Аллейн расценил это как скрытое предупреждение и обратился к Бимбо:

— Не хотите перекинуться со мной парой слов, мистер Доддс? — Он повернулся к Дезире: — Огромное спасибо за столь щедрое угощение.

На ее лице мелькнуло что-то похожее на недовольство, но она невозмутимо ответила:

— Не за что. Я правильно поняла, что ты хочешь пообщаться с моим мужем тет-а-тет?

— Всего на два слова, — успокоил ее Аллейн. — Если ты не против. Может быть, мы перейдем куда-нибудь в другое…

— Нет-нет. Я пойду стричь садовые розы. Правда, роз в саду нет, и вообще сейчас не тот сезон.

— Ты можешь заняться своей вышивкой, — напомнил Аллейн и с удовлетворением заметил, как она поморщилась.

— Вы могли бы поговорить в его студии. Почему бы нет?

— Почему бы нет, — без особого энтузиазма согласился Бимбо.

Проходя мимо Дезире, Аллейн оказался к ней почти вплотную, и она твердо взглянула ему в глаза. Выражение ее лица прочитать было трудно, но Аллейн почувствовал в нем тревогу.

Студия Бимбо оказалась обычным кабинетом с гравюрами спортивной тематики на стенах и томами книжной классики, среди которых затесалось несколько бульварных изданий в мягких обложках.

Бимбо, державшийся высокомерно и обиженно, сухо обронил:

— Чертовски неприятная история.

— Действительно.

— Мы готовы помочь, чем только возможно.

— Большое спасибо. — Аллейн решил перейти прямо к делу: — Есть пара моментов, которые я хотел бы прояснить. Это чисто рутинная процедура, и я надеюсь, что вы поймете меня правильно.

— Разумеется.

— Прекрасно. Тело мистера Картелла нашли в траншее, которую выкопали на Грин-лейн, вдоль лужайки перед садом мистера Пириода. Вы вчера проезжали на машине по Грин-лейн?

— Хм, — пробормотал мистер Доддс, — дайте подумать. Я… Ах да! Проезжал. Когда носился по всему поселку в поисках подсказок.

Аллейн подумал, что сегодня настала его очередь заниматься примерно тем же самым.

— Подсказки для «охоты за сокровищами»? Когда это было?

— Не знаю. Примерно в пол-одиннадцатого. Может, немного позже. Я просто объезжал окрестности и смотрел, что там и как.

— Ясно. На лужайке кто-нибудь был?

— Честно говоря, не помню, — небрежно ответил Бимбо. — Или помню? Нет, никого не было.

— Вы выходили из машины?

— Выходил ли я из машины? Кажется, выходил. Да, выходил. Хотел проверить, на месте ли последняя подсказка.

— «Потерял ориентир — загляни скорей в сортир»?

— Верно. А что, утром она была еще там?

— Когда вы вернулись обратно?

— Сюда? Точно не помню.

— Раньше, чем леди Бантлинг?

— Ну да. Она отвозила домой старину Пириода. Это было позже. Я имею в виду — когда меня не было дома. То есть мы оба отсутствовали, но я вернулся раньше.

— Вы видели, как она вернулась?

— Не могу сказать, что я ее видел. Скорее, слышал. Когда был в танцевальном зале и проверял, все ли в порядке.

— Не обратили внимания, в котором часу?

— Я же не ходил по дому с секундомером. Но раньше двенадцати, потому что все должны были вернуться к полуночи.

— Понятно. После этого вы не покидали дом?

— Нет.

— Кажется, случилась собачья драка.

— Боже, ну конечно! Вы правы. Я вышел вместе со всеми на террасу и спустился вниз. Эта полоумная псина… — Бимбо отпустил пару крепких выражений в адрес Пикси.

— Она вас укусила?

— Еще как. — Доддс показал Аллейну руку.

— Профессиональная повязка.

— Мне пришлось обратиться к доктору.

— После вечеринки?

— Да. Сначала я все сделал сам, но повязка сползла.

— Вы сами перевязали себе руку? — уточнил Аллейн.

Бимбо бросил на него жесткий взгляд:

— Ну да. Пошел в ванную, где была аптечка, и наложил бинт. Временно.

— Как долго вы отсутствовали?

— Не помню. Откуда мне знать?

— Хотя бы примерно?

— Долго. Рана кровоточила, но я ее как-то замотал. Да, довольно долго. Минут двадцать или больше. Потом я еще сходил переодеть брюки, их порвала какая-то дворняга.

— Скверно, — сочувственно кивнул Аллейн. — Скажите, вы являетесь членом клуба «Асиенда»?

Бимбо замер. Помолчав немного, он сказал:

— Не понимаю, какое это имеет отношение к делу.

— Имеет, не сомневайтесь, — весело заверил его Аллейн. — Я просто хотел узнать: не встречались ли вы в «Асиенде» с Леонардом Лейссом? Он тоже там состоит.

— Определенно нет, — ответил Бимбо и отошел в сторону.

«Интересно: лжет ли он?» — подумал Аллейн.

— Я больше не член клуба и, насколько помню, никогда не видел Лейсса, — добавил Бимбо. — Вплоть до вчерашнего дня. Он сам напросился на ужин. Я считаю его сомнительным типом. И довольно опасным.

— Понятно. Что ж, это мы выяснили. Теперь поговорим о вашем пасынке и галерее Грэнтема.

Он сделал паузу, чтобы посмотреть, как Бимбо отреагирует на резкую смену темы. Тот слегка поднял брови и потянулся к портсигару. Аллейн не раз задавался вопросом: насколько проще детективам «раскалывать» курильщиков по сравнению с некурящими?

— А-а, вы об этом! — протянул Бимбо. — Что ж, я думаю, это вполне здравая идея.

— Вы обсуждали данный вопрос с Бантлингом?

— Да, и довольно подробно. Я целиком «за».

— И даже хотите принять в этом участие?

Бимбо беззаботно ответил:

— Да, хочу. Всем, чем смогу.

— Например?

— Наведением справок, изучением рынка и все такое.

— И конечно, деньгами?

— И деньгами.

— А они у вас есть? — спокойно спросил Аллейн.

— Ну знаете ли! — воскликнул Бимбо.

— Когда идет следствие, бестактных вопросов не бывает.

— Тут я с вами не согласен.

— Хотел бы уточнить, если вы не против: вы уже расплатились с долгами после банкротства?

— Я против, но ответ — да. Дело было закрыто год назад.

— Как раз после того, как вы женились, не так ли?

Бимбо побагровел и промолчал.

— Полагаю, — продолжал Аллейн после короткой паузы, — дело с галереей Грэнтема теперь пойдет лучше, верно?

— Не знаю.

— Ведь препятствий больше нет? Если только не будет возражений со стороны второго опекуна, мистера Пириода.

— В любом случае это не важно.

— Выдумаете?

— Я хочу сказать: это не имеет отношения к тому, что произошло.

— Понятно. Что ж, — бодро произнес Аллейн, — на этом, кажется, все. Может быть, вы сами добавите что-нибудь такое, что могло бы нам помочь?

— Это нелегко, если учесть, что я понятия не имею об обстоятельствах дела, — со смешком возразил Бимбо.

— Тело мистера Картелла нашли в траншее, вырытой возле дома мистера Пириода. Он был убит. Это все, что пока известно, — солгал Аллейн.

— Как его убили?

— Видимо, ударом по голове.

— Вот бедняга, — вздохнул Бимбо. Он уставился отсутствующим взглядом на кончик сигареты. — Понимаете, — пробормотал он, — в таких ситуациях всегда боишься сказать лишнее. Слишком уж легко нагромоздить кучу домыслов вокруг самых незначительных деталей.

— Что значительно, а что нет — это решать нам.

— Я знаю. Разумеется. И все же…

— Мистер Доддс, обещаю, что не стану закусив удила бросаться по ложному следу.

Бимбо улыбнулся:

— Хорошо, убедили. В принципе я всегда за то, чтобы сотрудничать с полицией. Мы часто ее ругаем, а сами ждем, что она будет нас защищать. К сожалению, не все придерживаются моей точки зрения.

— Не все.

— Когда либералы и интеллигенты начинают нести всякую чушь про сочувствие к преступникам, кому-то приходится брать на себя ответственность.

Аллейн подавил легкую тошноту, вызванную этой фразой.

— Естественно.

Бимбо повернулся к окну, словно оглядывая простиравшийся за ним ландшафт. Тон его голоса изменился.

— Лично я — сторонник смертной казни.

Аллейн, чьи взгляды отличались от мнения большинства его коллег, обронил:

— В самом деле?

— Впрочем, это не имеет отношения к делу. — Бимбо отвернулся от окна. — Даже не знаю, к чему я об этом сказал.

— Мы можем о ваших словах забыть.

— Пожалуй.

— Так вы хотели сказать…

— Да-да. Насчет этого чертова Лейсса и его тошнотворной подруги. Само собой, они досидели до конца вечеринки. Никогда не видел, чтобы люди так пили и при этом были ни в одном глазу. Все машины уже разъехались, кроме его развалюхи, время шло к двум часам. Я решил, что надо им намекнуть. Взял его дурацкое пальто и отправился их искать. Долго ходил, но в конце концов наткнулся на них в своем кабинете: они устроились там с бутылкой шампанского. Оба сидели на диване спиной к двери и не слышали, как я вошел. Кажется, они обсуждали подробности минувшей вечеринки. Говорил Лейсс. Я услышал конец его фразы. — Бимбо остановился и нахмурился. — Конечно, скорее всего это ничего не значит. — Он взглянул на Аллейна, но тот промолчал. — Короче, было так. Он сказал: «Так мы навсегда избавимся от мистера Гарольда Картелла». А она спросила что-то вроде: «Когда они это обнаружат?» И он ответил: «Наверно, завтра утром. Тебе нечего бояться, ясно? Только, ради Бога, не теряй головы: мы чисты как стеклышко».

Интерлюдия

I

После этого рассказа (который вполне мог оказаться выдумкой) Бимбо не сообщил больше ничего интересного. Бросив взгляд на его стол: там лежало много нераспечатанной корреспонденции, в том числе несколько счетов и письмо из нотариальной конторы, адресованное Бенедикту Артуру Доддсу, — Аллейн взял с Бимбо слово подписать свои показания и собрался уходить.