- Мисс Хартманн?
Вместо ответа он прибавил газу и повернул к центру.
Когда мы остановились перед книжной лавкой, к нам подкатила патрульная машина. За рулем был Мак-Клой.
- Подождите минутку! - крикнул он.
Выключив двигатель, шериф вышел. Лицо его раскраснелось от злости, но он старался сдерживаться.
- Мы давно ждем вас, - заявил шериф. - Нельсон хочет снова видеть вас обоих.
- Вы арестовываете нас, шериф? - спросил Сид.
- Я бы с радостью, - отрезал Мак-Клой. - Прокурор у себя в канцелярии. Пошли.
Нельсон встретил нас, как обычно, гаденькой усмешечкой.
- Спасибо, что заглянули, - сказал он, указывая на стоящие против стола кресла.
- Не за что, у нас не было выбора, - заявил Сид.
Нельсон выглядел как самый ласковый человек в мире. По его поведению ни за что было не догадаться, что его мучает.
- Наш разговор будет иметь сугубо частный характер.
- Любое слово, произнесенное нами перед этим типом, - Сид указал в сторону шерифа, - отольется нам в полной мере, причем совершенно официально.
- Оставьте нас, Фрэнк, - радостно улыбнулся Нельсон; похоже, реакция Сида здорово развлекала его.
Шериф пробормотал что-то невнятное и вышел. Я уселся в кресло, Сид принялся расхаживать по кабинету.
- Сегодня я знаю о вас гораздо больше, чем вчера, - обратился Нельсон к моему другу. - Вчера я был уверен в том, что вы просто болезненно любопытная личность, обожающая совать нос в чужие дела. Однако мнение мое о вас существенно изменилось в лучшую сторону после получения дополнительной информации.
- Прекрасно!
- Мы узнали, что вы самоотверженно и беззаветно сражались за идеалы демократии. Но даже такой интеллигентный, честный и мужественный человек, как вы, не застрахован от ошибки. Как в случае с Фэй, например. Да, это настоящая трагедия! Я понимаю всю глубину вашего чувства жалости и участия, понимаю, что побудило вас помочь этой несчастной женщине.
- Черт возьми, не ожидал от вас такого благородства! - насмешливо воскликнул Сид.
Прокурор, не обращая внимания на реплику, продолжил:
- Я только не могу понять, как такой уважаемый человек, как вы, может препятствовать торжеству закона. Вы всю ночь прятали миссис Стерлинг, а меня уверяли, будто понятия не имеете, где она скрывается. Что касается мистера Дарта, то он вообще ошибся в выборе профессии: ему следовало бы стать актером. Вы оказали преступнику содействие в побеге и скрыли от следствия важные улики.
Нельсон выдвинул ящик письменного стола и вытащил футляр с револьвером, который должен был покоиться в «мерседесе».
- Я думаю, вы недооценили нас, Коэн. Пока утром вы разговаривали с Купером, мы обыскали вашу машину. И вот результат. Кроме того, мы нашли два ружья, принадлежащих нашему неистовому репортеру. Мой человек в парке проследил, как мистер Дарт играл в скаута, перепрятывая оружие. В настоящий момент достаточное число полицейских прочесывает лес, так что поимка Фэй Стерлинг - вопрос времени. Хорошо, если бы уясните это и больше не станете предпринимать идиотских акций.
Сид стоял неподвижно, как истукан.
- Меня не интересует, сами вы подобрали револьвер или Фэй отдала его вам, - продолжил Нельсон. - Я имею право сию же минуту отправить вас за решетку.
- И почему же вы отказываете себе в таком удовольствии? - дружелюбно спросил Сид.
- Потому что вы в своих заблуждениях руководствовались добрыми намерениями.
- Нет, не думаю, что по этой благородной причине, - возразил Сид, - Если вы предъявите нам официальное обвинение, то мы получим возможность выступить на открытом судебном разбирательстве. И тогда мы сможем поделиться с общественностью и прессой своими соображениями о том, кто защищает Закон и Порядок в Рединге. Может, вам это покажется нескромным, но мой арест заинтересует очень многих в Соединенных Штатах. Толпа журналистов, адвокатов, любопытных нагрянет в Рединг, и через день-другой все ваше грязное белье будет вывернуто наизнанку. Вы разыгрываете перед нами великодушие, Нельсон, в то время как вы, хозяева Рединга, просто-напросто грязная банда, грабящая беззащитных горожан!
- Однако, Коэн! Вам не кажется, что это уже слишком? В чем вы обвиняете меня?
- В систематическом шантаже и поборах с граждан.
Нельсон даже замотал головой:
- Это просто какая-то фантастика, Коэн. Теперь я понимаю, в чем секрет вашего живописного мастерства. Ваша фантазия беспредельна, а сами вы пребываете в перманентной горячке. Похоже, обычная человеческая логика вам недоступна. В таком случае хочу предупредить вас: если вы еще раз вмешаетесь в ход следствия, я посажу вас, несмотря на скандал национального масштаба, которым вы мне угрожаете. А если вы продолжите оскорблять честь и достоинство граждан этого города, придется напомнить, что подобное преступление также карается законом. И послушайтесь моего совета: вернитесь в Нью-Йорк, Коэн! Оставьте Рединг в покое!
Мы вышли из канцелярии Нельсона на главную улицу. Вокруг царили противоестественная тишина и покой, хотя совсем рядом полицейские прочесывали лес и стягивали петлю вокруг несчастной женщины. Но здесь царил абсолютный мир. Люди прогуливались, беседовали, спешили по своим делам.
Сид поднял голову, словно почуяв в воздухе опасность. На противоположной стороне улицы за рулем патрульной машины, не спуская с нас глаз, сидел Мак-Клой.
- Похоже, они решили играть в открытую.
- Что будем делать мы? - спросил я.
- Нашему приятелю Нельсону, кажется, сильно жмут ботинки, - усмехнулся Сид и посмотрел на меня. - У тебя еще есть шанс вернуться в Нью-Йорк, Леон. Игра становится слишком рискованной. На руках у нас остался всего один козырь - Пол Дермотт, и драки тут не избежать.
- Никуда я не поеду! - решительно заявил я.
Сид с благодарностью посмотрел на меня и перевел взгляд на Мак-Клоя.
- Может, они уже заготовили ордера на наш арест. И если мы не проявим достаточной осторожности, завтра в газетах появятся заголовки: «Убиты в перестрелке, оказав сопротивление при аресте!»
С юридической точки зрения Нельсон имел право арестовать нас. Он запросто мог доказать, что мы укрыли от следствия не только Фэй, но и важнейшую улику… Я глянул вдоль улицы и заметил Альберта Купера, который размахивал руками, стараясь привлечь наше внимание. Мы направились к нему; Мак-Клой врубил движок и медленно покатил вслед за нами.
- Стерлинг дозвонился до меня и просил передать, что Бад Спенсер вчера приезжал в город за продуктами, - сообщил старый журналист. - Они наверху, это точно, в охотничьем домике.
Сид кивнул головой, не спуская глаз с Мак-Клоя:
- К сожалению, мы теперь шага не можем ступить без присмотра.
- Даже и не пытайтесь попасть туда! - воскликнул Купер. - Спенсер вооружен, а дом хорошо укреплен.
- А на пятки нам наступает Мак-Клой…
- Чем вы переманили на свою сторону Стерлинга?
- Узнаете позже, - произнес Сид. - А теперь нам остается одно - раскрутить мисс Хартманн.
Мы направились к книжной лавке. Мак-Клой демонстративно следовал за нами, но Сид уже не обращал на него внимания.
Дверь, ведущая в квартиру над лавкой, была рядом с входом в магазин. Я позвонил, и почти в то же мгновение Маргарет Хартманн распахнула ее. Высокая, стройная, привлекательная. Однако внешний вид ее несколько портили черные круги под глазами. Не знаю, что за чувство трепыхалось в ее зрачках - печаль или страх?
- Ах это вы, мистер Коэн, - вымолвила девушка.
- Знакомьтесь - мой друг Леон Дарт. Мы можем поговорить с вами? Всего несколько минут…
- Конечно.
Мы прошли по коридору мимо чемодана и огромной сумки.
- Я тороплюсь, уезжаю в Чикаго.
- А похороны?
- Похороны?… - Взгляд ее погас.
- Да, похороны Питера Лоу. Они, кажется, состоятся завтра. Или послезавтра?
- Нет… Я не хочу больше оставаться здесь.
- И даже не хотите узнать, кто убил Питера Лоу?
- Вы дурно воспитаны, мистер Коэн…
- Возможно. Но вчера мне показалось, что вы для него были не просто служащей.
- Я вас не понимаю!
- Стыдливый румянец очень вам к лицу, - заметил Сид. - А ведь я только еще приступил к делу.
- Нет тут никакого дела, мистер Коэн, - быстро заговорила девушка. - Все предельно ясно. Миссис Стерлинг убила Питера. Между ними была любовная связь, лотом она наскучила мистеру Лоу. Она убила его из ревности.
- А вчера вы категорически утверждали, что между ними ничего не было.
- Кажется, вы неправильно поняли меня…
- Нет. Я совершенно правильно понял, что вас тоже крепко припугнули и продиктовали, что именно следует сказать мне.
- Нет, нет…
- Но есть и другой вариант: это вы наскучили Питеру Лоу. Вы знали, что он влюбился в Фэй, и счастливы, что теперь оба они понесли заслуженную кару за то, что предали вас, так?
- Нет… Я…
- Маргарет! Питер Лоу знал одну тайну. Он знал, как погиб Робин Стерлинг! Наверное, он поделился с вами этим секретом, и теперь вы бежите, чтобы не разделить участь вашего любовника. Убийца на свободе и может в любой момент явиться к вам, правда?
- Нет! Нет!
- Расскажите мне все, Маргарет, и я сумею защитить вас.
- Нет! Не могу! - крикнула она, но тут же взяла себя в руки. - Я ничего не знаю о Робине Стерлинге.
Кто-то позвонил, и девушка бросилась к дверям. В квартиру вошел шериф Мак-Клой:
- Эта парочка пристает к вам мисс Хартманн?
- Нет, - дрожа всем телом, вымолвила она. - Прошу вас… Вы должны проводить меня. Я уезжаю в Бостон.
"Шантаж" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шантаж", автор: Хью Пентикост. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шантаж" друзьям в соцсетях.