— Все будет хорошо. Увидишь.

— Да, дорогая.

— Джек, мы не можем уехать? Мне бы так хотелось…

— Если не слишком поздно, — ответил доктор Ричмонд.

12

Было позднее, чем они думали. Буквально следующим вечером Мастерс пришел повидать доктора Джека Ричмонда. Существовала возможность, что все будет наоборот — доктора Ричмонда вызовут для встречи с Мастерсом, если бы Мастерсу не случилось появиться по соседству. Точнее, в соседнем доме.

В означенное время происходило незначительное действо на заднем дворе. Джек вышел, вооружившись совком, и начал разбрасывать землю вокруг роз, Дэвид, появившийся несколькими минутами позже, увидел Джека за работой и решил, кроме всего прочего, подойти поближе и понаблюдать. Джек в действительности не был поглощен розами, при появления Дэвида он немедленно бросил совок и предложил выпить холодного пива на террасе. Дэвид для вида слабо поотнекивался, Джек быстро принес из дома пиво, и они сидели, покачиваясь в плетеных креслах, когда Нэнси вышла на поиски своего помощника.

Надеясь, что он будет под рукой, Нэнси слегка обиделась, когда он куда-то запропастился. Она в жаркой кухне готовила обед, и ей казалось: муж, который не помогает, должен по крайней мере оставаться в своем собственном дворе до тех пор, пока работа не закончена. Он же, однако, удрал на террасу к Ричмондам, где накачивался пивом, словно представитель привилегированной касты.

Она мило подплыла поближе и была приглашена присоединиться к ним, — излишняя любезность, если принять в расчет то, что она уже это сделала, и, когда Джек вернулся, неся пиво для нее. Вера была с ним и с собственным пивом.

По молчаливому соглашению они избегали любых упоминаний о Коннорах, как бы объявленных вне закона, и было весьма трудно откопать иную тему для беседы, когда в мыслях только одно.

Джек и Вера, подумала Нэнси, выглядят изможденными и держатся натянуто. Это необычно, особенно для Веры, которая, как правило, улаживает все без труда.

Неподвижная дверь соседнего дома отбрасывала тень и прохладу на газон, ограду и камни террасы. К собственному неудовольствию Нэнси обнаружила, что то и дело посматривает на нее через плечо, словно та готова распахнуться. Так и произошло, и когда, оглянувшись. Нэнси внезапно увидела это, она крикнула:

— Смотрите! В комнате Лилы свет.

— Да, — сказала Вера. — Зажегся несколько минут назад.

— Какой дьявол мог туда забраться? — заинтересовался Дэвид. — Что, во имя Господа, что они могут там делать?

— Погодите, — Джек вскочил и отправился вокруг дома, а когда вернулся, проворчал: — Там полицейская машина. Должно быть, эта ищейка, Мастерс.

Он уселся на прежнее место, взял свою банку пива и откинулся назад, уставившись в пространство невидящими глазами. Это было в точности так, как если бы он ощутил окончание чего-то и успокоился.

— Как вы думаете, что он сейчас делает? — задумчиво поинтересовалась Нэнси. — Может, опять ищет ключ?

— Кепкой ключ? — спросил Джек.

— От задней двери. Он думает, что у Ларри был ключ от задней двери. И каким-то образом пропал. Разве я вам не говорила?

— Нет, не говорила.

— Ну вот, он думает, убийца мог взять ключ после смерти Ларри, чтобы затем войти в дом и убить Лилу.

— Ларри покончил с собой, — сказала Вера. — Какие бы ни были странные мнения у полиции, это несомненно. Если Лила убита кем-то еще, самоубийство Ларри просто случайно произошло приблизительно в то же время.

— Держусь того же мнения, — заявил Дэвид.

— Скажу по секрету, — начала Нэнси, — это не просто мнение лейтенанта Мастерса. Он все разгадал, раскрыл. На другое утро я рассказала ему о свете — про то, что его выключили, хотя он горел после того, как уехал Ларри. В то же утро я рассказала ему и о Стэнли, что он видел Лилу и разговаривал с ней после того, как я оставила его на дорожке.

— Ты ведьма, что ли, или что-то в этом роде? — воскликнул Дэвид. — Всякий раз, когда ты упоминаешь Стэнли, он появляется. Вон и теперь идет сюда с Мэй.

— Думаю, — сказала Вера, — что сегодня не смогу выдержать общество Мэй.

Но Вера, кроме всего прочего, ухитрилась выдержать общество Мэй. Уолтерсы отказались от пива и с напряженным видом сели. Было ясно, что их супружеская связь находится в опасном, колеблющемся равновесии. Стэнли определенно переживал плохие времена и в ближайшем будущем не ждал заметных улучшений.

— Мы сидели, — сказал Стэнли, — и вдруг увидели, по соседству горит свет. Что там творится?

— Это полиция, — с отсутствующим видом протянул Джек, — Мастерс, я полагаю. Должно быть, что-то ищет.

— Что ищет?

— Не знаю. Может, ключ от задней двери, как считает Нэнси. Может, подтверждение того, что ты был в комнате той ночью, когда убили Лилу. Стэнли, ты оставил отпечатки?

— Боже мой, Джек, не говори таких вещей! Ты же знаешь, я был только у двери. Внутрь и не заходил вовсе.

— Знаю? Откуда? С твоих слов?

— Это правда! Клянусь! Меня вызывали в полицейский участок, и я рассказал лейтенанту все, как было.

— Болтай-болтай, парень. Мастерса не так-то просто надуть.

Стэнли на время онемел. А Мэй презрительно заявила:

— То, что происходит сейчас, будет ему уроком на будущее. Дождался, пока я приму снотворное, и сразу почувствовал свободу: можно пробродить полночи, болтая с женщинами в ночных рубашках. Если, конечно, она надела ночную рубашку.

— Мы опять талдычим одно и то же, — зашипел Стэнли. — Я не желаю повторять все заново.

— Возможно, тебе придется повторять все заново, хочешь ты или нет, — сказала Мэй. — Убить Лилу — не единственное, что ты мог с ней сделать. Уже всем известно, что ты теряешь свою дурную голову при виде лифчика.

— Отлично, — горько произнес Стэнли. — Ты просто обязана сообщить об этом Мастерсу. Он будет заинтересован мнением моей собственной жены.

— Давай прекратим, Мэй, — сказал Джек. — Я просто дурачился. Или, может, попытался ненадолго проверить, что это правда. Что бы там ни искали, тот, за кем охотится Мастерс, — это я.

— Почему ты так считаешь? — внезапно спросила Нэнси.

— Я не считаю, Нэнси, я знаю. Когда теория убийства-самоубийства затрещала по швам, я понял — дело только во времени, и доберутся до меня. Он уже расспрашивал в больнице. В других местах, без сомнения, тоже.

— Пусть спрашивает, — искренне заявил Дэвид. — Ты той ночью был в больнице и можешь это доказать.

— Я не могу доказать, что не отлучался оттуда. Но и это не все. Есть еще нечто, что он раскопает, если уже не раскопал. Ты должна быть довольна стариной Стэнли. Мэй. А ведь могла выйти замуж за меня.

— Насколько мне помнится, ты женат на мне, — перебила Вера. — И если бы у меня были какие-либо претензии, ты был бы единственным, кому бы я их предъявила.

— Это правда, дорогая. И я благодарен. Да ладно, будь что будет. Что бы Мастерс ни создал против меня, это должно быть разработано очень тщательно. Самое большое, он может утверждать, что я мог совершить убийство, а не то, что я его совершил. Я должен с помощью хорошего адвоката готовиться отразить удар.

— Но это бы разрушило твою жизнь, — воскликнула Вера, — кто пойдет к доктору, оправданному по делу об убийстве?

— Пойдут лучше, чем пошли бы к осужденному. В крайнем случае, всегда существует исследовательская работа или ветеринария.

В этот момент из-под соседней двери выбился свет. Они сидели в сгущающихся сумерках, молчали и ждали. Через несколько минут задняя дверь дома Конноров отворилась, и появился Мастерс. Уже почти стемнело, и очертания его были размыты тенями, казалось, он делает что-то с дверью, которую закрыл за собой. Это таинственная деятельность вскоре прояснилась: дверь открылась вновь. Он отпер ее снаружи.

— Нашел, — воскликнула Нэнси. — Он нашел пропавший ключ!

Отвернувшись от двери. Мастерс заметил, что за ним наблюдают с террасы Ричмондов. И немедленно двинулся туда. Было замечено, что он закончил напряженную работу: галстук безвольно свисал с расстегнутого воротника, на лице, покрытом испариной, лежало пятно грязи. Правой рукой он непринужденно подбрасывал и ловил ключ.

— Добрый вечер, — странным тоном произнес Мастерс.

— Почему-то, — ответила Нэнси, — мне он не представляется добрым.

— Не хочу разрушать вашу компанию, миссис Хауэлл. Я бы мог повидаться со всеми позже. Или с тем, кого я особенно хочу повидать.

— Нет уж, спасибо. Лично я предпочла бы не ждать и не волноваться. Нельзя ли ускорить экзекуцию?

— Согласен, — сказал Джек Ричмонд. — Даже сон виновного спокойнее, если все точки расставлены.

— В таком случае, — заявил Мастерс, — буду рад услужить, поскольку вы тот, кого я хотел видеть больше всех, доктор.

— Звучит зловеще. Меня за что-нибудь собираются арестовывать?

— А вы в чем-то хотите признаться?

— Вовсе нет. Присаживайтесь, лейтенант.

— Благодарю.

— Как мы все культурно себя ведем, — усмехнулась Мэй Уолтерс.

— Заткнись, — резко оборвал ее Стэнли Уолтерс. Его тон настолько удивил жену, что она замолчала.

Дэвид Хауэлл сказал:

— Моя жена предполагает, что вы, лейтенант, искали ключ от задней двери дома Конноров. И вижу — нашли.

— Вы правы, мистер Хауэлл.

— Не могу понять, как, — вступила в разговор Нэнси. — В прошлый раз мы с вами искали, искали, лейтенант, и не нашли.

— Потому что искали не там.

— А где же то место, если не секрет?

— Где я и предполагал, — сказал Мастерс не без удовольствия. — Помните, перед уходом я упомянул, что у меня есть мысль? Она возникла в самый последний момент, когда я был наверху в ванной. Открыв аптечку над раковиной, я увидел небольшой паз для использованных лезвий. И подумал — паз для лезвий может быть великолепным местом, если кто-то захочет спрятать ключ. Сегодня я вернулся, чтобы раскопать это вместилище. И оказался прав. Я нашел ключ среди старых лезвий.