Если ночью в кухне была Тони, то на утро она держалась как ни в чем не бывало. За завтраком девушка появилась с распущенными волосами, в короткой юбке и свитере, и на вид ей снова можно было дать лет шестнадцать. Она хорошо поела, и вообще казалось, что состояние ее улучшилось. Ее спокойный, удовлетворенный вид как-то не вязался с новостью, которой она поделилась за столом.

— Мы получили письмо от отца. Он пишет, что не сможет к нам приехать. Ситуация на Тихом океане изменилась, и дела не позволяют ему отлучиться.

— Какая неприятная новость, — заметила Хильда и увидела, что Тони покраснела.

— Да, мама расстроилась. Она очень хотела его видеть. Но он солдат и не волен в своей судьбе.

После завтрака Хильда поднялась на второй этаж. К ее удивлению, дверь в комнату Нины была открыта, и в комнате никого не было. Подойдя к комнате Алисы, Хильда услышала за дверью громкие голоса. Было ясно, что Нина у Алисы в комнате и между ними нарастает ссора.

Нина почти кричала:

— Ты следишь за ней. Поэтому здесь и эта сиделка. Сначала психиатр, теперь сиделка. Что тебе надо? Хочешь доказать, что она сумасшедшая?

Алиса говорила спокойно.

— Прекрати истерику. Я не виновата, что Чарльз не сможет приехать. Что касается Тони, то ты думаешь, это нормально, когда дочь стреляет в свою мать?

— Она никогда в меня не стреляла, и ты это прекрасно знаешь. Она взяла пистолет, и он начал вдруг стрелять. Она же никогда в жизни не стреляла.

— В таком случае у нее это прекрасно получилось, — сухо заметила Алиса.

— Вспомни, это ты нашла ее. Она сама ничего не помнит. Это твоя версия, не ее. Я не дурочка! — Нина, уже не сдерживаясь, кричала. — Прекрасно понимаю, что мы для тебя обуза. Я умоляла Чарльза не делать этого, но он утверждал, что ты обидишься, если мы будем жить где-то в другом месте. Ох! Если бы только он приехал.

Хильда услышала, что Тони поднимается с завтраком для Нины, и едва успела проскользнуть к себе в комнату. Когда через некоторое время она зашла в комнату к своей пациентке, то увидела, что Алиса лежит в кровати злая и расстроенная.

— Сейчас ко мне приходила Нина, — сказала мисс Роуланд с возмущением. — Она считает, что я хочу избавиться от Тони.

— Ну, а как вы сами считаете? — прямо спросила Хильда.

— Конечно же, нет. Но я очень беспокоюсь. Она может совершить что-нибудь опасное для себя или для кого-нибудь еще.

— Я думаю, что, возможно, револьвер в ту ночь был у Нины Роуланд, а Тони старалась его у нее отнять.

Алиса рассмеялась.

— Нина хотела застрелиться? — воскликнула она горько. — С ее-то взглядами на жизнь? С таким мужем, который обожает ее? Уверяю вас, мисс Адамс, у нее нет ни малейшей причины для этого. Она любит деньги, наряды. Самовлюблена до предела. У нее прекрасная жизнь. Вот я…

Алиса замолчала, и Хильда поняла, что в доме существуют подводные течения, о которых она и не подозревала. Несмотря на ссору, этот день был спокойнее предыдущего. Оставив Алису после обеда с книгой, Хильда спустилась в кухню.

Тони куда-то ушла, и Стелла наливала кошке молоко в блюдечко. Кухарка коротко поздоровалась с Хильдой, та кивнула в ответ и села на стул.

— Я хотела бы спросить вас о той ночи, когда была стрельба, — сказала она без особых вступлений. — Что вы знаете об этом?

— Я? Ничего. Когда услышала выстрелы, я спустилась вниз, как и Агги.

— И это все?

— Я не понимаю, мисс Адамс, что вам нужно?

— Кто занимался рукой миссис Роуланд в ту ночь?

— Рукой? Первый раз слышу о руке миссис Роуланд. А что случилось с ее рукой?

Хильда внимательно посмотрела на Стеллу, но та была непроницаема. Тогда мисс Адамс предприняла новую попытку.

— Скажите, Стелла, как часто, придя утром в кухню, вы обнаруживаете, что ночью в плите что-то жгли?

На этот раз Стелла бросила на нее быстрый взгляд и отвернулась.

— Я нахожу плиту такой, какой оставила ее с вечера. Простите, мисс Адамс, а какое вам до этого дело?

Хильда поняла, что разговор на эту тему ни к чему не приведет.

— Хорошо, нет так нет. А не скажете, кто укладывал Нину в постель после выстрелов?

Было видно, что Стелла стала успокаиваться.

— Да она особо и не вставала с постели. Какое там, она была в полуобморочном состоянии. Мисс Алиса помогла ей, после того как пришел доктор посмотреть Тони. А может быть, Агги. Это все, что я знаю.

«Что же, вполне возможно, — подумала Хильда, выходя из кухни. — Стараясь избежать скандала, Алиса сама перевязала Нине руку. Ведь это была ее версия, что вторая пуля вылетела в окно. Она же могла и сама выстирать и погладить простыни». Но когда позднее она провожала доктора Винанта и задала ему вопрос о Нине, он рассмеялся.

— Она ранена? Да вы просто ее совсем не знаете. Если она ушибет свой пальчик, то поднимет на ноги всю округу.

— Но у нее перевязана рука.

— Дорогуша, не спрашивайте меня, почему она носит эту повязку или целыми днями валяется в постели. Она совершенно здоровая женщина, которая обожает быть в центре внимания. И после того как я сказал ей об этом, она отказалась от моих услуг.

— И это все? — спросила Хильда сухо.

— Дорогуша…

— Давайте обойдемся без «дорогуш». Теперь, когда вы не занимаетесь Ниной, вы считаете, что это не ваше дело. Что же, это ваше право. В таком случае это мое дело.

— Но ведь именно я предложил, чтоб вы занялись этим. Не забывайте об этом, — сказал с обидой в голосе доктор.

— Именно поэтому я имею право знать некоторые вещи.

С явной неохотой доктор отпустил на пол свой чемоданчик.

— Как себя чувствовали Тони и Нина, когда приехали после нападения японцев? Вы же тогда их видели, доктор?

— Конечно. Нина жаловалась, но в действительности с ней все было в порядке. У Тони были проблемы с привыканием к новому месту. У невротических натур это часто бывает. Мне думается, что ее все же можно отнести к невротикам. Поначалу она избегала меня. Я думаю, Тони просто меня боялась. Но потом мы стали друзьями.

— А на что жаловалась миссис Роуланд?

— А, всякие пустяки. Холодная погода, отсутствие ее служанки, которую она оставила в Гонолулу, строгость порядков в доме, заведенных Алисой. Ничего серьезного.

— А Тони?

— Она держалась молодцом, несмотря на то что ей было нелегко. Они с Ниной довольно разные, но это не имело большого значения, так как большую часть времени миссис Роуланд проводила в своей комнате. Это имело особое значение после того, как Тони вернулась из интерната. Она — прекрасное дитя, даже если ходит во сне.

Винант поднял свой чемоданчик, и только тут Хильда заметила, какой он старый и усталый. Ей даже стало жалко его. Но последние слова доктора заставили ее насторожиться.

— Не надо давать волю своему воображению, мисс Адамс. С Ниной Роуланд все в порядке, разве что вялость от недостатка движения и неврита в руке, и Тони, как обычно, сделала ей повязку.

Глава VI

Когда Хильда поднялась наверх, Алиса спала, а Агги с таинственным видом поджидала ее в холле.

— Мисс Тони ушла, — сообщила служанка шепотом. — Починили машину, и она поехала ее опробовать. Не хотите посмотреть ее свадебное платье? Завтра я должна упаковать и отослать его.

Хильда согласилась. Дверь в Нинину комнату была закрыта, и ей особенно нечего было делать. Все приданое хранилось на третьем этаже, а она там еще не была. Третий этаж напоминал второй, и комнаты слуг находились в глубине холла. Помещение, где были вещи несостоявшейся свадьбы, находилось как раз над ее комнатой, и Хильда с интересом вошла в него, открыв жалюзи на окнах.

— Платья висят в шкафу, — сказала Агги. — Сейчас вы увидите, что за прелесть этот свадебный наряд.

Но Хильде пришлось довольно долго ждать, пока Агги, порывшись в шкафу, повернулась к ней и сказала в растерянности:

— Оно исчезло! Кто же мог его взять?

— Может быть, сама Тони?

— Зачем? Где оно? В комнате его точно нет Боже мой, нет и платья для приемов. Может, она передумала и решила все же выйти замуж? Все еще вчера было на месте, когда я показывала наряды сестре Стеллы.

— Вы видели, как Тони сегодня выходила из дома?

— Нет. Может, Стелла видела.

Но и Стелла не видела. Обе служанки разволновались, и Хильде пришлось их успокаивать. Из кухни она поднялась на второй этаж. Проходя по холлу, Хильда через открытую дверь увидела, что комната Тони по-прежнему пуста. Удостоверившись, что Алиса мирно спит, мисс Адамс вошла в комнату Тони. Это была обычная девичья: на полу бледно-голубой ковер, белые шторы и розовое покрывало на кровати. На стене висела теннисная ракетка, и на туалетном столике стояла фотография мужчины в военной форме. Без сомнения, это был ее отец. На обратной стороне фотографии была надпись: «Тони, моей дорогой девочке от папы».

Свадебного платья нигде не было. Единственное, что привлекло внимание Хильды, так это тринадцатый том энциклопедии «Британика», подпиравший дверь, чтобы та не закрылась. Едва не споткнувшись о него, Хильда услышала голос Агги:

— Ну как, оно здесь?

— Что здесь?

— Свадебное платье. Ой, мисс Адамс, я боюсь. Я же за него отвечаю. Только вчера мисс Алиса спрашивала о нем и я сказала, что все в порядке.

— Вас ни в чем не обвинят, — сказала Хильда, успокаивая ее. — Может, Тони сама взяла его, чтобы отдать кому-нибудь другому.

— Отдать кому-нибудь другому! — вскричала Агги. — Да оно стоит целое состояние! Отец прислал на него деньги. Она никогда такого не сделает.

Спрашивать Агги насчет энциклопедии не имело никакого смысла. Она бегала по комнате, заглядывала под кровать, открывала ящики комода, призывая в свидетели Господа Бога. Ее метания прервал звонок у входной двери. Пригладив волосы, Агги спустилась вниз и открыла дверь. Хильда подошла к лестнице, чтобы увидеть пришедшего.