— Миссис Эссекс рассказала мне про вас. Судя по всему, вы спасли ей жизнь. Долг платежом красен. Я поручил изучить ваш послужной список. В «Локхиде» вам дали хорошую рекомендацию. Согласны ли вы на должность начальника моего аэродрома?
— Да, сэр.
— Я хочу заказать новый «кондор». Возьметесь за это?
— Буду рад, сэр.
Зазвонил телефон, и Эссекс сделал знак Джексону, тот снял трубку, послушал и тихонько заговорил.
— Крейн, вам предоставляется возможность сделать у нас неплохую карьеру, — продолжал Эссекс. — Хочу, чтобы вы запомнили: для нас не существует слова «невозможно». Вы получите такое финансовое обеспечение, какое сочтете нужным, но не советую являться ко мне за тем, чтобы сказать, будто сделать того, что я требую, нельзя. В противном случае мы распрощаемся.
— Понимаю, сэр.
Джексон повесил трубку.
Эссекс перевел взгляд на него.
— Крейн назначается начальником аэродрома и ответственным за новый «кондор». Дайте ему пятьдесят в год. — Он обернулся ко мне: — Вы женаты?
— Нет, сэр.
— Отведите ему хорошую квартиру из нашего фонда для холостяков. Подберите хорошую машину, наймите приходящую горничную. — Он снова обернулся ко мне: — У вас есть банковский счет?
— Здесь нет, сэр.
— Джексон, откройте счет на его имя в Национальном банке Флориды, внесите сразу двадцать тысяч — это премиальные. Жалованье переводите ежемесячно, налоги оплачивайте из средств компании. — Он посмотрел на меня: — Такие условия устраивают вас?
— Огромное спасибо, сэр. — У меня даже захватило дух.
— Отдохните неделю. Эти укусы — не шутка. Через неделю, в понедельник, приходите к Джексону. — И он дал понять, что больше не задерживает меня.
Джексон вышел вслед за мной из кабинета и с такой бережностью закрыл дверь, точно она хрустальная. Затем молча провел меня по коридору в другой кабинет, такой же просторный, но уже без великолепного вида из окна.
— Сейчас я все устрою, Крейн. Присядьте.
— Спасибо, Джексон.
Он потемнел и уставился на меня. Я спокойно выдержал его взгляд. Ему явно хотелось сказать, что для меня он остается мистером Джексоном, однако его смутила моя твердость. Сняв трубку, он попросил к телефону мисс Бернс.
— Мисс Бернс занимается у нас информацией и рекламой, — объяснил он. — Она позаботится о вас.
Мисс Бернс оказалась стройной, интересной женщиной лет тридцати шести, блондинкой с пытливыми карими глазами и решительно вздернутым подбородком.
Я был немного смущен, когда Джексон давал ей поручения относительно квартиры, машины, кредита в банке. Он перечислял все эти подробности похоронным голосом и в конце сказал:
— Так, значит, через неделю, в понедельник, в девять утра, Крейн.
— Точно. Ну, пока, Джексон. Спасибо за помощь. — Я заметил, как у мисс Бернс глаза вылезли на лоб, и вышел вслед за ней из кабинета. Когда Джексон уже не мог слышать нас, она обернулась и удивленно спросила:
— Что же вы такое сделали? Спасли Эссекса от банкротства?
— Я спас жизнь госпоже.
— Да, здесь на подобное вряд ли кто-нибудь способен, так что вы большой оригинал. — Она провела меня в свой кабинет.
Спустя четыре часа я разместился в роскошной трехкомнатной квартире с видом на море, в гараже меня ждал красно-бежевый «кадиллак» с откидным верхом, да еще в банке — двадцать тысяч долларов, а впереди — шесть свободных дней.
Я уже обновил, не скупясь на расходы, свой гардероб и, если не считать следы пережитых приключений на лице, выглядел вполне прилично.
Я сел в «кадиллак» и поехал в галерею к Кендрику.
Луи де Марни спешно проводил меня в кабинет Кендрика. Жирный гомик метался, как в клетке, и чуть ли не грыз ногти.
— Ну наконец-то! — воскликнул он при моем появлении. — Что случилось?
Я поведал ему всю историю без утайки. Он слушал, потел и то и дело снимал свой нелепый парик и вытирал лысину носовым платком.
— Вот так, — закончил я. — Промашка вышла. Вы знали, что у Берни слабое сердце?
— Нет, конечно! Неужели, дружочек, я доверил бы ему такую операцию, если бы знал? Как насчет денег?
— Верну их Орсоко. Это не трудно. Только вот будет ли он держать язык за зубами? Если узнают, что самолет упал в джунгли, а не в море, то всем нам не поздоровится, в том числе и вам.
— Я поговорю с ним. При условии возврата денег он смирится с неудачей. — Кендрик посмотрел на меня со значением. — Дружочек, вы задолжали мне две тысячи.
— Накладные расходы. Считайте, что уплатили налог. — Я встал. — Если вы нейтрализуете Орсоко, то мы вздохнем свободно. Страховая компания организовала поисковые работы, так что посоветуйте Орсоко побыстрей замести следы. Как мне передать ему деньги?
В глазах Кендрика мелькнуло любопытство.
— Дружочек, вы в самом деле собираетесь отдать полтора миллиона?
— Именно. Они мне не нужны. Я получил работу у Эссекса. Меня хлебом не корми — дай поработать. Так как быть: написать в банк, чтобы перевели деньги на имя Орсоко?
— Я спрошу у него. Вдруг его это не устроит. Дайте мне два дня.
На том и порешили.
Потом я заехал в цветочный магазин и купил тридцать шесть длинных-предлинных роз. А на карточке написал: «С искренними пожеланиями скорого выздоровления. Джек Крейн». Вполне безобидная записка, а то ведь персонал Эссекса наверняка проявит любопытство. Продавщице я велел немедленно отправить эти розы миссис Виктории Эссекс.
Затем, решив, что переделал уже кучу полезных дел, я вернулся в свою новую квартиру и позвонил отцу, доложил, что его ненаглядный сыночек жив и здоров и собирается приступить к работе.
Мой старик заверещал от радости, один раз у него даже сорвался голос, значит, прослезился, и я подумал, какой же я все-таки негодяй.
Глава 9
Наутро я проснулся часов в десять. Я чувствовал себя отдохнувшим, лицо и руки подживали, на душе было легко. Мне принесли в постель яичницу с ветчиной, и я со вкусом позавтракал. Вот это жизнь! Я выглянул в окно: внизу сверкало море; искупаюсь, решил я, потом подцеплю красотку, пообедаем вместе и поедем кататься на «кадиллаке». Если окажется не слишком глупой, вечерком кутнем где-нибудь, а после привезу ее к себе.
Я курил свою первую сигарету и размышлял о будущем, как вдруг раздался телефонный звонок.
— Джек? Хочу поблагодарить тебя за розы.
При звуке ее голоса у меня что-то перевернулось внутри. В голове пронеслось, что эта женщина — миссис Виктория Эссекс — теперь представляет для меня смертельную опасность. Сейчас я любимчик Лейна Эссекса. Меня назначили начальником аэродрома. Я буду отвечать за строительство нового десятимиллионного самолета. Мне платят пятьдесят тысяч в год, и он даже освободил меня от уплаты налогов. Однако стоит ему проведать, что я сплю с его супругой, и все пойдет прахом.
Там, в кровати, под грузом телефонной трубки, меня вдруг осенило, что именно о такой работе я, оказывается, и мечтал: мечтал поступить на службу к миллиардеру, получить солидную должность.
Под ложечкой неприятно засосало и повеяло холодком. Я понимал: с этой женщиной надо обращаться очень и очень осторожно. Все, кто служит у Эссекса, предупреждали меня, что она порядочная злыдня. До сих пор мы ладили, потому что совпадали наши желания, а теперь у меня начисто пропала к ней охота.
— Викки! Как ты себя чувствуешь? — спросил я со всей пылкостью, какую смог изобразить.
— Поправляюсь. Ноги еще побаливают. Лейн сказал, что позаботился о тебе. Ты доволен, Джек? Скажи только слово, и я уломаю Лейна.
У меня по носу скатилась холодная капелька пота, и я смахнул ее.
— Доволен ли я? Да он носится со мной, как наседка, и все благодаря тебе.
— Ну и хорошо. — Помолчала, потом сказала: — Он только что улетел в Москву. Я собираюсь в свой коттедж, приезжай в шесть. — И повесила трубку.
Я хмуро поглядел на телефон.
День, суливший тридцать три удовольствия, неожиданно померк. Ясно ведь, что при каждом нашем свидании я рискую своим местом. Стоит кому-нибудь увидеть нас вместе и обмолвиться Эссексу, как с моей карьерой будет покончено раз и навсегда, однако понимал я и то, что отказывать миссис Виктории Эссекс чересчур опасно.
Мечты о беззаботном валянье на пляже с пустоголовой красоткой развеялись как дым. Придется ехать на тайное свидание, рисковать своим будущим, ибо так угодно миссис Виктории Эссекс.
Утро и большую часть дня я провел дома, предаваясь мрачным мыслям. Неумеренно пил. Ничего не ел. Часов в пять вечера спустился в гараж, сел за руль «кадиллака» и поехал в коттедж.
Из дома вышел Сэм. Я кивнул в ответ на его лучезарную улыбку, и он взял мою сумку. Вот, может, он и предаст меня, подумал я. Шепнет словечко Эссексу, и останусь я на бобах.
Викки лежала на диване в простеньком хлопчатобумажном красном платье до самых щиколоток и потягивала сухой мартини.
— Джек!
— Ну, как ты?
У нее на лице еще оставалось несколько темных пятнышек от комариных укусов, но они были обработаны опытной рукой. Прелестна — как всегда.
Она посмотрела на меня снизу вверх, и я увидел в ее больших лиловых глазах неуемную страсть. Она допила мартини и отставила стакан в сторону.
— Джек, запри дверь. Я соскучилась.
Поворачивая ключ в замке, я отчетливо сознавал, что угодил в ловушку, но все же меня влекло к ней, и, уверяю, ни один мужчина из плоти и крови не устоял бы перед ее чарами.
Произошла бурная любовная сцена. Дважды она отчаянно вскрикивала, и я съеживался, опасаясь, не торчит ли под дверью Сэм. Наконец она довольно улыбнулась:
"Сделай одолжение… сдохни!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сделай одолжение… сдохни!", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сделай одолжение… сдохни!" друзьям в соцсетях.