VI
Вульф не любит конференций с клиентами. Не раз он говорил, что не следует пускать их в контору… Когда же он поручил мне позвонить в отель и договориться с Веллимэном о встрече на завтра в одиннадцать часов, я не сомневался, что дела представляются ему такими же плачевными, как и мне.
Восемь дней мы не видели нашего клиента. Хотя имели с ним множество телефонных разговоров – местных и с Пеорией. Оказалось, что эти восемь дней повлияли на него неблагоприятно. Он пришел в том же самом сером костюме (или, может быть, у него было два одинаковых), но сменил рубашку и галстук. Его лицо было землистого цвета. В холле я повесил плащ клиента и пробормотал, что он очень похудел. Он не ответил, и я решил, что клиент меня не расслышал, но в конторе, поздоровавшись с моим шефом и усевшись в кресло, обитое красной кожей, он вежливо обратился ко мне:
– Прошу прощения… Вы, кажется, что-то сказали о моем весе?
– Я сказал, что вы очень похудели.:
– Ничего удивительного, в последнее время я очень мало ем и почти не сплю. Возвратился домой, начал работать, но у меня все валится из рук. Приехал опять в Нью-Йорк, но и здесь мне тяжело. – Он вздохнул и повернулся к Ниро. – Мистер Гудвин сообщил мне по телефону, что, по правде сказать, нет никаких важных новостей, но вы хотите со мной поговорить.
– Я не хочу. Я должен, – ответил Вульф. – Я должен кое о чем вас спросить. В течение восьми дней мы израсходовали… Сколько, Арчи?
– Около тысячи восьмисот долларов.
– Да, почти две тысячи из вашего кармана. В свое время вы заявили о необходимости разгадать эту загадку, даже если предъявленный счет доведет вас до нищеты. Я не хотел бы воспользоваться подобным заявлением, сделанным в минуту сильного волнения. Я хочу, чтобы мои клиенты говорили о денежных делах в спокойном состоянии. Как вы теперь себя чувствуете?
Веллимэн был немного сбит с толку. Он нервно глотнул слюну.
– Я сказал только, что очень мало ем.
– Я это слышал. – Вульф развел руками. – Человек должен хорошо питаться. Но прежде всего следовало бы выяснить ситуацию. Так вот, как вам известно, мы предполагаем, что вашу дочь убил некто, позвонивший ей по телефону, представившийся как Берт Арчер и назначивший ей встречу. По нашим соображениям, он убил ее потому, что она читала рукопись, о которой написала вам в письме. Полиция согласна с таким предположением.
– Я знаю, что согласна. Это уже кое-что. Именно вы все так устроили.
– Я сделал больше. Большая часть ваших денег истрачена на поиски того, кто мог бы дать нам сведения о рукописи или ее авторе, или о том и другом. Мы были близки к цели. Вчера, во второй половине дня, была убита молодая женщина, некая Рэчел Абрамс. Кто-то вытолкнул ее из окна бюро. Мистер Гудвин опоздал всего на три минуты. Последнее обстоятельство полиция держит в секрете. Оно не предназначено для широкой огласки. Из записей в блокноте, найденном мистером Гудвином в ящике стола, следует, что в сентябре прошлого года Берт Арчер заплатил этой особе за печатание романа девяносто восемь долларов и четырнадцать центов. Естественно, это укрепляет предположение, что ваша дочь погибла именно потому, что знала содержание этой рукописи. Но я и так уже работал исходя из этой гипотезы, а подтверждение ее дало немного. Мы…
– Выходит, что ее убил Берт Арчер? – прервал Вульфа Веллимэн в сильном волнении. – Значит, он в Нью-Йорке! Полиция наверняка его найдет! – Он сорвался с кресла. – Я иду туда!
– Позвольте мне закончить. – Вульф удержал его жестом, – Это говорит лишь о том, что вчера в полдень убийца был в том доме. Ничего больше. Берт Арчер все же остается лишь именем, личностью не из мира сего. За все это время мы не нашли никого, кто бы его видел или слышал, так как к Рэчел Абрамс не успели лишь по случайному стечению обстоятельств. По его вчерашнему следу идет полиция, они делают это хорошо. Несомненно, очень подробно опрошены все люди, работающие в этом доме, его жильцы и даже случайные прохожие. Сядьте, пожалуйста, мистер Веллимэн.
– Я иду! В тот дом!
– Подождите, пока я закончу. Сядьте, пожалуйста.
Клиент опустился в кресло и чуть не упал на пол, так как уселся на самый край, но чудом сохранил равновесие и устроился удобнее.
– Я должен ясно показать вам, что возможность успеха сейчас минимальна. Трое моих людей разрабатывают линию родных и знакомых мисс. Абрамс. Я хочу знать, разговаривала ли она с кем-нибудь о Берте Арчере или его рукописи. Однако они уже опросили людей, которые больше других могли бы о нем что-то знать, но ничего не разыскали. Мистер Гудвин установил контакт со всем персоналом издательства Охолла и Хэнна, а также посетил и другие издательства. Теперь полиция располагает, несомненно, большими возможностями, чем я, и делает все, чтобы отыскать след Берта Арчера или той рукописи. Положение никогда не было благоприятным, теперь же оно выглядит безнадежным.
Очки Веллимэна съехали на кончик носа, и он поправил их.
– Я собрал информацию, прежде чем прийти сюда, – заявил он. – Мне говорили, что вы, сэр, никогда не капитулируете.
– Я и не намерен капитулировать.
– A-а… прошу прощения. Мне так показалось.
– Я попросту обрисовываю ситуацию. «Безнадежная» – это не слишком сильное определение. Положение было бы отчаянным, если бы не одна возможность. Имя Берт Арчер мы увидели первый раз в списке, составленном Леонардом Дайкесом. Нельзя отказать в логике предположению, что, записывая ряд имен, без сомнения, вымышленных, Леонард Дайкес искал псевдоним для себя или для кого-то другого. Надо думать, что дело касалось псевдонима для автора романа. Но мы располагаем также фактами, а не только домыслами. Тем же именем назвался клиент мисс Абрамс и автор романа, который рецензировала ваша дочь, и тот, кто договорился с ней о встрече по телефону. Может быть, я объясняю все это слишком подробно, но мне бы хотелось, чтобы дело было совершенно ясным.
– Я люблю ясность, – вставил Веллимэн.~– Это хорошо. – Вульф вздохнул. По всему было видно, что он недоволен собой. – Я пробовал узнать о рукописи от коллег вашей дочери или от особы, которая печатала роман, и потерпел неудачу. Единственный пока еще не разработанный путь, ведущий к Берту Арчеру, – его связь с Леонардом Дайкесом. Это слабая связь. Она основана лишь на том, что Дайкес записал это имя. Но это наша последняя надежда,
– Тогда попробуйте!
Вульф кивнул головой.
– Именно поэтому, – продолжал он, – я счел необходимым поговорить с вами. У нас сегодня двадцать седьмое февраля. Тело Леонарда Дайкеса выловлено из воды в первый день нового года. Он был убит. Полиция редко ошибается в таких делах. У мистера Гудвина была возможность ознакомиться с материалами этого дела. Персонал адвокатской фирмы, где работал погибший, опрошен особенно подробно. У Дайкеса были весьма скромные приятельские отношения вне службы. Восемь дней тому назад я понял, что имя Берта Арчера является звеном, соединяющим смерть Дайкеса и смерть вашей дочери. Естественно, полиция снова добралась до адвокатской фирмы и будет и впредь этим заниматься. Поэтому я не вижу смысла в обычном расследовании; которое я мог бы проводить своими силами. Никто не пожелает даже выслушивать мои вопросы, не то что отвечать на них.
– Значит, вы считаете, что этого не надо делать? – спросил клиент, внимательно выслушав выводы Вульфа.
– Нет. Я думаю, что следует пойти на хитрость. В адвокатских фирмах работают молодые женщины. Мистер Гудвин настоящий мастер в завязывании знакомств с молодыми женщинами и быстром установлении с ними приятельских отношений. Наверное, есть человек, который может с ним в этом сравниться. Это не исключено, но маловероятно. Во всяком случае стоит попробовать. Предупреждаю, однако, что эта попытка будет стоить денег. Знакомства могут быть весьма продолжительными и не увенчаться успехом. Если бы речь шла об одной женщине, обладающей ценной для нас информацией, положение представлялось бы более легким. Поэтому, собственно, я должен спросить вас: согласны вы на этот эксперимент или отказываетесь?
Веллимэн реагировал достаточно необычным образом. Некоторое время он внимательно смотрел на шефа, желая, вероятно, все хорошенько проанализировать. Но в конце своих умозаключений стал интересоваться моей особой. Нельзя сказать, что он не сводил с меня глаз, но бросал в мою сторону такие взгляды, будто у меня на голове появилась змея или вдруг вырос второй нос.
– Вы стремитесь, сэр… – Он нервно откашлялся. – Хорошо, что вы задали мне этот вопрос. По нашему первому разговору вы могли судить, что я готов на все… но… видите ли, сэр, это немного слишком… Речь идет не о деньгах. Я не располагаю неисчерпаемыми кредитами, но… Несколько молодых женщин… Так, одна за другой…
– Что, черт побери, вы подумали? – неприязненно спросил Вульф.
Я в это время сделал очень серьезную мину и даже счел возможным вступить в дискуссию. У меня по этому поводу было три соображения: это дело для нас необходимо; мне очень хотелось увидеть Берта Арчера; наконец, я не хотел бы, чтобы по возвращении в Пеорию мистер Джон Р. Веллимэн заявил, что в Нью-Йорке детективы, нанятые для расследования, соблазняют женщин, служащих в конторах.
– Это недоразумение, – повернулся я к Веллимэну. – Благодарю вас за хорошее мнение обо мне, но, говоря о приятельских отношениях, мистер Вульф имел в виду не более чем тёплое рукопожатие. Он заметил, отчасти верно, что я имею успех у молодых женщин. Наверное потому, что я очень застенчив, а они предпочитают застенчивых мужчин. Вы были так любезны, вспомнив б деньгах. Я буду благоразумным, честное слово! Если дело зайдет дальше, чем вы сочли бы уместным, то я напомню себе, что речь идет о ваших деньгах, и вовремя образумлюсь или же в отчете не упомяну суммы, израсходованной ради неблаговидных целей.
"След ведет к книге" отзывы
Отзывы читателей о книге "След ведет к книге", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "След ведет к книге" друзьям в соцсетях.