— Черт возьми! — воскликнул Дайер.
— Видимо, урагану не миновать нас. Вы слышали полчаса назад предупреждение по радио?
Все эти разговоры об урагане меня ничуть не трогали.
— Так вы говорите, что это нервное потрясение?
Он пожал плечами.
— Смотрите, как кругом все заволокло. Сообщили, что урагана такой разрушительной силы не было с 1928 года.
Он посмотрел на низко нависшее над нами свинцовое небо, затем, покачав головой, вышел под дождь и побежал по дорожке к служебному корпусу. Я медленно побрел к себе.
Кони разговаривала по телефону, зажав в толстых пальцах надкушенную сосиску. Вскоре она закончила разговор и повесила трубку.
— Я заказала две визы, мистер Берди, для мистера и миссис Мауэр. Я послала за ними Поттера.
— Хорошо, — ответил я. — Что еще было без меня?
— Была одна заявка…
До меня не доходило ни одно ее слово. Итак, он возвращается, но когда? Я щелкнул выключателем коммутатора.
— Это Берди, — сказал я, когда Дайер снял трубку. — Когда возвращается Видаль? Может, надо заказать билеты?
— Он уже в пути. Ожидаем завтра в шесть. Шофера уже предупредили. Для вас, Берди, на этот счет ничего не осталось.
Щелкнув выключателем, моя рука незаметно сползла вниз и назад, коснувшись при этом холодной стали револьвера.
— Извините, мистер Берди, — сказала вдруг Кони, — можно мне позвонить в бюро погоды?
Я был настолько поглощен своими мыслями, что даже вздрогнул при звуке ее голоса. Ресницы мои заморгали.
— Что вы хотели. Кони?
— Хотела позвонить в бюро погоды.
— Конечно, позвоните.
Дежурный на метеостанции ответил, что к Флориде приближается ураган по имени "Гермес" со скоростью двадцать миль в час. Если он не свернет, что маловероятно, то он пронесется над Ки Уэстом через два дня, а затем на следующее утро достигнет Майами.
Я вопросительно взглянул на Кони. Она же спокойно извлекла из бумажной сумки сверток с очередным бутербродом.
— Не хотите ли кусочек, мистер Берди?
В то же самое время зажужжал зуммер коммутатора.
— Не зайдете ли ко мне, дружище? — раздался голос Дайера. — Возьмите только зонт, а то хлещет как из ведра.
Пока я перебегал через двор к служебному корпусу, промок до нитки. Дайер сидел за столом, телефонная трубка была у уха. Закончив разговор, он как-то косо улыбнулся мне.
— "Гермес" натворил уже много бед. Приближается к нам. С завтрашнего дня вся работа сворачивается. Часть сотрудников переезжает в Даллас, там вторая штаб-квартира "малыша", остальные остаются дома. Что будете делать вы, Берди? Останетесь здесь или пойдете домой?
— Не разделяю ваших опасений. Откуда столько суматохи?
Он засмеялся.
— Еще бы, вы же из Бостона. Вы никогда не видели настоящего урагана, а потому вам этого не понять. Миграция уже началась. Сильные мира сего уже двинулись. Все, кто могут, сматываются. Парадиз-Майами, Форт Лодердейл пустеют. Если он решит остаться, я тоже останусь, а это довольно тоскливо: одни консервы, без электричества, дьявольский шум. Что же вы решили? Советую отправиться домой. Вся работа приостанавливается.
— А как же быть с миссис Видаль? Ее куда-нибудь перевезут?
Он пожал плечами.
— Это не моя забота. Пусть решает "малыш". Он приезжает завтра и, надеюсь, ее переправят в Даллас. Мне нужно знать, где будете вы. Как только ураган промчится, мне надо будет всех собрать. Где искать вас?
— Я останусь здесь… Если Видаль переедет в Даллас, тогда буду дома.
Он удивленно посмотрел на меня.
— Как хотите. Работы здесь не будет, но если вы хотите остаться, мне будет веселей. Тогда захватите из дома все необходимое на несколько дней, потому что послезавтра на улицу уже не выйдешь.
Страшный удар грома потряс стекла в окнах. Дождь стоял сплошной стеной.
Мне пришлось одолжить зонт у операторов, чтобы добраться к себе.
Кони я отпустил домой, сказав, чтобы она больше не приходила, пока не пройдет ураган. Затем, позвонив миссис Клеменс но коммутатору, я сказал:
— Мистер Дайер сказал, что я смогу переждать ураган здесь. Это можно устроить?
— Да, конечно, мистер Берди. Комната № 2 рядом с вашим кабинетом.
Это было в нескольких десятках шагов от спальни Вал.
Около шестнадцати дождь немного стих, и Кони отправилась домой. После ее ухода я закурил сигарету и откинулся в кресле. Итак, Видаль возвращается завтра. Я проведу следующую ночь здесь рядом с Видалем и Вал.
Вынув из кармана револьвер, я внимательно разглядел его. Старый негр объяснил мне, как пользоваться предохранителем, как заряжать и разряжать оружие. Сейчас револьвер был разряжен, но у меня в кармане было шесть патронов. Подняв оружие, я прицелился и нажал на спуск. Послышался сухой, колющий звук. Положив затем револьвер в портфель, я закурил новую сигарету.
Теперь пришло время решать, какой выбрать способ, чтобы безопаснее расправиться с Видалем. Надо сделать так, чтобы никто не заподозрил ни Вал, ни меня.
Сидя за письменным столом и прислушиваясь к бушевавшей снаружи стихии в течение двух следующих часов, я перебрал в голове всевозможные способы убийства Видаля, рассматривая одни более подробно, другие отвергая напрочь.
Я пытался убедить себя, что возможность обязательно представится. Наконец, убедившись, что ничего конкретного я придумать не могу, я отправился домой.
Ветер раскачивал пальмы, движение транспорта заметно поредело и почти все было направлено из города. Автобусы были переполнены людьми пожилого возраста.
Дайер оказался прав. Миграция началась. На торговых улицах спешно снималась электрическая реклама, закрывались жалюзи на витринах. На крышах жилых домов копошились люди, укрепляя кровлю, закутывая в тряпки трубы своих бунгало.
Встречный ветер был такой силы, что автомобиль с трудом двигался в нужном направлении. Время от времени его заносило и разворачивало поперек улицы.
Наконец, мне удалось добраться до своей квартиры, и море дождя осталось позади.
Дома я застал Роду, стоявшую у окна и наблюдавшую за тем, что творилось на — улице.
— Ураган все-таки приближается, — сказал я, укладывая портфель, в котором находился револьвер, в ящик письменного стола. — Ты видела, какие везде идут приготовления?
Она молчала и не оборачивалась.
Нахмурившись и пожав плечами, я направился в спальню. На кровати стоял чемодан. Оглядевшись, я подошел к нему и приподнял крышку. В нем было собрано кое-что из одежды Роды. Вернувшись в комнату, я спросил:
— Почему на кровати стоит собранный чемодан, дорогая?
Мне придется побыть в отеле, пока не пронесется ураган. Дани (хозяйка Роды) сказала, то мы все время будем заняты работой, потому что этим старым коровам, живущим в отеле, нечего будет делать, как только ходить и покупать всякую всячину.
Напряжение, с которым она держалась, топ ее голоса усилили мое беспокойство.
— Тебя что-то тревожит?
Она обернулась. Лицо ее было красным, а глаза колючими — Я тебе кое-что сейчас покажу, ты — двуличный подлец! — воскликнула она.
Подбежав к столу и схватив журнал "Моды", она быстро раскрыла его на цветной выкладке и бросила в меня. В журнале во весь рост была прекрасная фотография Вал. Мое лицо осталось непроницаемым.
— Не понимаю, что так взбесило тебя? Что тут необычного или разоблачающего, по твоему мнению?
— Не пытайся провести меня, негодяй! — завизжала Рода. — Я показала портрет Виллу Олсону, и он тотчас же сказал, что это твоя несравненная, великолепная Вал Дарт, потаскуха, по которой ты сохнешь все шесть лет, сука, которую ты раньше не смог заполучишь с помощью дешевенького бриллиантика и изумрудного кольца и которая теперь, наконец, раскрыла тебе свои объятия.
Что-то брошенное ею ударило меня по лицу и упало на пол. Это был футляр, в котором лежало то злополучное кольцо, которое я много лет назад пытался подарить Вал и получил его обратно. Мне казалось, что оно было надежно спрятано в ящике для моего белья. Там же хранились все письма Вал. Я поднял коробочку и сунул в карман… В этот момент страшный удар грома потряс стены.
— Вонючка, гадина! И ты посмел меня ударить, когда я угадала, что ты все время живешь с этой шлюхой. Грязный подонок… ты… ты… — Она рванулась ко мне со сжатыми кулаками.
Схватив ее за запястья, я мягко, но решительно оттолкнул ее в кресло.
— Рода, успокойся и давай поговорим. Прекрати истерику и оскорбления, сказал я спокойно — Да, я не люблю тебя и хочу развода.
С трудом поднявшись со стула и прихрамывая. Рода направилась в спальню, но вдруг остановилась, уставившись на меня.
— Ты хочешь… чего?
— Развода. Не будем дикарями. Рода Ты же видишь, что у нас ничего не получилось. Мы совершили ошибку, вступив в брак. Ты это знаешь так же хороню, как и я. Ты молодая и встретишь еще человека, с которым будешь счастлива.
Сотрясаясь всем челом, она судорожно хватала воздух.
— Так ты думаешь, что женишься на ней, избавившись от меня? — все в ней дрожало от гнева.
— Я этого вовсе не думаю. Рода, так как она замужем. Все, что я хочу, это быть свободным. Думаю, ты должна желать того же.
— Ах, ты думаешь? — Ее губы скривились в усмешке. — Какая заботливость и предусмотрительность. Значит, разведешься со мной и будешь удовлетворять эту похотливую сучку, когда ей этого захочется. Так ты думаешь?
— Рода! Давай обсудим все спокойно. Развод в наших интересах. Я понимаю, что сейчас ты не в состоянии спокойно решать. Но пройдет этот проклятый ураган, ты успокоишься и тогда подумай об этом. Не сомневаюсь, что ты поймешь, что это больше выгодно тебе, чем мне.
"Сделай одолжение… сдохни!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сделай одолжение… сдохни!", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сделай одолжение… сдохни!" друзьям в соцсетях.