Джеймс на миг опустил газету, метнул на Спейда холодный оценивающий взгляд и бросил:
— Здорово, приятель! — И снова погрузился в газету.
Он был крепко сбитый, как и Джеймс, но повыше ростом и со смышлеными глазами.
— Ах, так вы, значит, еще и друзья покойного Эли Хейвена! — выпалил Спейд.
Конрад больно уколол пилкой палец и злобно выругался.
Минера облизнул губы и вдруг виновато забубнил:
— Клянусь, Спейд, ни один из нас его вот уже целую неделю не видел.
Спейд, казалось, даже немного изумился внезапной перемене в поведении смуглолицего.
— Как думаешь, из-за чего его убили? — спросил он.
— Я знаю только то, что было в газетах: все карманы у него были вывернуты наизнанку, и при нем не оказалось ни цента. — Он провел рукой по губам. — Хотя, как мне кажется, он и должен был быть на мели. Во всяком случае, во вторник вечером денег у него не было.
— По моим сведениям, в четверг вечером он раздобыл деньжат, — тихо сказал Спейд.
У Минеры явственно перехватило дыхание.
Джеймс сказал:
— Что ж, вам лучше знать. Я об этом не слыхал.
— Он когда-нибудь работал с кем-нибудь из вас?
Джеймс медленно отложил газету и снял ноги со стола. Похоже, вопрос Спейда показался ему отнюдь не праздным.
— Что вы имеете в виду? — спросил он.
Спейд изобразил удивление:
— Как, вы ведь где-то работаете?
Минера шагнул вперед.
— Послушайте, Спейд, — начал он. — Этот Хейвен был просто парень, которого мы знали. Один из многих. Мы не знаем, кто его укокошил, и не имеем к этому никакого отношения. Мы вообще..
Послышался осторожный стук в дверь.
Минера и Конрад посмотрели на Джеймса, который в отвел кивнул, но в это время Спейд проворно метнулся к двери и открыл ее.
На пороге стоял Роджер Феррис.
Спейд и Феррис уставились друг на друга.
Потом Феррис протянул руку и сказал:
— Очень рад вас видеть.
— Заходите, — кивнул Спейд.
— Вот, взгляните, мистер Спейд. — Феррис дрожащей рукой извлек из кармана грязноватый конверт.
На конверте были напечатаны имя и адрес Ферриса. Марки не было. Спейд вытащил из конверта узкий листок дешевой белой бумаги и развернул. На бумаге было напечатано: «Вам нужно прийти в отель «Бакстон» на Арми-стрит сегодня в пять часов вечера в комнату № 411 по поводу прошлого четверга». Подпись отсутствовала.
— До пяти часов еще далеко, — заметил Спейд.
— Верно, — охотно согласился Феррис. — Но я примчался сразу, как получил записку. Ведь именно в четверг Эли приходил ко мне.
Минера подтолкнул Спейда локтем:
— Что там такое?
Спейд показал ему записку.
Минера прочитал и завопил:
— Ей-богу, Спейд, я тут ни при чем! Я ничего не знаю!
— А кто знает?
Конрад лихорадочно замотал головой.
— Что это за письмо? — спросил Джеймс.
Спейд задумчиво посмотрел на Ферриса, потом заговорил, словно обращаясь сам к себе:
— Ясно, Хейвен собирался потрясти вас.
— Что? — Лицо Ферриса побагровело.
— Потрясти, — терпеливо повторил Спейд, — На жаргоне это означает «вытрясти деньги», или, попросту говоря, шантажировать.
— Послушайте, Спейд, — заговорил Феррис, — надеюсь, вы сами не воспринимаете это всерьез? С какой стати ему бы вздумалось шантажировать меня?
— «Старому, верному Баку», — процитировал Спейд посвящение погибшего поэта, — «знававшему раскрашенный свет, в память о былых временах». — Он хмуро посмотрел на Ферриса. — А что такое «раскрашенный свет»? Знаете, какой термин употребляют в своем жаргоне циркачи и киношники, когда кого-то на полном ходу сбрасывают с поезда? У них это называется «зажечь красный свет». Кому вы зажгли красный свет, Феррис? Хейвен ведь знал про это, верно?
Минера подошел к стулу, сел, обхватил голову руками и вперился в пол.
Конрад дышал как паровоз.
— Итак? — обратился Спейд к Феррису.
Феррис утер лицо носовым платком, убрал платок в карман и сказал:
— Да, он меня шантажировал.
— И вы его убили.
Голубые глаза Ферриса смотрели прямо на Спейда. Голос его был спокоен и не дрожал:
— Нет. Клянусь, что я не убивал его. Я готов рассказать вам, что случилось. Он послал мне книгу, как я вам и говорил, но я тут же сообразил, что означает это посвящение. Поэтому, когда он позвонил на следующий день и сказал, что хочет прийти и побеседовать о былых временах и заодно занять у меня немного денег, я понял, куда он клонит, сходил в банк и снял со счета десять тысяч. Можете проверить: «Сименс нейшнл банк».
— Не беспокойтесь, я проверю, — пообещал Спейд.
— Но, как выяснилось, так много мне не понадобилось. Я сумел уговорить его на пять тысяч, а оставшиеся пять на следующий день вернул в банк. Можете проверить.
— Непременно, — подтвердил Спейд.
— Я сказал, что это в первый и в последний раз, что больше он от меня ничего не получит. Я заставил его подписать бумагу, где было сказано, что он помог мне… совершить то, что я сделал… и он подписал ее. Около полуночи он ушел, и с тех пор я его не видел.
Спейд ткнул в конверт:
— А как насчет этой записочки?
— Мальчишка-посыльный принес ее в полдень, и я сразу помчался сюда. Эли поклялся, что никому про меня не рассказывал, но я хотел быть уверен. Я должен был выяснить, в чем дело.
Спейд повернулся к остальным присутствующим. Лицо его казалось высеченным из камня.
— Итак? — произнес он.
Минера и Конрад посмотрели на Джеймса, который брезгливо поморщился, потом сказал:
— Да, послали мы ему записку, ну и что? Мы были друзьями Эли, а после встречи с этим типом он исчез. Поэтому, когда мы узнали, что Эли убили, мы и попросили этого джентльмена прийти сюда и рассказать, как было дело.
— Вы знали, что Эли собирается потрясти его?
— Конечно. Мы были вместе, когда он решил это сделать.
— А как он на это решился?
Джеймс растопырил пальцы левой руки.
— Мы тут сидели и выпивали — сами знаете, как это бывает, — трепались о том о сем. Вдруг Эли возьми и скажи, что однажды видел, как один малый столкнул своего приятеля с поезда в какой-то каньон. И назвал его имя — Бак Феррис. Кто-то из нас спросил: «А как этот Феррис выглядел?» Эли рассказал, добавив, что не видел его вот уже лет пятнадцать. И тут кто-то присвистнул и сказал: «Держу пари, что это тот самый Феррис, который владеет половиной кинотеатров в нашем штате. Он наверняка бы раскошелился, чтобы никто не узнал о его прошлом!»
Эли сидел как громом пораженный. Это все видели. Он задумался, потом вдруг начал увиливать. Спросил, как зовут нашего Ферриса, а узнав, что его имя Роджер, сразу поскучнел и заявил: «Нет, это не он. Того звали Мартин». Мы, конечно, не поверили, и в конце концов Эли признался, что собирается встретиться с этим джентльменом. Так что, когда он позвонил мне в четверг днем и сказал, что вечером устроит вечеринку в ресторане Поги Хекера, я сразу смекнул, что пахнет жареным.
— Как звали бедолагу, которому зажгли красный свет?
— Эли не сказал. Мы спрашивали, но он как воды в рот набрал. Впрочем, за это его нельзя винить.
— Угу, — согласился Спейд.
— И на этом все. Он так и не появился у Поги. Мы звонили ему до двух часов ночи, но жена говорила, что он не приходил. Часа в четыре или в пять мы решили, что с нас хватит, что Эли нас надул, и смотались, велев Поги выставить счет на имя Хейвена. С тех пор я его не видел — ни живым, ни мертвым.
— Возможно, — спокойно сказал Спейд. — Вы уверены, что на следующее утро не нашли Эли, не повезли его кататься, не всадили в него три пули в обмен на пять тысяч…
В дверь громко постучали.
Лицо Спейда прояснилось. Он подошел к двери и открыл ее.
Вошел молодой человек. Очень подтянутый, элегантный и хорошо сложенный. Руки засунуты глубоко в карманы легкого серого плаща. Войдя, он сразу отступил направо и привалился спиной к стене.
В это время в комнату вошел второй молодой человек. Он занял позицию слева у стены.
Хотя внешне они были не очень похожи, одинаковые плащи, рост и манера держаться — руки в карманах, спина прислонена к стене, холодный взгляд устремлен на присутствующих — на мгновение создавали иллюзию, что они близнецы.
Последним вошел Джин Кольер. Он кивнул Спейду, не обращая внимания на остальных, хотя Джеймс сказал:
— Привет, Джин.
— Есть новости? — спросил Кольер у Спейда.
Спейд кивнул.
— Похоже, что этот джентльмен, — он указал на Ферриса, — был…
— Где мы можем поговорить спокойно?
— Там сзади есть кухня.
— Сотрите в порошок любого, кто рыпнется, — бросил Кольер молодым людям и проследовал за Спейдом на кухню. Там, усевшись на единственный стул, он не мигая смотрел на Спейда внимательными зелеными глазами, пока сыщик докладывал обо всем, что ему удалось узнать.
Когда Спейд закончил, Кольер спросил:
— И что вы обо всем этом думаете?
Спейд задумчиво посмотрел на него, потом сказал:
— Вы тоже не сидели сложа руки. Я хотел бы знать, что удалось откопать вам.
— Пистолет нашли в ручье, примерно в четверти мили от трупа. Это пушка Джеймса — на рукоятке след от пули, оставшийся после перестрелки в Вальехо.
— Очень мило, — произнес Спейд.
— И еще. Парнишка по имени Тербер сказал, что вечером в среду Джеймс поручил ему следить за Хейвеном. Тербер сел Хейвену на хвост в четверг днем, довел его до дома Ферриса, а оттуда позвонил Джеймсу. Джеймс велел ему оставаться на месте, чтобы выяснить, куда направится Хейвен потом, но какая-то нервная дамочка, живущая поблизости, сообщила о подозрительном типе в полицию, и легавые часов в десять прогнали Тербера.
"Слишком многие прожили…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слишком многие прожили…", автор: Дэшилл Хэммет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слишком многие прожили…" друзьям в соцсетях.