— На это, очевидно, у нее есть свои причины, — сухо сказала Хильда и повесила трубку.

Послав запрос в Гонолулу, инспектор стал размышлять над тем, что услышал от Хильды. Он вспомнил начало этой истории, когда к нему пришла Алиса и принесла пистолет. Вытащив из ящика стола план Нининой комнаты, который нарисовала ему мисс Роуланд, он снова внимательно стал рассматривать расположение двери, кровати, открытого окна. Если предположить, что в Нину стрелял Герберт? Был ли он в это время дворецким?

Фуллер начал просматривать свои записи. Нет. В это время в доме жили семья Роуландов и две служанки. Конечно, возможно, что кто-то мог впустить его в дом. Например, Тони. В таком случае, почему она покрывает его? Купила часы Хильды, прежде чем полиция напала на их след, прятала его прошлой ночью. Скорее всего потому, что подверглась очень серьезному шантажу. Может быть, не сама девушка, а ее мать. Насколько он мог судить, это была очень привлекательная, но не очень умная особа, которая привыкла к всеобщему вниманию и восхищению со стороны мужчин. Чем располагал Герберт? Обычно шантажист вооружен письмами и фотографиями. Кроме того…

В пять часов он позвонил Хильде.

— Мы набрали дюжину парней, кто более или менее отвечает твоему описанию Герберта. Можешь сейчас приехать в управление?

Она долго не отвечала, а потом сказала с сомнением:

— В общем могу, но сейчас это крайне некстати. Тони, кажется, начинает приходить в себя, и я бы не хотела оставлять ее одну.

— Оставьте ее на Агги. Да, а как там Нина?

— До сих пор сидит запершись. Правда, она отдала одно распоряжение. Меня выставили.

— Но ты до сих пор там!

— А как ты думаешь?

В конце концов она согласилась приехать в управление, оставив Тони на Агги, и в шесть вечера уже лицезрела строй несчастных, ни один из которых даже близко не был похож на Герберта. Когда она уже собиралась уходить, Фуллер сказал:

— Если Тони лучше, я бы хотел с ней поговорить.

Хильда остановилась и посмотрела на него, как она умела своими холодными голубыми глазами.

— Ты не будешь допрашивать Тони до тех пор, пока я не сниму повязку с руки ее матери. — С этими словами она покинула управление.

Значит, Хильда до сих пор думает, что это Тони стреляла в свою мать. А что тогда? Он снова начал думать о возможном любовнике, шантаже и затаенной злобе и обиде девушки. Но убита-то Алиса, а не хорошенькая, но безвредная свидетельница. А может быть, уж не такая она безвредная?

В ожидании ответа из Гонолулу и известий от Хильды по поводу повязки на руке Нины Роуланд инспектор обдумывал сложившуюся ситуацию. Как же им удалось все это скрыть? В конце концов, пулевое, даже сквозное ранение — дело серьезное. Нужно было скрыть кровь и боль. Не в первый раз инспектор подумал, что Хильда могла ошибаться, но опыт подсказывал ему не торопиться с выводами. Он решил дать ей еще несколько часов, что оказалось ошибкой.

Почти смертельной ошибкой.

Глава XIII

Когда Хильда вернулась в дом Роуландов, в холле первого этажа она увидела молодого полицейского, внимательно смотревшего вверх на лестницу.

— Я думал, что девушка больна.

— Да и довольно серьезно, а в чем дело?

Парень в задумчивости почесал затылок.

— Даже не знаю, что и сказать. Только краем глаза я видел кого-то в холле второго этажа. Мне показалось, что это молодая леди. Может, я ошибаюсь.

Взбежав по ступенькам лестницы, Хильда убедилась, что все спокойно. Тони лежала в кровати, а вот Агги нигде не было. Тем не менее Хильду не оставляло сомнение, что Тони все-таки была в холле.

— Сколько времени вы были одни? — безразличным тоном спросила она.

— Всего несколько минут, — слабым голосом ответила девушка. — Агги пошла принести мне питье.

Хильда осмотрела комнату. Вроде ничего не изменилось. На туалетном столике по-прежнему стояла фотография полковника Роуланда, на голубом ковре были видны следы от замытых капель крови из пореза на ладони Тони, как и раньше, домашние туфли и халат висели в шкафу. Но глаза девушки, напряженно следившие за ней, заставили Хильду подойти к ее кровати.

— Зачем вы вставали? Полицейский видел вас.

— Я что, не могу пойти проведать маму?

— Конечно, можете, но для этого не нужно подходить к лестнице. Что вы там делали, для чего вставали?

Девушка молчала.

— Хорошо, вы пришли в себя, и теперь я хочу, чтобы вы вернули мне часы. Они принадлежали моей матери и очень дороги для меня. Я знаю, что они у вас.

— Они лежат в туфле в шкафу, — безразлично сказала Тони. — Когда они собираются меня арестовать?

— А почему вы думаете, что они собираются вас арестовать?

— Потому что это сделала я, — еще более безразличным тоном ответила девушка. — Им не надо больше никаких расследований. Вы можете об этом сказать тому молодцу, что дежурит внизу, или лучше я ему скажу об этом сама.

— Вы убили свою тетю? Убили молочной бутылкой?

— Я же сказала, что это сделала я.

И тут терпение Хильды лопнуло.

— Послушайте, перестаньте играть в детский сад. Вы уже слишком взрослая, чтобы устраивать драматические представления. Кого вы покрываете? Герберта? Ведь это он убил Алису?

— Это сделала я.

— А не приходило вам в голову, что и так ваша доля участия в этой трагедии достаточно велика? Ведь если бы вы действовали как разумный человек, тетя Алиса была бы жива? — Тони пожала плечами и закрыла глаза. — Ведь вы ни чуточки не помогли предотвратить это преступление. Я вам скажу больше. Именно в этот момент полиция ожидает досье на Герберта Джонсона из Гонолулу.

К своему ужасу, Хильда поняла, что девушка снова потеряла сознание. Когда Агги, принеся питье, увидела это, она, не выбирая выражений, накинулась на Хильду, и той не оставалось ничего кроме как уйти из комнаты.

Но беспокойство не покидало ее. Что Тони делала в холле второго этажа? Почему она потеряла сознание, когда услышала, что полиция собирает в Гонолулу сведения о Герберте? Она чувствовала себя потерянной и опустошенной. Нинина дверь по-прежнему была заперта, а от Фуллера не было никаких известий.

В таком состоянии она спустилась вниз, чтобы поесть. Механически жуя что-то, она продолжала рассуждать. Вся ее теория казалась ей сейчас искусственной и притянутой за уши. В конце концов, зачем надо было убивать Алису? Уж если кто-то должен был погибнуть, так это Джонсон. Правда, если…

Сидя в кухне, она заметила, как Агги понесла поднос с едой молодому полицейскому в библиотеку, и, поднимаясь на второй этаж, видела, как он с удовольствием расправляется с ужином. Тони пришла в себя, но отказывалась разговаривать, из запертой комнаты Нины по-прежнему не доносилось ни звука. Она нашла часы, где указала девушка, автоматически их завела и поставила время по будильнику на ночном столике.

Было восемь часов вечера, потом она вспомнит об этом.

Часа два она сидела в комнате Тони, чувствуя, что девушка следит за ней. Однако та не делала никакой попытки заговорить или встать с кровати. Наконец Хильда встала на затекшие ноги и собралась идти к себе, чтобы лечь спать.

В это время Тони попросила стакан воды, и Хильда поставила его на ночной столик около кровати. Девушка не стала пить, а лежала, смотря в потолок молодыми, но очень усталыми и печальными глазами.

— Не беспокойтесь, — наконец сказала она. — Я не буду вставать. Извините, что причинила вам столько беспокойства, мисс Адамс. — Она слабо улыбнулась.

— Вы обещаете?

— Конечно. Я хочу спать. — Девушка зевнула и повернулась на бок.

Было десять часов. Хильда слышала, как Агги и Стелла поднялись в свои комнаты на третьем этаже. Она заглянула в холл первого этажа, где должен был дежурить полицейский. К ее удивлению, его там не было, и Хильда подумала, что он заглянул в кухню поживиться съестным или пошел в библиотеку покурить.

Приготовившись ко сну и выключив свет, она подошла к двери. К удивлению, она не смогла ее открыть. Хильда напрягла все свои силы, но безрезультатно. Включив свет, мисс Адамс обнаружила, что ключ, всегда торчавший изнутри, исчез.

Впервые она почувствовала, что ею овладевает страх. Уставившись на запертую дверь, Хильда никак не могла до конца осознать, что подобное могло произойти с ней, мисс Пинкертон, как любил называть ее инспектор Фуллер. Такое случалось с Ниной Роуланд, но никак не с ней. Дергая что было силы за ручку двери, Хильда закричала:

— Полиция! Полиция! Кто-то запер меня!

Никакого ответа на этот отчаянный призыв не последовало, и мисс Адамс беспомощно оглядела комнату. Можно открыть окно и закричать. Но дом стоит особняком, а агента наружного наблюдения поблизости не видно. Что же случилось с дежурным в холле первого этажа? Может быть, он уже мертв или кто-то оглушил его?

Что-то ужасное происходило в доме, а она ничего не могла поделать. Ближайший телефон был в комнате Алисы, и как раз в этот момент он начал громко звонить. Хильда еще раз оглядела комнату, и ее взгляд остановился на небольшом окошечке над дверью. Конечно, пролезть в него она не могла, но вот заглянуть через него, может быть, позвать кого-то…

Не без труда Хильда пододвинула к двери стол, взгромоздила на него стул и наконец забралась на это сооружение. Судя по всему, это оконце не открывалось много лет, но после некоторых усилий ей все же удалось его открыть. Чуть просунув в него голову, она убедилась, что света не было ни в нижнем, ни в верхнем холле, и если дежурный полицейский находится в доме, то он был или без сознания или мертв.

Несколько раз без всякого успеха Хильда принималась кричать, и когда она стала слезать со своего сооружения, стол покачнулся и она рухнула на пол. Мисс Адамс сидела на полу как маленькое, тоненькое воплощение бессилия и поражения. Наверное, первый раз в жизни она была близка к отчаянию.