— Только не вздумай ухлестывать за милой крошкой. Этот малый — Арчер, кажется, — от ревности к ней с ума сходит.
Глава 2
Молодой женщине, открывшей на мой звонок дверь квартиры номер 617, было лет двадцать семь. Блондинка, голубоглазая, с хорошей фигурой и интеллигентным выражением лица. Но в глазах — страх преследуемого зверька.
— Мисс Чилан? — спросил я.
— Да, — ответила она осторожно.
— Я — Дональд Лэм из фирмы «Кул и Лэм». Нас пригласили в качестве ваших телохранителей.
— О, да-да.
— Вам об этом известно? — спросил я.
Она стояла в дверях, не приглашая меня войти.
— Разрешите взглянуть на ваши документы?
Я вынул из кармана удостоверение, она внимательно осмотрела его, прочитала, что там написано, и улыбнулась.
— Прошу вас, заходите, мистер Лэм.
Квартирка у нее была симпатичная, хотя кровать складная, прихлопывающаяся к стене гостиной. Двухкомнатная квартирка с кухонькой в нише одной из комнат.
— Простите меня за то, что я такая настороженная, — сказана она, — но мне кто-то непрерывно отравляет жизнь.
— Знаю.
— Я ожидала, что пришлют для охраны человека более… ну, как бы сказать; более плотного телосложения.
— Вы подвергаетесь физическому или психическому давлению?
— Психическому.
Больше я ничего не добавил, и она, нервно рассмеявшись, сказала:
— Интересный у вас метод доказательств! Садитесь, пожалуйста, мистер Лэм, и чувствуйте себя как дома. Поскольку мы теперь будем проводить вместе много времени, называйте меня просто Мэрилин, а я вас буду звать Дональдом. Только что пришла еще одна такая штука — с доставкой на дом. Оттого я, признаюсь, сейчас такая расстроенная.
— Что вы называете «такой штукой»? — спросил я.
— Она там, на столе. Можете взглянуть.
— Вот это заказное письмо с вручением адресату под расписку?
— Да.
Я достал из портфеля пару пинцетов и перчатки.
— Зачем вам пинцет и перчатки? — спросила она.
— Чтобы не испортить отпечатки пальцев на письме. И конверт я держу за краешки, чтобы как можно меньше оставить на нем своих отпечатков пальцев.
— С бумаги снять отпечатки пальцев невозможно.
— Вы говорите таким авторитетным тоном, Мэрилин, как будто вы — полицейский эксперт.
— Нет, это мистер Арчер мне'сказал, что с бумаги отпечатки снять невозможно. Ну разве что жирные отпечатки, которые проявляются в парах йода, но они встречаются так редко, что ради этого и не стоит пытаться исследовать бумагу.
Я вынул бумагу из конверта и развернул ее, держа за края.
Вырезанные из газеты и наклеенные буквы гласили:
«УБИРАЙСЯ, УБИРАЙСЯ, УБИРАЙСЯ, ПОКА НЕ ПОЗДНО. МЫ ДЕЛО ГОВОРИМ. ТЕБЕ НЕ ПОНРАВИТСЯ, ЕСЛИ ЛЮДИ КОЕ-ЧТО ПРО ТЕБЯ УЗНАЮТ. УБИРАЙСЯ».
Я тщательно сложил письмо, вложил его обратно в конверт и изучил адрес: «Мисс Мэрилин Чилан, квартира 617, Недлер-Армс (проезд Недлер-Сити)». И оттиск резинового штампа, очевидно, из игрушечного набора, продающегося долг детей к Рождеству. Прижимали штамп явно вручную, отчего правая сторона была чуточку светлее левой.
— Это десятое по счету, — сказала она.
— Содержание одинаковое?
— Почти.
— Что вы с ними делаете?
— Сохраняю. Мистер Арчер считает, что я должна их сжечь, но… В общем, если дело еще хуже обернется, я намерена обратиться к почтовому начальству, независи- мо от того, понравится это кому-нибудь или нет.
— Что значит «если дело обернется еще хуже»?
— Ну, не знаю… хуже, чем сейчас.
— Насколько хуже?
— Что касается меня, то хуже, чем сейчас, быть не может. Нервы у меня — ни к черту, на работе мне дали двухнедельный отпуск. Конечно, в фирме не знают, что происходит. Они думают, что я больна.
— Где находится ваша фирма?
Она взглянула на меня с внезапной подозрительностью.
— Вы обязаны это сами знать.
— Я только хотел проверить, ведь теперь моя очередь все проверять.
— Ну, такие вещи вы проверять не должны.
— Еще какие были угрозы?
— Да все почти что одно и тО же.
— Угрозы предать широкой огласке какие-то сведения, которые вы бы хотели держать в секрете?
Она промолчала.
— Что-то касающееся вашего прошлого?
— Я думаю, что у каждого мужчины или женщины есть в прошлом такое, ну, такое, что… — Не закончив фразы, она смолкла.
— А что насчет телефонных звонков?
— Они идут как бы сериями, — сказала она. — То бывает четыре или пять в течение часа, а затем долгое время ни одного. Потом опять два-три подряд.
— А что говорят по телефону? То же самое, что пишут в письмах?
— Нет, по телефону — иначе. Звонят, я поднимаю трубку и слышу чье-то тяжелое дыхание.
— Кто дышит — мужчина или женщина?
— Господи, откуда я знаю! Похоже, что дышит крупный дородный мужчина, но это может быть и женщина, подражающая мужчине.
— И что происходит дальше?
— Он продолжает держать трубку, пока я свою не положу.
— Что-нибудь говорит?
— Никогда.
— Вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
— Он мой босс.
— Я спрашиваю, вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
— Я его секретарша, работаю у него почти год.
— Вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
Она с вызовом посмотрела мне в глаза:
— Это что, допрос в соответствии с полученными вами инструкциями?
— Инструкция у меня одна — установить, кто вас допекает, и положить этому конец. Вы ведь тоже этого хотите?
— Да.
— Вы хорошо знаете Джарвиса Арчера?
— Хорошо знаю.
— Он женат?
— Да.
— Он бывал в этой квартире?
— Случалось.-
— Он поднимал трубку, когда вам звонили?
Поколебавшись, она отрицательно покачала головой:
— Нет.
— Почему?
— Он не часто здесь бывал, и его визиты не совпадали со звонками. Как я вам говорила, звонки идут сериями.
Я сказал:
— Главное сейчас, когда позвонят снова, заставить его — или ее — раскрыться. Вы не думаете, что это про- делки ревнивой жены?
— Я не знаю, кто это может быть.
— Вы опускаете трубку молча, не сказав ни слова?
— Чаще всего я просто немею от ужаса. Когда это начиналось, я пыталась завязать разговор, а сейчас я чаще помалкиваю.
— Вот теперь постарайтесь завести разговор. Поста-' райтесь сказать что-нибудь такое, что заставит ее или его отреагировать.
— Но как я это смогу?..
Раздался телефонный звонок. От этого звука она вздрогнула, словно ее укололи булавкой. Автоматически она подалась к аппарату, но ее протянутая рука застыла в воздухе на полдороге. Она посмотрела на меня с паническим страхом в глазах.
— Наверное, он, — сказала она.
— Проверьте, он или не он.
Опять звонок. у
— Надеюсь, что нет, надеюсь, не он. Мы ведь только что сменили номер, и его еще нет ни в одном справочнике. Я надеялась, что теперь уж перемена номера положит конец этим звонкам.
Телефон снова зазвонил.
Я указал ей на аппарат.
Она подняла трубку и произнесла:
— Алло! — И лицо ее тут же исказила гримаса ужаса. Она взглянула на меня и утвердительно кивнула.
Из-за ее плеча я протянул руку, забрал у нее трубку, приложил к уху и услышал тяжелое, зловещее дыхание.
— Хэлло, гнида! Говорит Дональд Лэм. Если ты меня еще не знаешь, то скоро хорошо узнаешь. Я тот самый малый, который тебя выследит и засадит за решетку.
Я замолчал. Тяжелое дыхание в трубке продолжалось.
— А хочешь знать, почему я тебя назвал гнидой? — непринужденно сказал я в трубку. — Да потому, что ты — трус, подлец и дважды сопливая мразь. Пугать ты мастак, сделать ничего не можешь, только звонишь по телефону и дышишь как паровоз. — Я рассмеялся. — Придумал бы что-нибудь получше. Ну, на что ты еще способен?
В ответ — ни слова, только тяжелое дыхание.
Я сказал:
— С этими дисковыми наборными аппаратами немного трудновато засечь телефонного хулигана, но это возможно. И когда мы тебя наколем, тебе не миновать довольно продолжительного отдыха в казенном доме с зарешеченными’окнами. Использование почты в незаконных целях — раз, шантаж — два, попытки вымогательства — три. Ох, и устроим же мы тебе головомойку! К тому же, — продолжал я, — ты дал маху с последним письмом. Извозил палец в клею и оставил для нас на конверте шикарный отпечаточек. Ну, как тебе это нравится?
Я замолчал, и на том конце провода положили трубку. Я сделал то же самое.
— Что случилось? — спросила она.
— Он повесил трубку.
— Он повесйл?
— Не знаю, кто был на том конце провода — он или она.
— Знаете, это впервые такое случилось. Обычно они держат трубку, пока я не положу.
— А вы пытались с ними говорить в моем духе?
— Нет, конечно нет. У меня на такое смелости не хватит. Я обычно спрашиваю: «Кто? Что вам нужно? Какого черта вы меня беспокоите, что я вам сделала?» — и тому подобное, но в таком тоне, как вы, я с ними никогда не говорила.
— И никогда никакого ответа?
— Никогда, только тяжело дышит.
—. И голоса никогда не слышали?
— И голоса — никогда.
— Давно у вас этот незарегистрированный номер?
— Его дали только сутки назад, причем самым секретным образом.
— Вы сами получали номер?
"Рыба ушла с крючка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рыба ушла с крючка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рыба ушла с крючка" друзьям в соцсетях.