Мильтон повернулся и посмотрел на адвоката. О'Брайен кивнул.

— Ну... — протянул Мильтон.

И он рассказал Нелли и присутствующим детективам об идее, появившейся у Мишель... ну, толчком послужил их разговор в ночь на воскресенье, когда они вместе лежали в постели. Она жаловалась, какая это глупая пьеса — «Любовная история», — в которой она репетирует, а Джонни упомянул, что эта пьеса пытается казаться чем-то таким, чего вообще не бывает, потому что просто невозможно превратить детектив в философскую пьесу. Он пустился в объяснения насчет того, что как только кого-то пырнут ножом, так все внимание тут же сосредоточивается на жертве и зрители желают знать, кто же преступник.

Потом он подумал, что это неплохая идея.

В смысле, привлечь внимание к жертве.

И он сказал об этом вслух.

Сказал Мишель.

Он сказал: «А было бы неплохо привлечь внимание к тебе самой, раз уж эта пьеса такая занудная».

Ну если актрисы что-нибудь и любят, так это чтобы все обращали на них внимание. Как только он высказал свою мысль вслух — на самом деле это была просто мимолетная мысль, минутная прихоть, не более того, — Мишель сразу же захотела узнать, что он имел в виду, когда сказал, что можно привлечь внимание к ней самой. Он объяснил ей, что все бы заинтересовались, если бы на нее и вправду напали, как в пьесе. Мишель тут же подхватила эту идею и сказала, что было бы неплохо, если бы ее и вправду ранили. Это точно привлекло бы к ней внимание, да и пьесе не повредило бы. Все эти чертовы зрители сидели бы и ждали сцены, в которой на актрису нападают, если бы знали, что Мишель вправду была ранена — только не так сильно, как та девушка в пьесе, она же едва не умерла. Хотя с той минуты, как героиня пьесы поднимается с пола и отвечает на вопросы Детектива, пьеса становится еще более дурацкой.

— Она слишком скверная, в ней нет никакой изюминки, — сказала тогда Мишель. Некоторое время они лежали, обнявшись, а потом она предложила: — А почему бы не создать эту изюминку?

— Ты о чем? — спросил он.

— Почему бы нам и вправду этого не сделать? Пырнуть меня ножом. Только не очень сильно. Розно настолько, чтобы привлечь ко мне внимание. Как к жертве.

Ну, некоторое время они спорили, и в конце концов Мишель согласилась, что, если даже найти подходящего человека и он это сделает, всегда остается опасность, что все выплывет наружу. Нападающего всегда рано или поздно находят, он наведет полицию на них самих, и результат получится прямо противоположный.

— А нет ли у нас на примете человека, которого мы действительно хорошо знаем? — спросила Мишель. — В смысле, такого, который взялся бы пырнуть меня.

Они поговорили еще и об этом, перебирая всех своих знакомых — нет ли среди них настолько надежного человека, чтобы он сперва пырнул Мишель — не слишком сильно, — а потом еще и помалкивал...

— Не обязательно «он». Это может быть и женщина, — сказала Мишель.

...но так и не припомнили ни мужчины, ни женщины, в ком они могли бы быть всецело уверены, настолько надежных, чтобы они выполнили работу, а потом не втянули их в неприятности.

— А может, ты сам это сделаешь? — предложила Мишель.

Он не сразу согласился с этой идеей. Прежде всего, он не был уверен, что сможет пырнуть ее «не слишком сильно», как она хотела, потому что он же не врач, в конце-то концов, он понятия не имеет, где там в груди или в плече проходят все эти артерии и вены. Вдруг он попадет в артерию и Мишель истечет кровью и умрет? Тогда она спустила свою багряную ночнушку и показала ему плечо, и они принялись вместе нажимать и щупать, пытаясь рассчитать, как нужно ударить, чтобы не нанести слишком опасную рану. В конце концов они решили, что он может просто порезать ее, а не пырять, и решили провернуть все на следующий вечер, когда труппа разойдется на перерыв.

— Но это она придумала, — сказал Мильтон.

— Сосредоточить внимание на ней.

— Да. Сперва пойти к копам и сказать, что ей угрожают...

— Что она и сделала.

— Да. И это она придумала сказать, что у человека, который ей угрожает, голос как у Джека Николсона.

— Понятно, — сказала Нелли.

— Да. Потому что у Николсона голос всегда звучит угрожающе, даже если он никому на самом деле не грозит. Все это было рассчитано, чтобы привлечь внимание прессы.

— Что на самом деле и произошло, — сказала Нелли.

— Да. Мы добились большого внимания.

— Тогда почему вы ее убили?

— Позвольте, я, как адвокат... — попытался вмешаться О'Брайен.

— Почему вы ее убили, мистер Мильтон?

— Я не убивал.

— Когда вы последний раз видели Мишель, мистер Мильтон?

— Вчера утром, когда я уходил из дому.

— Кстати — у вас есть ключи от квартиры?

— Да, конечно.

— Во сколько вы вчера ушли из дому?

— Около девяти.

— Вы заперли дверь за собой?

— Нет. Мишель еще оставалась дома.

— Куда вы пошли?

— К себе в контору. Около одиннадцати ко мне туда пришли детективы.

— Во сколько вы ушли из своей конторы?

— Я пошел пообедать примерно в половине второго.

— Вы обедали один?

— С продюсером Эллиотом Маклменом.

— Вернулись ли вы после обеда в контору?

— Да, вернулся.

— Во сколько это было?

— В начале четвертого.

— Когда вы снова увидели Мишель?

— Я больше ее не видел.

— Вы не видели ее с того самого момента, как вчера в девять утра ушли из...

— Да, не видел.

— Так что получается, вы не стали возвращаться в эту квартиру, мистер Мильтон? Или вы живете не там?

— Там, но вчера вечером я туда не пошел.

— Почему же?

— Потому что мы поссорились при разговоре по телефону.

— В самом деле? — спросила Нелли, перехватив предостерегающий взгляд, брошенный О'Брайеном на Мильтона. — Во сколько это было? — тут же спросила она.

— Где-то около шести вечера. Я попытался позвонить ей в театр, как только вернулся с деловой встречи, но они уже перестали репетировать, так что мне пришлось минут десять звонить домой, прежде чем Мишель сняла трубку.

— Вы говорите, это было около шести вечера?

— Да. Она только-только пришла домой.

— Из-за чего вы поссорились, мистер Мильтон?

— Я сказал ей, что ко мне приходили детективы, а она разволновалась, решив, что они что-то заподозрили.

— На мой взгляд, это еще не ссора.

— Да, но в конце концов она сказала, что, если полицейские придут к ней домой и начнут ее расспрашивать, она скажет, что ничего об этом не знала, что я задумал все это сам, без ее ведома. Она заявила, что не собирается идти ко дну вместе со мной, что она хочет стать звездой.

— И что потом?

— Я сказал, что ведь это же она все это придумала, Господи Боже ты мой! Тогда она сказала: «Попробуй докажи» — и положила трубку.

— Какие чувства вы испытывали в тот момент?

— Мне было очень неприятно.

— А не испытывали ли вы, скажем, гнев?

— Нет, мне просто было мерзко на душе. Я подумал, что ведь мы вроде бы любили друг друга. Я не стал бы ввязываться во всю эту историю, если бы я ее не любил. Я сделал это ради нее. Потому что она действительно могла стать звездой. Я познакомился с ней, еще когда она была десятилетней девочкой, и все это время опекал ее.

— А теперь она сказала вам, чтобы вы выбирались сами, — так?

— В сущности, да.

— Если полицейские арестуют вас...

— Да.

— ...то она знать об этом не знает.

— Да.

— Значит, она получила толчок для карьеры и собралась его использовать...

— Ну да.

— ...в то время как вы должны были пойти в тюрьму за нападение.

— Я не думал о тюрьме. Я просто думал о том, что ведь мы же вроде бы любили друг друга.

— И потому вы решили убить ее.

— Я ее не убивал.

— Вам больше нечего было терять...

— Нет.

— ...и потому вы вернулись домой...

— Нет, я не возвращался домой. Я остался в конторе. Я заказал себе сандвич и бутылку пива...

— Во сколько?

— Около шести.

— Вам доставили заказ около шести?

— Нет, его принесли минут в пятнадцать-двадцать седьмого.

— Кто доставил заказ?

— Какой-то чернокожий парень. Я делал заказ в кафе на Стеме.

— Как называется кафе?

— Название осталось в конторе. Это одно из рекламных меню, ну, из тех, которые подсовывают под дверь.

— Но сейчас вы названия вспомнить не можете?

— Нет, не могу.

— А парень, который принес заказ? Вы его знаете?

— Только в лицо.

— Вы сказали, что он принес вам сандвич и пиво...

— И еще жаркое.

— ...и это было минут в пятнадцать-двадцать седьмого.

— Да, около того.

— И что потом?

— Я поел.

— А потом?

— Пошел спать.

— Вы пошли спать домой?

— Нет. Я спал в конторе.

— Кто-нибудь видел, что вы спали там?

— Нет. Но я был там сегодня утром, когда Лиззи пришла на работу. Моя секретарша, Элизабет Камприери.

— Она застала вас спящим?

— Нет, я уже встал к этому времени.

— То есть никто не может подтвердить, что всю прошлую ночь вы провели у себя в конторе?

— Нет, но...

— Может ли кто-нибудь подтвердить, что вы не вышли из конторы после того, как в двадцать минут седьмого вам был доставлен заказ, не пошли в квартиру Мишель Кассиди, не открыли дверь своим ключом и не...

— Яне...

— ...и не зарезали ее? Может ли кто-нибудь подтвердить, что вы находились именно там, где говорите? Или это алиби того же рода, которое у вас было на тот вечер, когда вы ранили Мишель в переулке у театра? Не лжете ли вы в очередной раз, мистер Мильтон?

— Я говорю чистую правду, как перед Богом. Я не убивал Мишель.

* * *

— Это он, — сказал Олли. — Передавай дело в суд, Нелли.