В полдень Карелла выбрался из машины, зашел в парк, сел на скамейку лицом к дому Флетчера, сжевал приготовленный женой бутерброд с ветчиной и сыром, запив пепси-колой. «Пепси – почувствуй себя счастливее!» Карелле подумалось, что, если бы он почувствовал себя теплее, ему бы это пришлось куда больше по душе. Затем, чтобы размяться, он направился к ограде вдоль берега, откуда открывался вид на реку. При этом Стивен ни разу не выпустил из виду парадную дома. Наконец он вернулся обратно в машину. Бдение подошло к концу в пять вечера, когда его сменил детектив Артур Браун, приехавший на старом шевроле шестьдесят восьмого года. Как и бьюик, шевроле был закреплен за их полицейским участком. У Брауна имелись словес-ное описание внешности Флетчера и его фото-графия, позаимствованная из спальни Джеральда. Кроме того, Браун благодаря транспортному отделу знал, на какой машине ездит Флетчер. Сказав Карелле, что тот может ехать отдыхать, Артур заступил на вахту. Следующие семь часов наблюдать за парадной предстояло ему, после чего его должен был сменить О’Брайен. О’Брайену выпало сторожить до восьми утра. Затем наставал черед Капека – на его долю выпало дневное дежурство.
Карелла отправился домой читать очередное письмо сына Санта-Клаусу. Поужинав с семьей, Стивен устроился в гостиной с романом, который купил неделю назад, но так еще и не успел раскрыть. Вдруг зазвонил телефон.
– Я возьму! – крикнул он.
Он понимал, что Тедди его не может услышать, а у Фанни, работавшей у них няней, сегодня выходной. Дело было в том, что у его сына Марка в последнее время появилась привычка снимать трубку и говорить: «Полиция, розыск угнанных автомобилей, Карелла слушает».
– Алло, – произнес детектив.
– Алло. Это вы, Стив?
– Да, – ответил Карелла. Голос он не узнал.
– Это Джерри.
– Кто?
– Джерри Флетчер.
Стивен чуть не выронил трубку.
– Здравствуйте, – произнес он, – как дела?
– Спасибо, хорошо. Я уезжал на выходные, буквально только что вернулся. Зашел к себе в квартиру, и такая меня взяла тоска… Слушайте, я тут собрался пойти выпить. Не хотите ко мне присоединиться?
– Ну… – замялся Стив. – Вообще-то уже поздно, и я как раз собирался…
– Не говорите ерунды, сейчас всего восемь вечера.
– Да, но сегодня воскресенье…
– Давайте приезжайте ко мне. Одна нога здесь, другая там, – не терпящим возражения тоном распорядился Флетчер. – Что нам, черт подери, мешает прошвырнуться по кабакам, как в старые добрые времена?
– Нет, я правда не могу. Спасибо вам, Джерри, за предложение, но…
– Если доберетесь до меня за полчаса, то у вас, возможно, еще есть шанс спасти мне жизнь, – проговорил Флетчер. – Если я просижу в этой квартире один еще пять минут, то, наверное, выброшусь к чертовой матери из окна. – Он вдруг расхохотался. – Кстати, вы в курсе, что в уголовном кодексе сказано про самоубийство?
– Нет. И что там сказано?
– Самое идиотское место во всем УК, – все еще смеясь, промолвил Флетчер. – Цитирую дословно: «Несмотря на то что самоубийство относится к категории тяжких уголовных преступлений, в силу невозможности уголовного преследования правонарушителя, совершившего данное противоправное действие, наказание настоящим законодательством не предусматривается». И как вам нравится этот бред? Приезжайте скорей. Покажу вам пару роскошных кабаков, пропустим по рюмашке-другой… Ну, что скажете?
И тут до Кареллы неожиданно дошло, что Джеральд Флетчер, прежде чем ему позвонить, уже успел пропустить рюмашку-другую. Кроме того, он понял, что если заупрямится, то Флетчер может взять обратно свое щедрое предложение. Провести вечер, блуждая по кабакам с подозреваемым в убийстве, который может хватить лишку и потерять осторожность? Да о таком можно было только мечтать.
– Ладно, я подъеду к вам в половине девятого, – быстро проговорил Стив, – если мне удастся уломать жену.
– Вот и славно, – с удовлетворением в голосе произнес Флетчер. – До встречи.
X
Гриль-бар «У Пэдди» располагался на Стем-стрит, примыкающей к району, в котором было сосредоточено большинство городских театров. Карелла и Флетчер добрались до этого заведения около девяти вечера, и потому там было еще мало посетителей. По словам Флетчера, настоящее действо здесь начиналось позже. Он пояснил, что одиночки в поисках пары, вне зависимости от пола, ведут себя специально так, чтобы их истинные намерения были не столь очевидны. Если пришел слишком рано, значит – тебе больше всех надо. Если припозднишься – можешь упустить свой шанс. Нужно подгребать в тот момент, когда количество посетителей вот-вот достигнет пика. Причем, когда заходишь, надо держаться так, будто ты сюда пришел позвонить, а не снять кого-нибудь.
– Вас послушать, так вы в этом деле настоящий специалист, – заметил Карелла.
– Я просто наблюдателен, – с улыбкой парировал Флетчер. – Что будете пить?
– Виски с содовой, – ответил Стив.
– Виски с содовой, – бросил Флетчер бармену, – и джин с мартини безо льда.
«Так, – подумал Карелла, – когда мы обедали, он пил чистый виски, а сегодня решил мешать. Это хорошо. Чем пьянее он будет, тем больше шансов, что у него развяжется язык». Карелла посмотрел по сторонам. Возраст мужчин, которых в столь ранний час набралось не больше дюжины, варьировался от тридцати до шестидесяти лет. На них была обычная воскресная одежда: кто в спортивных пиджаках и широких брюках, кто в свитерах, кто в рубашках с галстуками, кто с повязанными на шее платками. Женщин было в два раза меньше. Одеты они также были традиционно: в костюмы, юбки, блузки, свитера, и лишь одна отважная и крайне непривлекательная особа нацепила на себя шелковый наряд от Эмилио Пуччи. Пока брачные танцы сводились лишь к осторожным взглядам и едва заметным улыбкам. Ни один из собравшихся не изъявил еще готовность сделать ставку. Оно и понятно: народ ждал, когда выбор будет побогаче.
– И что вы об этом думаете? – осведомился Флетчер.
– Бывал в местах и похуже, – уклончиво ответил Стив.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. Осмелюсь предположить, что бывали вы в местах и получше?
Тут принесли выпивку. Флетчер без тоста отсалютовал бокалом Карелле, сделал глоток и спросил:
– Как вы думаете, что за люди сюда приходят?
– Если судить только по внешним данным, то пока еще рано…
– Здесь собралась вполне типичная для этого заведения клиентура, – пояснил Джеральд.
– Тогда я бы сказал, что сюда приходят представители низших слоев среднего класса с целью завязать отношения с противоположным полом, – тщательно подбирая слова, ответил Стивен.
– То есть в целом люди достаточно приличные. Вы согласны? – уточнил Флетчер.
– Ну конечно, – с готовностью ответил Карелла. – В некоторые места заходишь и сразу понимаешь, что половина народа вокруг тебя – ворье. А тут у меня нет такого ощущения. Мелкие бизнесмены, менеджеры, разведенные дамочки, одинокие девушки. Вот, например, я здесь не вижу ни одной проститутки. Для бара на Стем-стрит это довольно необычно.
– Вы что, так запросто можете понять, кто проститутка, а кто нет? – изумился Флетчер.
– Как правило, да.
– А что, если я вам скажу, что вон та блондинка в наряде от Пуччи – проститутка? – Джеральд, прищурившись, посмотрел на Кареллу.
Карелла еще раз поглядел на женщину, о которой говорил Флетчер:
– Пожалуй, я бы вам не поверил, – ответил Стив.
– Это еще почему?
– Начнем с того, что она немного старовата, – начал Стивен. – Сейчас жрицы любви моложе, она им не конкурентка. Это во-первых. Во-вторых, она поглощена разговором с полной девушкой невысокого роста, которая, со всей очевидностью, явилась сюда из Риверхеда, чтобы снять хорошенького молодого человека, затащить его в постель, а потом – под венец. В-третьих, она не торгует. В том числе и собой. Она ждет, когда один из тех двух-трех мужичков постарше сделает первый шаг. Проститутки так себя не ведут, Джерри. Они не ждут, они подкатывают сами. Они торгуют собой. Бизнес есть бизнес, время – деньги. Они не могут позволить себе сидеть сложа руки и скромничать. – Карелла помолчал. – А что, она в самом деле проститутка?
– Понятия не имею, – фыркнул Флетчер, – я вообще ее в первый раз вижу. Я о другом. Я хотел дать вам понять, что внешность порой бывает очень обманчива. Давайте пейте, мне бы хотелось вам показать еще пару мест.
Стивен уже достаточно хорошо знал Джеральда, чтобы понять – адвокат хочет ему что-то сказать. За обедом во вторник Флетчер недвусмысленно бросил ему вызов: «Да, я убил свою жену. И что ты теперь со мной сделаешь?» Сегодня вечером все в той же невербальной манере он пытался сказать Карелле что-то еще. Но что именно? Стивен пока не знал.
Бар «У Фанни» располагался в двадцати кварталах от гриль-бара «У Пэдди», но с тем же успехом он мог находиться и на Луне. Отличия сразу бросались в глаза. Тогда как в одном баре собиралась приличная публика, тихо и мирно искавшая романтических отношений, в другом царили шум и гам. Он был битком забит мужчинами и женщинами всех возрастов, одетыми в синтетическое хипповское тряпье, купленное в занюханных лавочках на Джексон-авеню. Если «У Пэдди» по десятибалльной шкале респектабельности мог претендовать на семерку, то «У Фанни» едва тянул на четверку. Выражались тут очень знакомо – Карелла неоднократно слышал подобное и в участке, и в камерах «Калькутты». У барной стойки устроились полдюжины проституток, очень переживавших из-за наплыва бесплатных конкуренток – полусотни девушек в облегающей одежде, которые, активно виляя бедрами, кидались бук-вально на все, что движется. Царили вульгарность и бесстыдство. Здесь неприкрыто лапали за задницы, кидали откровенные взгляды, недвусмысленно, будто в спальне, вздыхали, манили, приглашали, звали к себе. Когда Карелла и Флетчер, работая локтями, принялись пробираться к бару, брюнетка в короткой юбке и полупрозрачной блузке без лифчика встала на пути у Стивена и потребовала:
"Сэди после смерти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сэди после смерти", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сэди после смерти" друзьям в соцсетях.