— Джек Крейн, мадам. Могу ли я чем-нибудь помочь?

Это несколько обескуражило ее. Она нахмурилась и переступила с ноги на ногу.

— Что-то не припомню вас.

— Ничего удивительного, мадам, — невозмутимо ответил я. — Я только что приехал. Работаю под началом О'Брайена.

— Вот как. — Она помолчала, не сводя с меня глаз. — А где О'Брайен?

В этот самый миг раздался оглушительный взрыв и лошади прянули, чуть не свалив с ног негра, который отчаянно пытался удержать их. Я увидел, что одному ему не справиться, подбежал, поймал поводья лошади покрупнее и обыкновенной грубой силой заставил ее присмиреть. Тем временем негр совладал с другой лошадью.

— Не место здесь лошадям, мадам, — проговорил я. — Мы ведем взрывные работы.

Она подошла ко мне, выхватила поводья и вспрыгнула в седло. Лошадь попятилась, наездница стеганула ее хлыстом, и животное, хотя и продолжало подрагивать, все же остановилось.

Негр тоже сел в седло.

— Уезжай отсюда, Сэм, — велела хозяйка, — а то опять будет взрыв.

Негр поспешно ускакал, а она осталась.

— Вы умеете обращаться с лошадьми?

— Нет, мадам. Транспортные средства без тормозов — не для меня.

Она улыбнулась:

— Вы ловко укротили Борджиа. Благодарю вас.

Тут так громыхнуло, точно пятисотфунтовая авиабомба разорвалась у самых наших ног.

Она решила, что лошадь успокоилась, и поэтому не была начеку. Взрыв напугал даже нас, что же говорить о лошади. Та попятилась, выгнула шею, и наездница при всем желании не могла удержаться в седле. Животное рванулось с места, и женщина глухо ударилась оземь.

За ту долю секунды, что она летела по воздуху, я ничем не успел ей помочь, а когда кинулся вперед, было уже слишком поздно. Она упала на спину, ударилась головой о бетонную полосу и лежала без сознания, хотя и по-прежнему прекрасная.

Я опустился рядом с ней на колени, вокруг собрались любопытные негры. Трогать ее было страшно — вдруг перелом позвоночника.

— Позовите О'Брайена! — гаркнул я. — Пригоните джип!

Мой командирский тон подействовал. Человек пять бросились туда, откуда доносились взрывы. Еще двое нырнули в облако пыли.

Я легонько прикоснулся к ней, и она открыла глаза.

— Вам больно?

Глаза закрылись.

— Миссис Эссекс! Можно я подниму вас?

Глаза снова открылись. Она покачала головой, и с ее очаровательных лиловых глаз спала мутная пелена.

— Мне уже хорошо. — Она пошевелила руками, ногами. — Господи! Голова!

— Не волнуйтесь. — Я обернулся. К нам подкатил джип. За рулем сидел здоровенный негр с выпученными глазами. — Отвезем вас в больницу. — Я подхватил ее на руки, и она тихонько застонала. Отнес ее к джипу, сел рядом с негром, держа раненую на коленях. — В больницу. Только не гони… езжай осторожно.

Негр обалдело посмотрел на женщину, отпустил педаль сцепления и медленно тронулся с места. До больницы, расположенной тут же, на аэродроме, мы ехали десять минут. Их, вероятно, предупредили по телефону. Как только джип остановился, нас окружили двое молодых врачей, две сестры и седой мужчина в белом халате. Они уже приготовили носилки и все необходимое. В считанные секунды ее сняли с моих колен, переложили на носилки и унесли в больницу. Я сидел, гадая, не навредил ли ей переезд на джипе, и от одной этой мысли меня бросало в жар.

Примчался другой джип, и из него выкатился О'Брайен. Я рассказал ему, что произошло.

— Дьявол! — Он отер пот с лица. — Что она там потеряла? Вечно сует нос не в свое дело! Вот Эссекс прознает и выгонит меня ко всем чертям!

Я ничего не ответил и вошел в прохладный вестибюль больницы. В регистратуре сидела сестра.

— Ну, как она? — спросил я.

— Сейчас доктор Уинтерс осматривает ее. — Она глядела на меня как на бродягу, который клянчит пятак.

Я помялся, потом, завидев в дверях одного из молодых врачей, принимавших больную, подошел к нему.

— Ну, как она? Ничего, что я поднимал ее и вез на джипе?

— Вы поступили совершенно правильно, — улыбнулся он. — Переломов нет, только сотрясение мозга. Она спрашивает про своего коня.

— Слава Богу. Скажите, пусть не беспокоится. Я позабочусь о коне.

Уже уходя, я слышал, как врач велел сестре срочно вызвать мистера Эссекса. Я вышел на солнцепек, сел в джип и поехал в том направлении, куда ускакала лошадь. Битых два часа я потратил на ее поиски. Она оказалась в кустарнике, в дальнем конце аэродрома, и я нашел ее лишь по чистой случайности. Животное уже оправилось от испуга, я без труда приторочил поводья к джипу и не торопясь поехал назад.

Когда я остановился возле больницы, откуда ни возьмись появился грум миссис Эссекс. Он улыбнулся и принял у меня лошадь. Я вошел в больницу и направился к окошечку регистратуры. Сестра встретила меня недоуменным взглядом:

— Да?

— Не могли бы вы передать миссис Эссекс, что я нашел ее коня, животное цело и невредимо, — сказал я. — Это известие пойдет ей на пользу.

Сестра кивнула.

— А как вас зовут?..

— Джек Крейн. Миссис Эссекс знает меня.

В ее глазах мелькнуло сомнение. Ей вдруг пришло в ее глупую, чванливую головку, что этот потный тип с грязными лапами и в обносках может оказаться важной персоной из придворного окружения Эссексов.

— Я сейчас же доложу доктору Уинтерсу, мистер Крейн. Спасибо, что сообщили.

Я смерил ее холодным взглядом, кивнул, потом вернулся к джипу и поехал на стройплощадку. Не успел я вылезти из джипа, как раздался очередной взрыв. О'Брайен работал не покладая рук. Ему было наплевать на миссис Эссекс — не то что мне.

Я вспомнил, как держал ее на руках. Вспомнил ее лиловые глаза и медно-рыжие волосы и как окунулся в них лицом, когда поднимал ее с земли.

Я подошел к сломанному бульдозеру и снова принялся рыться в моторе. За работой я думал о ней. И даже когда свисток возвестил конец рабочего дня, мысли о ней по-прежнему не покидали меня.

Вернувшись в свой домик, я принял долгожданный душ. Едва я успел натянуть штаны, как в дверь постучали. Решив, что это Тим, я крикнул, чтоб входили, и потянулся за рубахой.

Дверь открылась, и в дом юркнула Пэм Осборн. Она поспешно затворила за собой дверь, и я заметил, что она бледна, а глаза мечут молнии.

— Что тебе надо? — Я вовсе не хотел видеть ее у себя. — Ступай, детка. — Я заправил рубаху. — Мне не следовало связываться с тобой.

По выражению ее лица я понял, что она пропустила мои слова мимо ушей.

— Почему ты ведешь себя как последний тупица? Теперь ты у всех на виду, а как раз этого и не хотел Берни.

Я шагнул к столу и присел на край.

— Что ты мелешь?

— Весь аэродром уже знает. Как ты отвез эту стерву в больницу, а потом нашел ее дурацкую кобылу.

— Ну и что тут такого?

— Все спрашивают, кто такой Джек Крейн. Неужели не понятно, что эти холуи готовы отдать правую руку, только бы оказаться на твоем месте?

— А куда же мне было деваться? Бросить ее там, что ли?

— Дело в лошади! — Пэм сжала кулаки, потом разжала. — Этой заразе лошади дороже всего на свете: дороже себя, мужа, даже денег! Неужто не мог пораскинуть мозгами и не гоняться за проклятой скотиной? Как будто некому больше!

— Откуда мне знать-то?

— И еще… зачем ты ходишь на работу с О'Брайеном? Разве Берни не велел тебе только контролировать О'Брайена и не мозолить глаза на стройке? Разве он не предупредил, чтобы ты не якшался с рабочими? Нет, тебе приспичило ехать туда и копаться в машинах. Берни лопнет от злости, когда узнает!

Я начал терять терпение.

— Шла бы ты подобру-поздорову! Ты мне не указ! Я буду разговаривать с Берни. А сейчас убирайся к черту!

— Придурок, я же предупредить тебя пришла! Глазом не успеешь моргнуть, как окажешься под колпаком у здешнего начальства. Тут слухи вмиг разлетаются. Так что держи наготове какую-нибудь басню. И жди в гости этого мерзавца Уэса Джексона. Он управляющий Эссекса. Остерегайся его! Такой востроглазый, что без ножа зарежет. Он из тебя все вытянет. И что ты здесь делаешь. И кто ты есть. И почему Берни не внес тебя в платежную ведомость. Наплети что-нибудь, иначе нам крышка. Понял?

— Нет. — Я посмотрел на нее в упор. — Не понял, и все это мне не нравится. Если ты…

Мы разом обернулись к окну — на звук подъехавшей к моему коттеджу машины.

— Вот и он… Уэс Джексон! — Пэм побелела, как первый снег. — Нельзя, чтобы он видел меня здесь. — Она в отчаянии огляделась вокруг, потом ринулась в ванную и заперлась изнутри.

Я остался один.

Глава 3

Уэс Джексон стоял на пороге моего домика, точно уменьшенный двойник Кинг-Конга, хотя, если разобраться, не такой уж и уменьшенный: ростом футов шесть с лишним, грудь колесом. На вид лет тридцати трех. Голова, без малейших признаков шеи, тыквой сидела на широких плечищах. Крошечные глазки, нос и рот едва не затерялись на бело-розовых просторах заплывшего жиром лица. Жгуче-черные волосы были коротко подстрижены. Массивные очки в черной роговой оправе немного увеличивали глаза цвета морской волны. Одет он был безупречно: синий клубный пиджак с какой-то затейливой эмблемой на кармашке, белые брюки, белая сорочка и галстук с крупной золотой булавкой.

— Мистер Крейн?

Крошечные губы сложились в подобие улыбки, а тем временем глазки, точно два гвоздика, обмакнутые в зеленоватую краску, искололи меня с головы до пят.

Я сразу понял: передо мной такой прожженный сукин сын, пробы ставить негде, и с ним надо держать ухо востро.

— Да, это я.

Он перенес свою тушу через порог и затворил дверь.