– Я знаю. Но мне казалось, это происшествие должно вызывать у вас интерес, поскольку вы сами находились на борту самолета… Я подумал, что, возможно, у вас имеются какие-то идеи на этот счет, которые могли бы оказаться полезными для меня.

Доктор Брайант улыбнулся:

– Вы правы, инспектор. Вряд ли есть на свете такие люди, которых оставило бы равнодушным убийство, совершенное рядом с ними… Признаюсь, меня интересует это дело, и я много размышлял о нем на досуге.

– И что вы думаете обо всем этом?

Брайант медленно покачал головой:

– Все это представляется мне поразительным… почти нереальным, если так можно выразиться. Чрезвычайно странный способ убийства. Казалось бы, существует всего один шанс из ста, что оно останется незамеченным. Должно быть, преступник обладает отчаянной смелостью и презирает опасность.

– Очень точное замечание, сэр.

– Выбор яда тоже вызывает удивление. Каким образом убийце удалось раздобыть это вещество?

– Да, это кажется невероятным. Не думаю, что хотя бы один человек из тысячи слышал о бумсланге и тем более имел дело с его ядом. Я сомневаюсь, что даже вы, доктор, держали его когда-либо в руках.

– Да, мало кто имеет такую возможность. У меня есть друг, который занимается исследованием тропической фауны. В его лаборатории имеются образцы высушенного змеиного яда, например, кобры, но я не помню, чтобы среди них находились образцы яда зеленой древесной змеи.

– Вероятно, вы сможете помочь мне… – Джепп вытащил из кармана лист бумаги и протянул его доктору. – Уинтерспун написал здесь три имени. Сказал, что я могу получить у них нужную мне информацию. Вы знаете кого-нибудь из них?

– Немного знаком с профессором Кеннеди, хорошо знаю Хайдлера. Если вы упомянете мое имя, уверен, он сделает для вас все, что в его силах. Кармайкл живет в Эдинбурге, и лично я с ним не знаком… Да, пожалуй, эти люди могли бы помочь вам.

– Благодарю вас, сэр. Я вам чрезвычайно признателен. Не смею больше задерживать вас.

Вновь оказавшись на Харли-стрит, Джепп довольно улыбнулся. «Такт – великое дело, – подумал он. – Наверняка этот доктор так и не понял, что мне было нужно».

Глава 21. Три ключа к разгадке

Когда Джепп вернулся в Скотленд-Ярд, ему сказали, что его дожидается Эркюль Пуаро.

Инспектор сердечно приветствовал своего друга.

– Что привело вас сюда, мусье Пуаро? Какие-нибудь новости?

– Я приехал, чтобы узнать новости у вас, мой славный Джепп.

– На вас это не похоже… Что вам сказать – новостей не так много. Торговец в Париже опознал духовую трубку. Фурнье донимает меня из Парижа своим moment psychologique[44]. Я до посинения допрашивал этих стюардов, но они стоят на своем, что никакого moment psychologique не было. Во время полета все было нормально, ничего необычного они не заметили.

– Это могло произойти, когда они оба находились в переднем салоне.

– Я допрашивал и пассажиров. Не могут же все лгать.

– В одном деле, которое мне довелось расследовать, лгали все[45].

– Опять вы со своими делами!.. Говоря откровенно, мусье Пуаро, радоваться нечему. Чем больше я занимаюсь этим расследованием, тем меньше что-либо понимаю. Шеф уже недобро на меня посматривает… А что я могу сделать? Слава богу, это дело расследуют и французы, правда, в Париже говорят, что раз убийство совершил англичанин, то это наша проблема.

– А вы считаете, что это сделали французы?

– Да нет, конечно. На мой взгляд, археолог не очень подходит на роль убийцы. Эти люди вечно копаются в земле и несут всякую околесицу по поводу того, что происходило тысячи лет назад… Интересно, откуда им это известно? Они утверждают: вот этой полусгнившей нитке бус пять тысяч триста двадцать два года, и кто докажет, что это не так? Похоже, они сами верят своим словам. Знал я одного такого – у него еще был сушеный скарабей. Хороший старик, но беспомощный, словно младенец… Нет, говоря между нами, у меня даже мысли не было, что эти французы-археологи причастны к убийству.

– Кто же, по-вашему, сделал это?

– Я думаю, Клэнси. Странный тип. Постоянно бурчит себе под нос и что-то обдумывает.

– Вероятно, сюжет нового романа.

– Может быть, а может быть, и нет. И как я ни стараюсь, не могу определить мотив. Я все же склонен думать, что запись CL 52 в черной книжке – это леди Хорбери, но из нее невозможно ничего вытянуть. Крепкий орешек, доложу я вам.

Пуаро едва заметно улыбнулся.

– Между стюардами и мадам Жизель вообще нельзя установить какую-либо связь, – продолжал Джепп.

– Доктор Брайант?

– О нем у меня имеется кое-какая информация. Есть у него одна пациентка, красивая женщина, у которой мерзкий муж – употребляет наркотики или что-то в этом роде. Если доктор не будет соблюдать осторожность, то может лишиться практики. К нему вполне подходит запись RT 362, и, не буду скрывать от вас, у меня есть предположение относительно того, где он мог достать змеиный яд. Я заходил к нему, беседовал с ним, и он фактически выдал себя. Однако пока это только предположение, а не факт. В этом деле чрезвычайно трудно устанавливать факты. Райдер, судя по всему, вне подозрений. Сказал, что ездил в Париж, чтобы занять денег, но ему это не удалось. Он сообщил имена и адреса – все подтвердилось. Я выяснил, что его фирма неделю или две назад оказалась на грани банкротства, но сейчас, похоже, они постепенно преодолевают трудности. Так что, как видите, сплошной туман.

– Неясность – да, но не туман. Туман может существовать только в неупорядоченной, неорганизованной голове.

– Можете называть это как вам угодно, суть от этого не меняется. Фурнье тоже зашел в тупик. Думаю, вы уже во всем разобрались, но вряд ли скажете.

– Пока еще ни в чем не разобрался. Я продвигаюсь вперед методично, шаг за шагом, но до конца пути еще далеко.

– Рад слышать это. Может быть, расскажете мне о ваших методичных шагах?

Пуаро улыбнулся:

– Я составил небольшую таблицу. – Он достал из кармана лист бумаги. – Моя идея такова: убийство – это действие, осуществленное ради достижения определенного результата.

– А теперь повторите, только медленно.

– Понять это нетрудно.

– Возможно, но уж слишком сложно вы изъясняетесь.

– Нет-нет, все очень просто. Скажем, вам нужны деньги – вы получите их, когда умрет ваша тетка. Bien – вы осуществляете действие, то есть убиваете тетку – и достигаете результата, то есть наследуете ее деньги.

– Хотел бы я иметь такую тетку… – вздохнул Джепп. – Продолжайте, я понял вашу идею. Вы имеете в виду, что должен быть мотив.

– Я предпочитаю свой способ выражения. Действие – это убийство; каков результат этого действия? Изучив различные результаты, мы получим разгадку нашей загадки. Результаты одного действия могут быть самыми разными, и это действие затрагивает множество разных людей. Eh bien, сегодня – через три недели после преступления – я изучаю результат в одиннадцати разных случаях.

Он развернул лист. Наклонившись, Джепп заглянул ему через плечо и прочитал:

Мисс Грей. Результат – неплохой, повышение зарплаты.

Мистер Гейл. Результат – плохой, потеря пациентов.

Леди Хорбери. Результат – хороший, если она CL 52.

Мисс Керр. Результат – плохой, поскольку убийство мадам Жизель уменьшает вероятность того, что лорд Хорбери получит доказательства, необходимые для развода с женой.


– Хм, – произнес Джепп, прервав чтение. – Вы думаете, она держится за титул? У вас просто призвание – разоблачать неверных супругов.

Пуаро лишь улыбнулся в ответ. Инспектор вновь склонился над листом бумаги.


Мистер Клэнси. Результат – хороший; рассчитывает заработать, написав роман, сюжет которого основан на данном преступлении.

Доктор Брайант. Результат – хороший, если он RT 362.

Мистер Райдер. Результат – хороший, благодаря деньгам, полученным за интервью прессе, которые помогли его фирме пережить трудные времена.

Месье Дюпон. Результат – отсутствие такового.

Месье Жан Дюпон. Результат – то же самое.

Митчелл. Результат – то же самое.

Дэвис. Результат – то же самое.


– И вы считаете, это вам поможет? – недоверчиво спросил Джепп. – Не понимаю, каким образом.

– Эта таблица служит мне наглядной классификацией, – пояснил Пуаро. – В четырех случаях – мистер Клэнси, мисс Грей, мистер Райдер и леди Хорбери – результат положителен. В случаях с мисс Керр и мистером Гейлом результат отрицателен. В четырех случаях результат отсутствует, и в одном – с доктором Брайантом – либо отсутствует, либо положителен.

– И что? – спросил Джепп.

– И то, – ответил Пуаро. – Нужно продолжать расследование.

– С тем же успехом, – пробурчал инспектор. – Мы не можем продолжать расследование до тех пор, пока не получим из Парижа то, что нам необходимо. Нужно до конца разобраться с мадам Жизель. Уверен, я вытянул бы из этой горничной больше, чем это удалось Фурнье…

– Сомневаюсь, друг мой. Самый интересный момент в этом деле – личность погибшей. У нее не было ни друзей, ни родных, ни личной жизни. Когда-то она была молода, любила и страдала, но затем отгородилась от внешнего мира, и все осталось в прошлом, о котором больше не напоминало ничего – ни фотографии, ни сувениры, ни милые безделушки. Мари Морисо превратилась в мадам Жизель, ростовщицу.

– Вы думаете, ключ к разгадке кроется в ее прошлом?

– Возможно.

– У меня сложилось впечатление, что в этом деле вообще нет никаких ключей.

– Есть, друг мой, есть.

– Разумеется, духовая трубка…

– Нет, не духовая трубка.

– Ну хорошо, поделитесь вашими мыслями по поводу ключей к разгадке в этом деле.

Пуаро улыбнулся:

– Я дал им названия подобно тому, как мистер Клэнси дает названия своим романам: Ключ Осы, Ключ В Багаже Пассажира, Ключ Дополнительной Ложки.