В трубке раздался мужской голос:
— Ну, ты ловкач, ну, сукин сын! Погоди, я еще с тобой расправлюсь, я тебе…
На том конце провода швырнули трубку.
Я набрал номер «Службы времени».
Девичий голос произнес: «6 часов 5 минут 40 секунд. 6 часов 5 минут 50 секунд…»
Я положил трубку и отключил магнитофон.
— Все в порядке, Мэрилин, — сказал я. — Мы теперь знаем, что он — мужчина, и знаем, что он обидчив. Не выдерживает, когда его слишком подкалывают.
Она стояла рядом, глядя на меня большими, округлившимися глазами.
— Дональд, вы — чудо! Просто чудо…
Вдруг она спохватилась, увидев, что махровая простыня на ней разошлась, подхватила ее обеими руками и, вскрикнув: «О Боже!» — унеслась обратно в ванную.
Я сверил свои часы с сигналом службы времени — разница была в пределах двух секунд.
Мы пошли обедать. Когда в 8.4S мы вернулись, нас ждало под дверью заказное письмо «с вручением адресату».
Я посмотрел его на свет и убедился, что там опять наклеены угрозы, составленные из вырезанных газетных букв.
— Распечатывать не будем, — сказал я.
— Не вскроем? Почему? — спросила Мэрилин.
— А зачем? Мы и так знаем, что в нем.
— Я знаю, но все же хочется посмотреть. А вдруг вы найдете в нем какой-нибудь ключик ко всему этому делу?
— Нет, нет нужды. Когда мы вычислим этого гада, мы привлечем его к суду за использование почты с целью рассылки угрожающих писем. Если же мы вскроем конверт сейчас, он сможет заявить, что мы сами себе посылали пустые конверты, а потом вкладывали в них< наши собственные угрожающие послания, чтобы свалить это дело на него. Поэтому одно письмо мы нарочно оставим в том виде, в каком оно прошло через почту, — запечатанное, проштемпелеванное, с погашенной маркой и штампом «заказное с вручением адресату». И пусть окружной прокурор вручит его присяжным в таком виде, как оно есть сейчас, а один из присяжных его распечатает и прочтет, ^то лучший способ доказать, что оно действительно было послано по почте.
— Дональд, ну, вы — гигант!
— Приберегите ваши комплименты, пока я не сделаю действительно что-нибудь невероятное.
Спустя несколько минут позвонили в дверь.
— Опять заказное? — спросил я.
Последовали один длинный и два коротких звонка.
— О, это мистер Арчер, — сказала она и помчалась открывать.
Едва он переступил порог, как она принялась осыпать его информацией:
— Мистер Арчер, у нас прогресс! Мы уже кое-чего добились! Дональд установил микрофон и так здорово поддел этого типа, что тот заговорил. Впервые мы услышали голос. Теперь мы знаем, что это — мужчина, а не женщина.
Арчер оглядел меня.
— Как вы это сделали, Лэм? — спросил он.
Я сказал:
— А я обливаю помоями звонившего с таким расчетом, что, будь он мужиком или сексуально озабоченной бабой, он не выдержит, раскричится и скажет все, что обо мне думает.
— Вы уверены в том, что это мужчина?
— Да, я так думаю.
— А на. черта вам магнитофон?
— Чтобы записывать голос. Я записал все звонки.
— Но какая польза от записи, когда вам ничего не говорят?
— Но ведь однажды он заговорил, и я записал. И думаю, что мы проделали это не в последний раз.
— Я заскочил сюда, — сказал Арчер, — просто чтобы удовлетвориться, что у вас тут все в порядке и что ваша коллега придет вовремя. Мне бы не хотелось оставлять мисс Чилан без охраны.
— Берта придет, — сказал я. — А вот и она, — добавил я, услышав звонок в дверь.
Когда Мэрилин открыла дверь, Берта сказала:
— Я полагаю, вы и есть Мэрилин Чилан? А я — Берта Кул.
Берта прошла в комнату, взглянула на Арчера.
— Хэлло, а вы-то что тут делаете?
— Зашел удостовериться, что вы действительно заступили на вечернюю вахту, — ответил Арчер.
Берта метнула в него яростный взгляд.
— Я сказала, что приду, значит, можно не проверять меня с хронометром в руках.
— Я хотел, чтобы вы были здесь.
— А я и без вас здесь.
— Ладно, — сказал Арчер. — Во избежание недоразумений сразу уточняю — спать, миссис Кул, вы будете На двуспальной кровати, вместе с мисс Чилан. Вы должны держать ее в поле зрения до завтрашнего утра, пока не придет Дональд Лэм. А вы, мистер Лэм, поза-' втракайте загодя, чтобы с утра явиться сюда к услов- ' ленному часу. Мисс Чилан и миссис Кул позавтракают вместе. В 9.00 начинается ваше дежурство, и вы остаетесь неотлучно с мисс Чилан до вечера.
Арчер втянул свой живот и выглядел весьма начальственно.
Я повернулся к Берте и сказал:
— Ты умеешь работать с магнитофоном, Берта. Когда бы телефон ни звонил, запищи разговор. Если там будут молчать, записывай дыхание — важен его ритм. Как только на том конце провода положат трубку, позвони в «Службу времени», УЛ 3-1212, и запиши на пленку время.
— Зачем тебе это? — спросила Берта.
— Для доказательства, — сказал я. — Далее, если будут заказные с вручением адресату, не вскрывай. Оставь тоже как доказательство. Проставь свои инициалы на конверте и отмехь время прибытия. Но конверт пусть остается запечатанным.
— Ладно, — сказала Берта.
Мэрилин протянула мне руку.
— Я увижу вас завтра утром, Дональд?
— Обязательно, — сказал я.
Она улыбнулась мне доверчиво и несколько долгих секунд глядела мне в глаза.
—. Желаю вам спокойной ночи, — сказал я и вышел.
Глава 3
Я вышел от Мэрилин Чилан, сел в машину, затем окинул взглядом Недлеровский проезд в поисках другого, лучшего места для парковки, откуда хорошо бы просматривался вход в дом.
Нашел местечко, подал туда нашу агентскую колымагу, чуть въехав на обочину тротуара, и стал ждать.
Арчер вышел из подъезда через полчаса. Он быстро прошагал полквартала до места, где стояла его машина. Он был настолько погружен в собственные мысли, что совершенно не обращал внимания на окружающее. Он ни разу не оглянулся, но дважды посмотрел на наручные часы, словно мог опоздать на условленную встречу и боялся, что кто-то уйдет, не дождавшись его. Он включил мотор и поехал, я следовал за ним примерно с полтора квартала, не включая фар. Я знал, что рискую быть оштрафованным, но мне важнее было не спугнуть добычу. Возможно, это была напрасная предосторожность, но тем не менее я пошел на это.
Арчер подъехал к маленькому коктейль-бару к востоку от Ла-Бри, к северу от Голливудского бульвара, припарковал машину на стоянке, зарезервированной для посетителей бара, вошел в бар и провел там двадцать минут.
Вышел он не один, а в компании широкоплечего мужчины чуть старше сорока. Мужик был, судя по виду, в отличной физической форме — динамичный тип, и жесты у него были энергичные, когда он говорил. Они остановились у машины Арчера и минуту-другую поговорили. Собственно, говорил только он, ибо время от времени он тыкал пальцем в грудь Арчеру, а тот, внимательно слушая, утвердительно кивал.
Затем они обменялись рукопожатиями, после чего Арчер сел в машину и поехал.
Мне не хотелось сразу рвануть за ним следом, ибо я опасался, что этот неизвестный мне малый засечет меня и догадается, что я повис на хвосте у Арчера. Но я не хотел упускать Арчера, поэтому, когда он проехал с полквартала, я поднажал и поехал за ним, не отставая. На всякий случай я время от времени вертел головой, поглядывая налево и направо, словно ищу на улице какой-то нужный мне дом и ничуть не интересуюсь передней машиной.
Мужчина, который разговаривал с Арчером у входа в коктейль-бар, тоже собирался ехать — еще когда я только трогался с места, он влез в свой «олдсмобиль».
Арчер набавил скорость — он куда-то торопился. Когда я свернул за ним за угол, он опережал меня на целый квартал, а тут еще две машины встряли между нами. Номер машйны Арчера я знал и потому не беспокоился, тем более что он не сворачивал с улицы.
Но вот он свернул налево, на Франклина, и мы покатили в западную сторону, к Ла-Бри. На пересечении с бульваром он остановился, но шансы на то, что сразу после перекрестка он свернет вправо, в тупиковую улицу, были ничтожны, поэтому я не стал прибавлять газу и, отстав на перекрестке, свернул налево и поехал по Ла-Бри к югу. Затем я поднажал, лихо маневрируя в потоке машин, и догнал Арчера, когда он сворачивал направо по Сансет.
Какая-то машина обогнала меня, потом Арчера. Я держался сзади. Мы мчались в общем потоке.
Арчер подъехал к станции обслуживания, где была телефонная будка. Я тащился позади, делая вид, будто подыскиваю место для стоянки у обочины. Он вышел из машины и вошел в будку.
Я обогнул квартал.
Когда я снова появился у станции, Арчер как раз кончал набирать номер.
Я взглянул на часы и записал время: 10 часов 7 минут.
Я проехал квартал, выключил фары, припарковался и стал ждать.
Арчер вышел из телефонной будки, сел в машину, проехал шесть кварталов до другой станции техобслуживания, где тоже был телефон, опять вошел в телефонную будкуГ
Я сверился с часами. Было 10 часов 16 минут и 20 секунд, когда он повесил трубку.
Выйдя из будки, он заторопился. Поехал в сторону Рода-авеню и, свернув влево, выехал на нее.
Я остановился, не спуская глаз с его хвостовых огней.
Qh проехал по улице примерно с три квартала, и тогда я с погашенными фарами потянулся за ним.
Неожиданно на машине Арчера вспыхнули тормозные сигналы. Он словно заколебался, решая, куда ехать. Затем стоп-сигналы погасли, и загорелся указатель правого поворота. Я включил фары, у первого же перекрестка свернул вправо и остановился близ улицы, параллельной Рода-авеню.
"Рыба ушла с крючка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рыба ушла с крючка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рыба ушла с крючка" друзьям в соцсетях.