на борту самолета находилась дочь и наследница мадам Жизель, подозрение неизбежно пало бы на нее. Ей требовалось стопроцентное алиби – то есть во время совершения преступления она должна была находиться в поезде или на пароме. И тогда вы женились бы на ней. Девушка любила вас, а вам были нужны лишь ее деньги.

У вас возникли и другие трудности. В Ле-Пине вы увидели мадемуазель Джейн Грей и страстно влюбились в нее. Это побудило вас сыграть в гораздо более опасную игру. Вы решили заполучить и деньги, и любимую девушку. Совершив убийство ради денег, вы не собирались отказываться от плодов своего преступления. Вы напугали Анни Морисо, сказав, что если она сразу объявит себя дочерью покойной и потребует причитающееся ей наследство, то непременно навлечет на себя подозрение в убийстве, уговорили ее взять отпуск на несколько дней и поехали вместе с нею в Роттердам, где поженились.

Спустя некоторое время вы проинструктировали ее, как следует предъявить претензии на наследство. Она не должна была упоминать о своей службе у леди Хорбери, а вместо этого сказать, что в день убийства они с мужем находились за границей. К сожалению для вас, Анни Морисо обратилась к парижскому адвокату с требованием введения ее в права наследницы в тот самый день, когда мы с мадемуазель Грей прибыли в Париж. Это было вам совсем некстати. И я, и мадемуазель Джейн могли узнать в Анни Морисо Мадлен, горничную леди Хорбери. Вы попытались связаться с нею, но вам это не удалось. Приехав в Париж, вы выяснили, что она уже побывала у адвоката. Вернувшись в отель, ваша жена сказала вам, что встретилась со мной. Дело принимало для вас опасный оборот, и вы решили действовать безотлагательно. В ваши расчеты не входило, что Анни Морисо будет слишком долго оставаться в живых после вступления в права наследницы. Сразу после свадебной церемонии вы составили завещания, согласно которым оставляли друг другу все свое имущество. Как трогательно! Я думаю, первоначально вы планировали действовать не торопясь. Вероятно, намеревались со временем уехать в Канаду – под тем предлогом, что лишились практики. Там вы вновь стали бы Ричардсом, и ваша жена воссоединилась бы с вами. В скором времени она скончалась бы, оставив безутешному вдовцу целое состояние. Вы вернулись бы в Англию под фамилией Гейл, разбогатевшим в результате успешной игры на бирже в Канаде. Но теперь вы решили, что нельзя терять ни минуты.

Пуаро замолчал. Норман Гейл откинул голову назад и рассмеялся.

– Как ловко вы угадываете намерения людей! Вам следовало бы, подобно мистеру Клэнси, заняться литературным ремеслом… – В его тоне послышались гневные нотки. – Никогда не слышал подобной чуши! Ваши фантазии, месье Пуаро, вряд ли могут служить доказательствами.

Лицо Пуаро хранило невозмутимое выражение.

– Наверное, – согласился он. – Но у меня тем не менее имеются доказательства.

– В самом деле? – Норман ухмыльнулся. – Может быть, у вас есть доказательства моей причастности к убийству старухи Жизель – тогда как все, кто находился в самолете, знают, что я даже не приближался к ней?

– Я расскажу вам в деталях, как вы совершили преступление, – сказал Пуаро. – Как насчет содержимого вашего атташе-кейса? Почему вам понадобилось брать с собой в отпуск медицинский халат? Я задал себе этот вопрос, а ответ на него таков: потому, что он очень похож на китель стюарда… Итак, когда стюарды разнесли кофе и отправились в другой салон, вы поднялись с места, зашли в кабинку туалета, надели там халат, засунули за щеки ватные шарики, вышли из кабинки, вытащили ложку из ящика в шкафу буфета, быстро пошли по проходу, держа в руке ложку, к креслу мадам Жизель, вонзили ей в шею дротик, открыли спичечный коробок, выпустили из него осу, поспешили обратно в кабинку туалета, сняли халат, вышли и направились не спеша к своему креслу. Вся эта операция заняла пару минут. Никто не обратил на стюарда особого внимания. Узнать вас могла только мадемуазель Джейн. Но вы же знаете этих женщин! Оставшись в одиночестве – особенно когда она путешествует в обществе привлекательного молодого человека, – женщина тут же пользуется возможностью посмотреться в зеркало, припудрить нос и поправить макияж.

– Действительно, – с усмешкой согласился Гейл. – Чрезвычайно интересная версия. Но ничего подобного не было. Вам есть еще что сказать?

– Очень многое, – ответил Пуаро. – Как я уже говорил, в непринужденной беседе человек очень часто выдает себя… Однажды вы весьма опрометчиво упомянули о том, что некоторое время жили на ферме в Южной Африке. Вы не сказали – но я выяснил, – что ферма была змеиной…

Впервые на лице Нормана Гейла отразился страх. Он пытался что-то сказать, но слова застряли у него в горле.

Тем временем Пуаро продолжал:

– Вы жили там под своей настоящей фамилией – Ричардс и были опознаны по присланной оттуда фотографии. По этой же фотографии вас опознали в Роттердаме, как Ричардса, женившегося на Анни Морисо.

Норман Гейл опять пытался что-то сказать, и опять тщетно. Весь облик его изменился кардинальным образом. Симпатичный энергичный молодой человек превратился в существо, похожее на загнанную в угол крысу с бегающими глазками…

– Развитие событий ускорила директор Института Марии, послав Анни Морисо телеграмму. Игнорировать ее было нельзя, так как это вызвало бы подозрение. Вы убедили жену в том, что, если не скрыть определенные факты, либо ее, либо вас заподозрят в убийстве, поскольку вы оба находились на борту самолета, когда была убита мадам Жизель. Встретившись с ней потом в отеле, вы узнали, что я присутствовал во время ее беседы с адвокатом, и решили действовать. Вы боялись, что я вытяну из Анни правду – возможно, она сама начала подозревать вас. Велев ей съехать из отеля, вы вместе с нею сели в поезд, направлявшийся к побережью, в купе насильно влили ей в рот синильную кислоту и вложили пустую бутылочку в ее руку.

– Сплошная ложь, и больше ничего…

– Нет, это правда. У нее на шее был обнаружен синяк.

– Говорю вам, ложь.

– На бутылочке остались отпечатки ваших пальцев.

– Вы лжете, у меня на руках были…

– А-а, так у вас на руках были перчатки? Вот вы себя и выдали, месье.

– Проклятая ищейка!

Ярость исказила лицо Гейла до неузнаваемости. Вскочив со стула, он бросился на Пуаро, но инспектор Джепп опередил его. Скрутив преступника, он объявил:

– Джеймс Ричардс, известный также как Норман Гейл, вы арестованы по обвинению в умышленном убийстве. Должен предупредить вас, что все сказанное вами будет записано и впоследствии использовано в суде.

Тело Гейла била крупная дрожь. Казалось, он вот-вот лишится чувств. Спустя несколько минут одетые в штатское двое мужчин, стоявших за дверью, увели его.

Мистер Клэнси тяжело вздохнул.

– Знаете, месье Пуаро, – сказал он, – это было самое захватывающее приключение в моей жизни. Вы просто великолепны!

Пуаро сдержанно улыбнулся:

– Джепп заслуживает ничуть не меньшей похвалы. Это он установил, что под личиной Гейла скрывается Ричардс. Канадская полиция разыскивает Ричардса. Девушка, с которой он водил знакомство в Канаде, совершила самоубийство, но в ходе расследования выявились факты, свидетельствующие о том, что она была убита.

– Ужасно, – едва слышно пролепетал писатель.

– Закоренелые убийцы довольно часто обладают притягательной силой для женщин.

Мистер Клэнси кашлянул:

– Бедная Джейн Грей…

Пуаро печально покачал головой:

– Да. Я уже сказал ей, что жизнь бывает ужасной. Но у нее есть характер. Она преодолеет это.

Он машинально складывал в стопку фотографии, разбросанные Норманом Гейлом во время его отчаянного броска. Один из снимков привлек его внимание. На нем была изображена Венеция Керр, беседующая с лордом Хорбери. Он передал фотографию мистеру Клэнси.

– Видите? Через год в прессе появится объявление: «В скором времени состоится церемония бракосочетания лорда Хорбери и Венеции Керр». И как вы думаете, благодаря кому состоится эта свадьба? Эркюлю Пуаро! И это не единственная свадьба, которую я устроил.

– Леди Хорбери и мистер Барраклаф?

– Нет, отношения этих людей меня не интересуют. – Он подался вперед. – Я имею в виду свадьбу месье Жана Дюпона и мадемуазель Джейн Грей. Вот увидите.

II