– Вы известили пославшего?
– Да, сэр. Была отправлена зашифрованная телеграмма.
– Возможно, он желает опубликования письма.
– Нет, сэр, у нас есть веские причины полагать, что он уже понял, что поступил опрометчиво, под влиянием минуты. Если письмо всплывет, для него и его страны это явится более тяжким ударом, чем для нас.
– Если так, то в чьих интересах, чтобы письмо стало достоянием гласности? Почему кому-то понадобилось красть его для опубликования?
– Тут, мистер Холмс, вы увлекаете меня в сферы высочайшей международной политики. Но, если вы взвесите ситуацию в Европе, вам будет нетрудно обнаружить мотив. Вся Европа сейчас – вооруженный лагерь. Имеются два союза, обеспечивающие достаточное уравновешивание вооруженных сил. Весы держит Великобритания. Если она будет ввергнута в войну с одним союзом, это обеспечит главенство другому союзу, вступит ли он в войну или нет, понимаете?
– Вполне. Следовательно, в интересах врагов этого монарха заполучить и опубликовать письмо, чтобы обеспечить разрыв между его страной и нашей?
– Да, сэр.
– И кому будет послан этот документ, если он попал в руки врага?
– Любому из ведущих правительств Европы. Вероятно, оно уже на всех парах находится на пути туда.
Мистер Трелони Хоуп поник головой и громко застонал. Премьер ласково положил ладонь ему на плечо.
– С вами приключилась беда, мой милый. Никто не может винить вас. Нет ни единой меры предосторожности, которую вы бы не приняли. Мистер Холмс, теперь у вас в распоряжении все факты. Что вы рекомендуете?
Холмс скорбно покачал головой.
– Вы полагаете, сэр, что в случае, если документ не будет возвращен, вспыхнет война?
– Я полагаю, что это более, чем вероятно.
– В таком случае, сэр, готовьтесь к войне.
– Категорично сказано, мистер Холмс.
– Взвесьте факты, сэр. Его никак не могли похитить после половины двенадцатого ночи, ведь насколько я понял, мистер Хоуп и его супруга находились в комнате с этого часа до той минуты, когда потеря была обнаружена. Следовательно, его забрали вчера вечером между половиной восьмого и половиной двенадцатого. Вероятнее, ближе к более раннему часу, поскольку похититель явно знал местонахождение документа и, естественно, стремился завладеть им как можно скорее. Далее, сэр, если документ подобной важности был украден примерно тогда, где он может находиться теперь? Ни у кого нет причины держать его при себе. Он со всей быстротой был передан тем, кому он требовался. Какой шанс у нас есть перехватить письмо сейчас или хотя бы проследить? Оно вне нашей досягаемости.
Премьер-министр поднялся с диванчика.
– Ваши рассуждения, безусловно, логичны, мистер Холмс. Я чувствую, что мы действительно бессильны.
– Давайте гипотетически предположим, что документ был похищен камеристкой или камердинером…
– И она, и он служат давно и преданно.
– Как я понял из ваших слов, ваша спальня расположена на третьем этаже и проникнуть в нее снаружи невозможно, а внутри никто не мог бы подняться по лестнице незамеченным. Следовательно, взять его мог только кто-то находящийся в доме. Кому отнес бы его вор? Какому-то международному шпиону или тайному агенту, чьи имена мне более или менее известны. Троих можно назвать ведущими в своей профессии. Я начну мои розыски с того, что отправлюсь проверить, на своих ли они постах. Если кто-то из них исчез – особенно если не раньше вчерашней ночи, – мы получим представление, куда оно отправлено.
– Но с какой стати ему исчезать? – спросил секретарь по европейским делам. – Он может просто отнести его в свое посольство в Лондоне.
– Навряд ли. Эти агенты действуют независимо и чаще находятся со своим посольством в очень натянутых отношениях.
Премьер-министр согласно кивнул.
– Полагаю, вы правы, мистер Холмс. Он доставит столь ценный приз по назначению самолично. Думаю, ваш план превосходен. Тем временем, Хоуп, мы не можем пренебрегать нашими обязанностями из-за одного несчастья. Если в течение дня что-либо произойдет, мы свяжемся с вами, мистер Холмс, а вы, разумеется, сообщите нам результаты ваших розысков.
Государственные мужи с поклоном озабоченно покинули нашу гостиную.
Когда наши высокопоставленные визитеры удалились, Холмс молча закурил трубку и некоторое время сидел, погруженный в глубочайшие размышления. Я тем временем развернул утреннюю газету и как раз ушел с головой в описание сенсационного преступления, совершенного в Лондоне накануне ночью, когда мой друг с громким восклицанием вскочил на ноги и положил трубку на каминную полку.
– Да, – сказал он, – лучшего способа приступить к этому нет. Положение отчаянное, но не безнадежное. Только бы знать, кто это из них! Ведь даже теперь не совсем исключено, что оно еще у похитителя. В конце-то концов, для этих молодчиков все сводится к деньгам, а я опираюсь на английское казначейство. Если письмо выставлено на продажу, я его выкуплю, пусть это даже добавит пенни к подоходному налогу. Предположительно, молодчик может придержать его в ожидании, что ему предложит одна из сторон, прежде чем он испробует свою удачу с другой. На такую дерзкую игру способны лишь трое: Оберштейн, Ла Ротье и Эдуардо Лукас. Я увижусь с каждым.
Я взглянул на утреннюю газету у меня в руках.
– Эдуардо Лукас, проживающий на Годолфин-стрит?
– Да.
– Ну, с ним вы не увидитесь.
– Почему?
– Вчера ночью он был убит у себя в доме.
В разгар наших приключений мой друг так часто ошеломлял меня, что я испытал подлинное торжество, обнаружив, насколько ошеломил его. Он вздрогнул от изумления, потом выхватил у меня газету. Вот заметка, которую я читал, когда он вскочил с кресла:
Окруженное таинственностью преступление было совершено этой ночью в доме № 16 на Годолфин-стрит, одном из старинных и укромных домов восемнадцатого века, ряды которых протянулись между рекой и Аббатством почти в тени великой башни Парламента. В этом небольшом, но фешенебельном особнячке несколько лет проживал мистер Эдуардо Лукас, известный в светских кругах благодаря обаятельности его личности, а также более чем заслуженной репутации одного из лучших теноров-любителей в стране. Мистер Лукас был холостяком тридцати четырех лет, и штат его прислуги состоит из миссис Прингл, пожилой экономки, и Миттона, его камердинера. Первая рано ложится спать в своей комнате в мансарде. Камердинер в этот вечер отсутствовал, проводя его у своего друга в Хэммерсмите. С десяти часов и далее мистер Лукас оставался в доме один. Что произошло затем, пока еще не выяснено, но в без четверти двенадцать констебль Баррет, проходя по Годолфин-стрит, обнаружил, что дверь № 16 приоткрыта. Он постучал, никто не откликнулся. Заметив свет в передней комнате, он вошел в прихожую и снова постучал, но безответно. Тогда он толкнул дверь и вошел. В комнате царил полный хаос, мебель вся сдвинута в одну сторону, один опрокинутый стул валялся на самой середине. Рядом с этим стулом и все еще сжимая одну его ножку, лежал злополучный арендатор дома. Он был заколот в сердце и, вероятно, умер мгновенно. Орудием преступления был изогнутый индийский кинжал, сорванный со стены, украшенной коллекцией восточного холодного оружия. Мотивом преступления, видимо, был не грабеж, так как все ценности в комнате остались нетронутыми. Мистер Эдуардо Лукас был настолько известен и популярен, что его насильственная и таинственная кончина вызывает скорбный интерес и глубочайшие соболезнования в обширном кругу его друзей.
– Ну, Ватсон, что вы скажете на это? – спросил Холмс после долгой паузы.
– Поразительное совпадение.
– Совпадение! Один из троицы тех, кого мы назвали возможными актерами в этой драме, гибнет насильственной смертью в те самые часы, когда, как мы знаем, она разыгрывалась. Шансы, что это совпадение, колоссально малы. Их не выразить никакими цифрами. Нет, мой дорогой Ватсон, между этими событиями существует связь – ДОЛЖНА существовать связь. И наша задача – выяснить эту связь.
– Но теперь полиция, наверное, уже знает все.
– Вовсе нет. Полицейские знают только то, что видят на Годолфин-стрит. Они не знают – и не будут знать! – ничего про Уайтхолл-Террас. Только МЫ знаем про оба эти события и можем проследить связь между ними. Есть одна очевидная деталь, которая в любом случае обратила бы мои подозрения на Лукаса. Годолфин-стрит, Вестминстер находятся на расстоянии нескольких минут ходьбы от Уайтхолл-Террас. Остальные названные мною тайные агенты живут в дальних концах Вест-Энда. Поэтому Лукасу было много легче установить связь с кем-либо из прислуги в доме секретаря по европейским делам или получить оттуда сигнал. Мелочь, конечно, и все же, когда события втиснуты в несколько часов, она может оказаться решающей… Эгей! А это что?
Миссис Хадсон вошла в гостиную с дамской визитной карточкой на подносе. Холмс взглянул на карточку, поднял брови и протянул ее мне.
– Попросите леди Хильду Трелони Хоуп войти, если она будет столь любезна, – сказал он.
Мгновение спустя к чести, уже оказанной нашему скромному жилищу, добавилась честь принять в своих стенах самую прелестную женщину в Лондоне. Мне часто доводилось слышать о красоте младшей дочери герцога Белминстерского, но никакие описания и никакие бесцветные фотографии не подготовили меня к тонкому изящнейшему очарованию и неповторимому цвету этого несравненного лица. И все же в это осеннее утро не его красота приковывала внимание наблюдателя. Щеки были прелестны, но их покрывала бледность отчаяния, глаза блестели, но это был лихорадочный блеск, губы чуткого рта были крепко сжаты в усилии сохранить власть над собой. Смертельный ужас, а не красота, вот что бросилось нам в глаза, когда наша прекрасная посетительница возникла в дверном проеме.
– Мой муж был здесь, мистер Холмс?
– Да, сударыня, он был здесь.
– Мистер Холмс, умоляю вас не говорить ему, что я приходила сюда.
"Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса", автор: Артур Конан Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса" друзьям в соцсетях.