— Будьте со мной добры.

— Я с вами добр. Два часа напролет спасал вас от скуки. Умоляю вас — не ввергайте нас обоих в бездну разочарования. Чего вам жаловаться?

— Я устала. И вы не хотите меня полюбить.

— Бедное дитя, возьмите себя в руки. Кто бы мог поверить, что Дайана де Момери может купиться на маскарадный костюм и свистульку?

— Дело не в них, а в вас. В вас есть что-то загадочное. Вы нагоняете на меня страх. Я вас совсем не интересую. Вас интересует что-то ужасное. Что? Что?! Постойте!

Она схватила его холодной ладонью за плечо.

— Я вижу что-то, только не могу разобрать, что именно. А, поняла! Веревки. У него связаны руки, а на голове — белый мешок. Повешенный. Вы думаете о повешенном человеке. Почему вы думаете о повешенном? — Она отшатнулась и забилась в дальний угол машины.

Уимзи снова завел мотор, выжал педаль сцепления и подумал: «Честное слово, никогда еще не видел таких странных последствий действия алкоголя и наркотиков. Очень интересно, хотя и не слишком приятно. Впрочем, вероятно, в этом есть и положительный момент: возможно, удастся доехать до дому, не сломав себе шеи. Не знал, что у меня такая могильная аура».

Дайана крепко спала, когда он вынимал ее из машины. Не до конца проснувшись, она обвила его шею руками.

— Дорогой, это было восхитительно, — пробормотала она, потом, очнувшись окончательно, немного насторожилась. — Куда это мы приехали? Что случилось?

— Мы дома. Где ваши ключи?

— Вот они. Поцелуйте меня. И снимите маску.

— Входите поскорей. Вон там стоит полицейский, который наверняка сочтет, что мы выглядим подозрительно. — Он открыл дверь.

— А вы не зайдете?

Похоже, она совсем забыла о повешенном.

Он покачал головой.

— Ну, тогда до свидания.

— До свидания. — Он поцеловал ее, на сей раз ласково, и втолкнул в дом.

Полицейский с любопытством подошел поближе, и Уимзи узнал его. Поймав на себе его официальный взгляд, он мысленно улыбнулся.

— Доброе утро, офицер.

— Доброе утро, сэр, — бесстрастно ответил полицейский.

— Моффатт, Моффатт, — укоризненно сказал его светлость, — вы никогда не добьетесь повышения. Если даже вы не узнали меня, уж машину-то должны были узнать.

— Господи боже мой, ваша светлость! Прошу прощения. Просто не ожидал вас здесь увидеть.

— Не надо титулов. Кто-нибудь может услышать. Совершаете обход?

— Нет, уже иду домой, ваша… сэр.

— Залезайте, я вас подвезу. Никогда не видели тут человека по фамилии Миллиган?

— Майора Тода Миллигана? Да, вижу иногда. Вот уж темная личность, скажу я вам. Приплывает сюда по реке. Путается с крупной бандой наркоторговцев, за которой охотится мистер Паркер. Мы бы могли взять его в любой момент, но он у них невелика птица.

— Уверены, Моффатт?

— Да, милорд. Машина у вас — загляденье. Думаю, вам на дороге нет равных. Чего хочет мистер Паркер, так это чтобы он привел нас к главарю, но, похоже, шансов мало. Они хитрые и пронырливые, как куницы. Предполагаю, что Миллиган и сам не знает остальных.

— Как у них все устроено, Моффатт?

— Ну, милорд, как нам сказали, порошок привозят с континента раз или два раза в неделю и отсюда отправляют в Лондон. Мы не раз пытались перехватить его по дороге, но они всегда от нас ускользали. Потом его куда-то развозят, куда — мы не знаем, и распределяют между крупными посредниками, от которых он уже расходится по разным местам. Там-то мы можем его изъять, но что толку? Просто через неделю то же самое будет происходить в другом месте.

— А какую роль во всей этой схеме играет Миллиган?

— Мы считаем, что он — один из самых крупных посредников, милорд. Товар распределяет в своем доме и в других местах.

— Например, там, где мы с вами сегодня встретились?

— Это одно из таких мест.

— Вопрос в том, где сам Миллиган получает товар.

— Совершенно верно, милорд.

— А разве нельзя проследить за ним и выяснить это?

— Нет, он не забирает его сам, милорд. За него это делают другие. А если бы мы схватили их за руку, вскрыли бы их пакеты и обыскали его подручных, они бы просто открестились от него, и мы оказались бы в той же точке, откуда начинали.

— Это правда. Как часто он устраивает приемы у себя дома?

— Чуть ли не каждый вечер, милорд. Всегда держит дверь открытой, как говорится.

— Будьте особенно бдительны по пятницам и субботам, Моффатт.

— По пятницам и субботам, милорд?

— В эти дни происходит самое важное.

— Вот как, милорд? Спасибо за информацию. Мы этого не знали. Важная наводка. Если вы высадите меня на следующем углу, милорд, это будет замечательно. Боюсь, из-за меня вашей светлости пришлось сделать крюк.

— Вовсе нет, Моффатт, ничуть. Был рад повидать вас. Да, кстати, вы меня не видели. Дело не в моем моральном облике, как вы понимаете, но я подозреваю, что майору Миллигану может не понравиться мой визит в это конкретное место.

— Хорошо, милорд. Поскольку в тот момент я уже был не на службе, то не обязан докладывать о нашей встрече. Доброго вам утра, милорд, и спасибо.

Глава 10

Огорчительные последствия ссоры в офисе

— Хорош трепаться, Билл Джонс, — сказал Рыжий Джо. — Спорю на шестипенсовик, что, если бы тебя вызвали в качестве свидетеля по делу и спросили, чем ты занимался месяц тому назад и, вообще, что знаешь обо всем этом, ты бы сел в калошу.

— Спорю, что не сел бы.

— Спорю, что сел бы.

— А вот спорю на что угодно, что не сел бы.

— Спорю, что если бы я был сыщиком…

— Да уж, ты был бы отличным сыщиком.

— Не сомневайся, был бы.

— Ты когда-нибудь видел рыжего сыщика?

Такое возражение показалось Джо неуместным. Однако он машинально ответил:

— Спорю, уж я был бы лучшим сыщиком, чем ты.

— Спорю, что не был бы.

— Спорю, что если бы я был сыщиком и спросил тебя, где ты был, когда мистер Дин свалился с лестницы, у тебя не оказалось бы никакого алиби.

— Глупости, — сказал Билл Джонс. — Мне не нужно было бы никакого алиби на то время, когда мистер Дин летел с лестницы, потому что это был несчастный случай.

— Ладно, мордатый. Я только говорю: если бы я был сыщиком и расследовал смерть мистера Дина и если бы спросил тебя, что ты делал в тот момент, когда он падал, ты бы не смог мне ответить.

— А вот и смог бы. Я был в лифте, вот где я был, и Гарри может это подтвердить. Так что заткнись и отстань от меня.

— А, так ты был в лифте? А откуда ты знаешь, что это было как раз тогда, когда это случилось?

— Что случилось?

— Когда мистер Дин свалился с лестницы.

— Потому что первое, что я услышал, когда вышел из лифта, — как мистер Томпкин рассказывал об этом Сэму. Подтверди, Сэм.

Сэм Тэббитт оторвался от журнала «Радиолюбитель» и коротко кивнул.

— Это ничего не доказывает, — не сдавался Рыжий. — Потому что ты не знаешь, сколько времени мистер Томпкин уже трепался.

— Недолго, — сказал Сэм. — Я как раз вышел из совещательной комнаты — приносил чай мистеру Пиму и двум клиентам, из «Магглтона», если тебе интересно, — услышал жуткие вопли и сказал мистеру Томпкину: «Ого! Что это там происходит?» А он ответил, что мистер Дин свалился с лестницы и сломал себе шею и только что вызвали врача.

— Точно, — поддержал его Сирил, посыльный дирекции и коммутатора. — Мистер Стэнли влетел к нам как угорелый и говорит: «О, мисс Фирни, мистер Дин упал с лестницы и, боюсь, убился, звоните, вызывайте врача». Ну, мисс Фирни велела мисс Бейт звонить, а я выскочил через заднюю дверь, чтобы мисс Фирни не заметила — ну, через ту дверь, что за столом мистера Томпкина, — и говорю: «Мистер Дин свалился с лестницы и убился», а он: «Сирил, беги узнай, что случилось». Ну, я помчался и как раз увидел Сэма, который выходил из большого конференц-зала. Правда, Сэм?

Сэм подтвердил и добавил:

— Вот тогда я и услышал вопли.

— И кто вопил?

— Миссис Крамп вопила в дирекции. Орала, что только что сама видела, как мистер Дин слетел с лестницы и убился, и что его уже уносят. Тогда я выглянул в коридор и увидел, как его несли. И вид у него был — жуть.

— Вот как раз тогда и я подошел, — подхватил сагу Билл, — и услышал, как мистер Томпкин рассказывает про все Сэму, и я позвал мистера Томпкина, чтобы он тоже вышел и посмотрел, как несут покойника. Его отнесли в зал заседаний, и мисс Фирни сказала: «Надо мистеру Пиму сообщить». А мистер Томпкин сказал: «Он еще в конференц-зале», а она ему: «Я знаю, где он. Не надо, чтобы клиенты про это услышали». И мистер Томпкин предложил: «Лучше позвонить ему по телефону». Она и позвонила, а потом схватила меня за руку и говорит: «Билл, возьми лист коричневой бумаги, беги в зал заседаний и скажи, чтобы они закрыли ею стеклянное окно на двери». Я только собрался бежать, а тут входит мистер Аткинс и спрашивает: «Есть у нас какие-нибудь мебельные чехлы? Он умер, надо его чем-нибудь накрыть». А мисс Фирни как окрысится: «С какой стати в нашем отделе должны быть мебельные чехлы?! Что это вам в голову взбрело? Поднимитесь наверх и спросите у миссис Джонсон». Ну и заваруха началась! — Билл заулыбался, словно рассказывал о грандиозном празднике — цветущем оазисе посреди пустыни нудной работы, — а потом вспомнил, из-за чего начался спор, и сурово спросил: — Ну, а где твое чертово алиби, Рыжий, если уж на то пошло?

Таким замысловатым, но эффективным способом Рыжий Джо провел свое расследование. Мальчишки-посыльные всё видят, и память у них превосходная. Пять дней расспросов помогли восстановить полную картину того, что происходило в агентстве Пима в день смерти Дина.