— Значит, вы здесь жили?
— Недолго, — ответила Рут. — Последние несколько дней.
Селлерс подошел к шкафу, открыл дверцу и показал на мою одежду:
— А где ваш гардероб?
— Так как к Дональду приходит уборщица, он хотел избежать сплетен, которые неизбежны в этих случаях. Поэтому я не брала своих вещей.
— Но хоть зубную щетку вы должны были с собой взять! Где она?
Рут растерянно посмотрела на меня.
Селлерс облегченно вздохнул.
— Все ложь и ложь, а к чему… A-а, все ясно. — Он осмотрел Рут с головы до ног. — Рыжие волосы, рост приблизительно сто шестьдесят, вес сто десять фунтов, хорошенькая фигурка. Вот девушка, которую мы ищем по обвинению в убийстве. Вы — Рут Отис!
Я тотчас же включился:
— Признаем себя побежденными, Рут. Только не волнуйтесь и присядьте. Пусть все будет так, как положено, потому что самое позднее через минуту инспектор осмотрит вашу сумочку и идентифицирует вашу личность.
— У меня кружится голова, — запричитала Берта и свалилась на ближайший стул.
Я глубоко вздохнул и попытался перейти к делу:
— Ну хорошо, давайте-ка присядем и мирно потолкуем.
— Только не здесь, — фыркнул Селлерс.
— Я твердо убежден в том, что в ближайшие два-три часа я справлюсь с этим делом, — сказал я.
— Здорово, — насмешливо произнес Селлерс. — Смот-ри-ка, он хочет переплюнуть весь полицейский аппарат! Так, Дональд?
— Вот именно.
— Какой он у нас скромник, не правда ли, Берта?
— Да не петушитесь вы и сядьте, наконец. Сейчас я все вам объясню.
— Ладно, так и быть, валяйте.
После небольшой паузы я начал:
— Доктор Джордж Л. Квай велел Рут Отис купить мышьяк. Что она и сделала, а после, как было сказано, положила в шкафчик. Об. этом мне Рут сказала и спросила, что ей делать. Я посоветовал ей вернуться в кабинет и забрать его, так чтобы доктор не перепрятал в другое место. Итак, вчера мисс Отис взяла пакетик и положила его в камеру хранения на вокзале Юнион. После этого она сказала мне, что положила его в надежное место. Она попросила меня рассказать об этом полиции. Тогда я посоветовал ей подождать, пока я не возьму яд из камеры хранения. Тут выяснилось, что ключ от сейфа остался в костюме, который был на ней вчера. Я поехал на ее квартиру. Не успел я войти к ней, как кто-то нанес мне хороший удар по голове, а когда я пришел в себя, то обнаружил за кроватью тело. Я сразу оповестил вас. Впрочем, не сразу. Сначала я пошарил у нее в костюме и нашел ключ.
Я помчался на вокзал. Открыв ящик камеры хранения, я обнаружил, что он пуст.
— Значит, вы сразу позвонили в полицию и обо всем нас информировали? — переспросил Селлерс насмешливым тоном. — Чтобы не навлечь на себя подозрения. Очень рад за вас.
Я продолжал:
— Я хотел задать мисс Отис несколько вопросов, кое-что выяснить до того, как о деле узнает пресса. А куда от нее денешься, раз был звонок в полицию.
Селлерс повернулся к Берте:
— Мне кажется, что с этого момента вы будете работать в одиночку, моя милая.
— Как это понимать? — испуганно спросила Берта.
— После того, что рассказал нам мистер Лэм, он как бы обвинил себя в соучастии в преступлении и в ближайшие пятнадцать — двадцать лет будет вынужден вести очень одинокий образ жизни.
— Вы это серьезно? — задала вопрос Берта.
— Да, — ответил он. — Теперь ему не поздоровится. Честно говоря, этот горе-стратег мне поднадоел.
Он поднялся, но я сказал:
— Присядьте еще на минутку, инспектор, и давайте поговорим разумно.
— Да неужели! — фыркнул он, презрительно глядя на меня. — Мы уже достаточно поговорили разумно. Ваше личное участие в этом деле не подлежит сомнению.
И тем не менее я продолжал:
— Так как у меня на руках не было доказательств, я должен был убедиться в правильности всего, а потом уж идти в полицию. Я не хотел сбивать вас с толку в случае ошибки.
— Какой ангелочек! — сказал он.
— Слушайте, сержант, не забирайте мисс Отис. Она никуда не денется. И пресса ничего не узнает. Нам с вами нужно еще два часа, и настоящий преступник будет в руках.
Селлерс ухмыльнулся:
— А зачем? И так все ясно. Вставайте оба и едем в полицейское управление.
— У вас есть сердце, Селлерс?
— А, бросьте вы это! При моей профессии нужна в первую очередь голова, а не сердце.
— Если вы арестуете девушку и об этом станет известно прессе, подлинного убийцу вам не видать.
— Да он уже в моих руках. Может быть, даже двое. Знаете, как все было, мистер Лэм?
— Как?
— Полагаю, вы как раз были в квартире этой Отис, когда вас вспугнула Этель Ворли. Чтобы отвертеться, вы ударили ее по голове, но слишком сильно. Потом связали ее, чтобы не было шума. И может, даже нарочно придушили ее. Да, это вполне возможно. Ведь вы далеко не ангел. Берте вы доставляли сплошные неприятности.
— Сплошные деньги, вы хотите сказать?
— Ну уж на этом деле она не заработает, — заметил Селлерс.
— Всего два часа.
— Ни минуты.
— Я могу позвонить?
Он рассмеялся мне в лицо:
— Только один звонок.
— Кому?
Я посмотрел на часы:
— Моему букмекеру. Хотел бы я знать, как закончился забег.
— Я сам позвоню. Нет, пусть позвонит Берта.
Она набрала номер и сказала в трубку:
— Алло? Я хотела бы позвать… Ах, это вы? Как там наша лошадка?
С большим волнением я следил за выражением лица Берты — прежде бега меня никогда так не занимали. И когда я увидел, как просветлело ее лицо, я облегченно вздохнул и закурил сигарету.
— Добрая старая кляча, — восхищенно произнесла она, вешая трубку.
— Сколько? — спросил Селлерс.
— Обошла на голову, — ответила Берта. — Двести пятьдесят долларов. Сотня ваша, Селлерс.
— Как бы не так, сотня. Я же вам еще тогда говорил, что играем поровну.
— Разве? А я решила, что вы поставили только двадцать.
— Чепуха! — ответил тот.
— Ну пусть будет так. Неужели я буду спорить с вами из-за каких-то вшивых двадцати пяти долларов?
— Так-то лучше.
Я ввязался в разговор:
— Вот в этом весь Селлерс. Карьеры вам не видать.
— О чем это вы, черт побери?
— Вот сейчас вы арестуете мисс Отис, тотчас поднимется шум. Я уже вижу броские заголовки в газетах: «Инспектор Селлерс арестовывает убийцу!», «Современная Лукреция Борджиа выведена на чистую воду благодаря прозорливости инспектора Селлерса».
Тот ухмыльнулся:
— Неплохо, Лэм. Вы и для себя можете заготовить заголовок.
— Наверняка вы будете знаменитостью дня. И одновременно разрушите единственную надежную систему, с помощью которой можно выиграть на скачках. Дело в том, что этот парень по уши завяз в этой истории, и как только он узнает о ваших арестах, он быстро смоется и унесет с собой все доказательства, которые он имеет по делу Баллвинов.
Селлерс задумчиво поскреб голову.
— Ладно, вы арестуете мисс Отис и меня, поскольку так складываются обстоятельства, но вы полностью на ложном пути. А всего-то и нужно немного пошевелить мозгами, свериться с таблицей, набрать код, нажать кнопку — и, пожалуйста, ответ готов.
Берта сказала, чуть не плача:
— Пять к одному, Фрэнк. Представьте себе, если бы мы поставили пятьсот долларов, то выиграли бы две тысячи пятьсот долларов.
Селлерс зажег свою изжеванную сигару. Он некоторое время пускал дым в потолок, потом спросил:
— Где лавочка этого парня, Лэм?
Я лишь с улыбкой посмотрел на него. Внезапно он повернулся к Рут, которой до сих пор почти не уделял внимания.
— Я еще не слышал вашей версии. Ну-ка, послушаем.
Я энергично вмешался:
— Молчите, Рут.
Лицо Селлерса налилось кровью, и он набросился на меня:
— Да кто вы такой, черт побери? Как вы смеете…
Я выпустил дым в потолок.
— Я тот, благодаря кому вы выиграли на скачках.
Селлерс и Берта обменялись взглядами, потом он сказал:
— Ну, хорошо, я дам вам шанс. Сколько времени вам нужно?
Я радостно ответил:
— Вы можете оставить здесь Берту с мисс Отис. Гарантия надежная, потому что Берта и вы играете в одну дудку. Мы поедем вместе, и я познакомлю вас с этим малым.
— А дальше?
— Дальше мы пороемся в его лавочке.
— Мы?
— Ну конечно! Вы будете искать доказательства, а я буду свидетелем.
— Тоже свидетель нашелся, — буркнул Селлерс. — Вы арестованный.
— Хорошо, пусть будет так, — согласился я. — Только делайте, как я вам скажу.
— Это почему же?
— Чтобы выиграть. Так же, как вы выиграли на Файр Леди.
Рут сказала:
— Что касается меня…
— Ни слова! — Мой тон сразу заставил ее замолчать.
Берта подбодрила Селлерса:
— На меня вы можете положиться, вы это знаете, Фрэнк. И если эта маленькая чертовка что-нибудь вздумает сделать, я быстро приведу ее в чувство.
Селлерс с уважением посмотрел на мощные плечи Берты.
— В этом я убежден, — сказал он улыбаясь.
Глава 19
Мы шли по коридору здания Паукетта, минуя кабинет доктора Квая.
Селлерс с любопытством посмотрел на меня:
— Значит, это не Квай?
— Нет.
— Только не водите меня за нос, Лэм.
— Зачем мне это?
— Мы пришли к обоюдному соглашению, и я ожидаю, что вы честно выполните его. Так куда мы идем?
"Счет девять" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счет девять", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счет девять" друзьям в соцсетях.