- И они готовы убивать, лишь бы сохранить все в тайне? - спросил я. - Твоя теория выглядит как-то искусственно.

- Вовсе нет, если они хотят сохранить размеренный ток своей преступной жизни, если они хотят вернуть все в исходное положение, - ответил Сид и обратился к Фэй: - В этом городе много богатых людей, не так ли?

Женщина подтвердила его догадку кивком головы.

- Не город, а просто клад для шантажистов! - сказал Сид довольным тоном. - Адвокат в маленьком городе, прежде чем стать судьей, знакомится с огромным количеством здешних секретов.

Окружной прокурор, который решает, отдавать или не отдавать преступника правосудию. Шериф, который может, но не хочет арестовать этого преступника. И плюс трое молодых людей, три плейбоя, которые, охмуряя местных женщин, вытрясли из них не один десяток семейных историй. Какое чудное сочетание!

- Но зачем им все-таки убивать одного из своих? - не переставал сомневаться я.

- Потому что он перестал соблюдать правила игры, он не молчал. Им платят за то, что они молчат о тайнах. Других принуждают к молчанию насилием, оружием, угрозой суда, а эти молчат за деньги. Ставлю десять против одного, мы попали в яблочко, Леон!

- И что теперь?

- Теперь мы знаем, почему они хотят любой ценой избавиться от нас. Когда мы пробьем стену, за которой скрывается тайна, нас поддержат сотни людей. Слушай, Леон, как мне хочется наконец взять в руки ружья, что ты спрятал в парке!

XII

В Сиде меня больше всего раздражает постоянная готовность не только выстраивать, но и полностью доверяться самым фантастическим теориям. Причем в своей безоглядной вере он зачастую даже не замечает, на каких хилых ножках держатся выстроенные им гигантские теоремы.

Например, последняя его идея о шантаже, поставленном на конвейер в Рединге представителями власти. Конечно, выстроенная им схема многое объясняла. Но в ней не находилось места для исчезновения маленького Робина, для пули в голове Питера Лоу, для нападения на Пола Дермотта - если только на него действительно не напали обыкновенные хулиганы, такое ведь тоже нельзя исключить. И, наконец, с помощью этой теории никак нельзя было объяснить умолчание Стерлингом истинной причины смерти собственного сына.

- В своей теории дырок не меньше, чем в швейцарском сыре, - заявил я Сиду.

- А это, собственно, не играет никакой роли, - ответил он. - Верна она или ошибочна - наше с тобой положение от этого не меняется.

Если мы не решим сдать им Фэй, собрать манатки и смыться отсюда, то станем очередными кандидатами на пулю в затылок.

Фэй смотрела на него так, будто он говорит на иностранном языке.

- Вы думаете, Уильям что-то знал о Робине и не сказал мне ни слова? - выговорила она надломленным голосом.

- Не исключено, - ответил Сид. - Это, кстати, объясняет и тот трогательный факт, что мы ни разу не видели его одного, он постоянно в компании Мак-Клоя или Нельсона.

- Похоже, плейбои - самое слабое место твоей организации, если, конечно, она существует в природе, - заметил я. - Лоу мертв, Пол прикован к инвалидной коляске, Стерлинг все время на коротком поводке и в ошейнике.

- Если он что-то знал и ничего не сказал мне… - начала Фэй, вздрагивая от нездорового возбуждения. Глаза ее сверкали как в лихорадке, щеки неестественно раскраснелись.

- Фэй, вы сейчас для нас самая большая проблема, - заявил Сид. - Если им удастся выставить вас на суд присяжных и повесить на вас убийство Лоу, городок опять успокоится и замрет. И если кто-нибудь после этого решится поднять голову и узнать хоть что-нибудь, он увидит, что бразды правления опять в тех же руках, и все опять попрячутся в свои раковины. В этом городе есть люди, которые знают, что случилось с Робином, почему напали на Пола Дермотта, убили Питера Лоу. Вот яркий пример того, что происходит с людьми, когда они хотят выйти из-под контроля организации!

- По-вашему, Робин тоже решил порвать с организацией? - выкрикнула Фэй.

- Нет, конечно же, нет.

Просто он стал случайным свидетелем того, что случилось с кем-то, кто нарушил обет послушания, - возразил Сид. - Готов биться о заклад! Если им все сойдет с рук и в этот раз и шум уляжется, жертвы, которых они шантажируют, лишний раз убедятся в том, кто здесь настоящий хозяин. Но если мы взорвем их хитроумные замыслы, жители города поймут, что у банды подлецов земля горит под ногами. И тогда к нам со всех сторон потянутся на помощь люди!

- Альберт Купер? - спросил я.

- Так что, Фэй, моя дорогая, вы для нас серьезная помеха. Вот-вот они заявятся с ордером на обыск и, пожалуй, на арест тоже. Теперь уже в ванной не отсидишься, они запросто высадят дверь. Вас следует укрыть так, чтобы они не смогли найти. В машине мы вас не можем вывезти; полиция досматривает все автомобили поголовно. Силой через заставы не прорваться, для них это будет хороший предлог, чтобы избавиться от нас. Фэй, вы ведь хорошо знаете этот город! Где и как мы могли бы спрятать вас?

Она смотрела на Сида в упор, но не проронила ни слова.

- Ведь должен найтись еще хоть один человек, который не откажет вам в помощи! - настаивал на своем Сид.

- Нет, таких людей здесь нет, - мертвым голосом отозвалась наконец Фэй. - Неужели вы еще не поняли этого? Я - проклятье этого города.

- Где вы нашли вчера виски? - спросил Сид.

Она опустила взгляд и покраснела:

- Я… я уже побывала в этом доме. Прежде мы дружили семьями. Там, выше по склону, живут Малькольмы. Я поднялась туда и выждала в кустах, когда все уйдут, вошла в дом и взяла бутылку.

- Вы знаете здешние леса, по крайней мере, здесь, на горке? - Сид начинал терять терпение.

- Есть тропинка, которая ведет отсюда на вершину и потом спускается вниз, - произнесла Фэй. - Она ведет прямо на юг, все время по лесу, и выходит на шоссе номер тридцать два.

- Вы сможете найти ее?

- Конечно.

- Если бы я мог доверять вам!

- Сид, прошу вас! Что я должна сделать?

- Я хочу, чтобы вы ушли отсюда. Лесом вы выйдете на шоссе. Там вас встретит Леон. Он подвезет вас к автовокзалу, или на железнодорожную станцию, и вы доберетесь до Нью-Йорка. Там вы сумеете скрыться - дома у Леона, или у меня, или, если хотите, в гостинице.

- Но я могу и сама добраться до автобуса.

- Нет! Вас будет мучить жажда! - воскликнул Сид с отчаянием в голосе. - Ни Леон, ни я не сможем сопровождать вас до Нью-Йорка. Мы должны оставаться в городе и разыгрывать простаков, которые понятия не имеют, где спряталась Фэй Стерлинг.

Фэй, скажите мне честно: можете ли вы уйти отсюда, скрыться и даже не прикоснуться к спиртному?

- Да, - с излишней поспешностью заявила Фэй.

- Черт возьми, как заставить вас выдержать? - хлопнул себя по бокам Сид; он склонился над ней и четко, прямо в лицо, выговорил: - Вы хотите узнать правду о Робине?

- Да, да!

- Вы хотите избежать тюремной психушки?

- Сид! Прошу вас!

- Они способны на все. Вряд ли кто усомнится, если они объявят, что Фэй Стерлинг в приступе белой горячки покончила жизнь самоубийством. Они просто-напросто обнаружат ваше тело висящим на суку в этом лесу. - И он указал пальцем в окно.

Фэй была охвачена ужасом. Она молчала. Сид был прав. Они пойдут на все. Разве могут они допустить, чтобы Фэй выложила присяжным, как Питер Лоу домогался ее в обмен на правду о смерти сына? Конечно, инсценировка самоубийства затравленной алкоголички - легкий, а потому заманчивый выход для них. Если это не выйдет в лесу, что помешает спокойно вздернуть ее на чулочках в тюремной камере?

Вас ожидает еще одна мучительная пытка, - продолжил жестким голосом Сид. - Если вас поймают и, паче чаяния, позволят остаться в живых, пройдет очень много лет, может, не один десяток, прежде чем вам удастся опять опрокинуть стаканчик спиртного. В тюрьмах виски не подают.

Фэй стиснула ладони. Руки ее дрожали.

- Посмотрите, что со мной происходит, Сид, - начала она. - Каждая клетка моего тела кричит, требует, жаждет алкоголя, но я обещаю вам… обещаю!

- Не обещайте! - оборвал ее Сид. - Одну клятву вы уже не сдержали. Скажите мне только одно: вы поняли, вы осознаете опасность, которой подвергнете себя и нас, если не выдержите?

- Я все поняла и сделаю так, как вы хотите. Только потому, что вы обещали мне взамен правду о Робине.

- Верно, и у нас осталась последняя, единственная возможность, если мы ее не используем, это будет конец для нас всех.

Фэй поднялась:

- Скажите, что я должна сделать.

Сид человек совсем не романтического склада, и потому его жест очень удивил меня. Он нагнулся к ней и нежно поцеловал.

- Вы отважная женщина, - сказал он и тряхнул головой, чтобы вновь сосредоточиться на деле. - Подготовьтесь к походу через лес. Мы с Леоном сейчас проведем рекогносцировку.

Мы вышли из дома. Сразу за ним была небольшая поляна. Сид, нахмурившись, обозрел окрестности.

- Если они оставили в лесу своего человека, чтобы следить за домом, мы уже проиграли, - сказал он. - Но рисковать придется, другого выхода нет. Она пройдет по опушке. Если Нельсон и компания заявятся со стороны улицы, они ее не заметят. Она подаст нам знак, прежде чем углубится в лес. Тогда только мы позволим полиции сделать у нас обыск. Потом я пошатаюсь по городу, а ты выедешь на тридцать второе шоссе с той стороны горы и дождешься Фэй.

- А дальше?

- Решишь на месте. Ясно, что из Рединга ей в Нью-Йорк не выехать. Поэтому, когда убедишься, что за тобой не следят, посади ее где-нибудь на автобус.