Пилар подбежала к нему.

– Шар лопнул! – трагическим тоном возвестила она и добавила, коснувшись носком туфли обрывка резины: – Так вот что я подобрала в комнате дедушки. У него тоже был воздушный шарик, только розовый.

Пуаро издал резкий возглас. Пилар обернулась к нему.

– Ничего страшного, – сказал Пуаро. – Я просто споткнулся. – Он посмотрел в сторону дома. – Как много окон! У дома, мадемуазель, есть свои глаза и уши. Досадно, что англичане так любят открывать окна.

На террасу вышла Лидия.

– Ленч подан, – сообщила она. – Пилар, дорогая, все устроилось как нельзя лучше. После ленча Элфред объяснит тебе подробности.

Они вернулись в дом. Пуаро вошел последним. Он выглядел серьезным.

3

Ленч подошел к концу.

Когда все вышли из столовой, Элфред сказал Пилар:

– Пройдемте ко мне в комнату. Я хочу поговорить с вами.

Он повел ее через холл в свой кабинет, закрыв за собой дверь. Остальные направились в гостиную. Только Эркюль Пуаро задержался в холле, задумчиво глядя на закрытую дверь кабинета.

Внезапно он заметил старого дворецкого, стоявшего рядом со смущенным видом.

– В чем дело, Трессилиан? – спросил Пуаро.

Старик выглядел обеспокоенным.

– Я хотел поговорить с мистером Ли, – сказал он, – но решил его не тревожить.

– Что-нибудь произошло?

– Да, странная вещь, сэр. Кажется просто бессмысленной.

– Рассказывайте, – потребовал Эркюль Пуаро.

Трессилиан колебался.

– Дело вот в чем, сэр, – заговорил он. – Вы, должно быть, заметили, что с обеих сторон парадной двери лежали каменные пушечные ядра – большие и тяжелые. Ну, сэр, одно из них исчезло.

Пуаро поднял брови.

– Когда? – спросил он.

– Этим утром оба были на месте, сэр. Могу в этом поклясться.

– Давайте посмотрим.

Они вместе вышли через парадную дверь. Наклонившись, Пуаро обследовал оставшееся ядро. Когда он выпрямился, его лицо было мрачно.

– Кому могло понадобиться красть такую вещь, сэр? – дрожащим голосом спросил Трессилиан. – Какой в этом смысл?

– Мне это не нравится, – сказал Пуаро. – Совсем не нравится…

Трессилиан с беспокойством наблюдал за ним.

– Что творится в доме, сэр? С тех пор как убили хозяина, здесь все не так, как прежде. Я хожу как во сне – все путаю, а иногда мне кажется, что я уже не могу доверять собственным глазам.

– Вы не правы, – возразил Эркюль Пуаро. – Ваши глаза – именно то, чему вы должны доверять.

Дворецкий покачал головой:

– Мое зрение ухудшилось. Я путаю вещи… и людей. Стар я стал для своей работы.

Пуаро похлопал его по плечу:

– Бодритесь!

– Благодарю вас, сэр, вы очень добры. Но ничего не поделаешь – я слишком стар. Все время вспоминаю прежние дни и лица – мисс Дженни, мистера Дэвида и мистера Элфреда. Я представляю их себе молодыми джентльменами и леди. С того вечера, когда мистер Харри вернулся домой…

Пуаро кивнул:

– Так я и думал. Только что вы сказали: «С тех пор как убили хозяина», но ведь это началось раньше, не так ли? С тех пор как мистер Харри вернулся домой, все изменилось и стало казаться нереальным.

– Вы правы, сэр, – ответил дворецкий. – Именно тогда это и началось. Мистер Харри всегда приносил в дом неприятности. – Его взгляд снова устремился на пустой каменный постамент. – Кто же мог взять ядро, сэр? И для чего? Прямо как в сумасшедшем доме!

– Боюсь, безумие тут ни при чем, – сказал Пуаро. – Кое-кто находится в большой опасности.

Он повернулся и вошел в дом.

В этот момент Пилар вышла из кабинета. На ее щеках алели пятна. Она шла с высоко поднятой головой, ее глаза ярко блестели.

Когда Пуаро подошел к ней, она внезапно топнула ногой и заявила:

– Я не возьму их!

Пуаро поднял брови:

– Чего вы не возьмете, мадемуазель?

– Элфред только что сказал, что я должна получить ту часть денег, которую дедушка оставил моей матери.

– Ну?

– Элфред объяснил, что я не могу получить ее по закону, но он, Лидия и остальные считают, что она должна достаться мне. Они говорят, что это вопрос справедливости.

– Ну? – повторил Пуаро.

Пилар снова топнула ногой:

– Неужели вы не понимаете? Они отдают мне эти деньги…

– И это оскорбляет вашу гордость? Но ведь они говорят правду – по справедливости эти деньги должны принадлежать вам.

– Вы не понимаете…

– Напротив – я все отлично понимаю.

Девушка сердито отвернулась.

В дверь позвонили. Бросив взгляд через плечо, Пуаро увидел снаружи силуэт суперинтендента Сагдена.

– Куда вы идете? – быстро спросил он Пилар.

– В гостиную – к остальным.

– Отлично. Оставайтесь с ними. Не ходите по дому одна – особенно в темноте. Будьте настороже. Вам никогда не будет грозить бо́льшая опасность, чем сегодня, мадемуазель.

Пуаро повернулся и пошел навстречу Сагдену.

Последний подождал, пока Трессилиан вернется в свою буфетную, и протянул Пуаро телеграмму:

– Прочтите. Она от южноафриканской полиции.

Телеграмма гласила: «Единственный сын Эбенезера Фэрра умер два года назад».

– Теперь мы все знаем! – сказал Сагден. – Даже забавно – я шел совсем по другому следу…

4

Высоко подняв голову, Пилар вошла в гостиную.

Она направилась прямо к Лидии, которая сидела у окна и что-то вязала.

– Я пришла сообщить вам, Лидия, – сказала она, – что не возьму эти деньги. Я намерена уехать немедленно…

Лидия выглядела удивленной.

– Дитя мое, – заговорила она, отложив вязанье, – должно быть, Элфред очень плохо объяснил. Если тебе кажется, что речь идет о подачке, то это совсем не так. Дело вовсе не в нашей доброте и щедрости, а в том, что правильно и что нет. При обычных обстоятельствах деньги получила бы твоя мать, а ты унаследовала бы их от нее. Это твое право как ее дочери. Вопрос не в благотворительности, а в справедливости.

– Именно поэтому я не могу принять эти деньги! – яростно возразила Пилар. – Я наслаждалась пребыванием здесь. Это было забавным приключением, но теперь вы все испортили! Я уезжаю сейчас же и больше никогда вас не побеспокою…

Ее душили слезы. Она повернулась и выбежала из комнаты.

Лидия уставилась ей вслед.

– Я и понятия не имела, что девочка так это воспримет! – беспомощно сказала она. – Малышка кажется расстроенной.

Джордж откашлялся и напыщенно произнес:

– Как я говорил утром, решение было неверным в принципе. Пилар хватило ума понять это. Она отказывается принимать подачку…

– Это не подачка. Это ее право! – резко сказала Лидия.

– По-видимому, она так не думает, – отозвался Джордж.

В гостиную вошли Сагден и Пуаро. Суперинтендент огляделся вокруг.

– Где мистер Фэрр? – спросил он. – Я хочу поговорить с ним.

Прежде чем кто-нибудь успел заговорить, Эркюль Пуаро резко осведомился:

– Где сеньорита Эстравадос?

– Она заявила, что намерена уехать, – с нотками злорадства в голосе ответил Джордж. – Очевидно, с нее достаточно английских родственников.

Пуаро круто повернулся.

– Пошли! – сказал он Сагдену.

Когда двое мужчин вышли в холл, сверху послышались тяжелый удар и крик.

– Скорее! – крикнул Пуаро.

Они побежали через холл и вверх по дальней лестнице. Дверь комнаты Пилар была открыта – в проеме стоял человек. Услышав звук шагов, он обернулся – это был Стивен Фэрр.

– Она жива… – сообщил он.

Пилар прижалась к стене своей комнаты, уставившись в пол, где лежало большое каменное ядро.

– Его прикрепили над дверью, – с трудом вымолвила она. – Оно должно было упасть мне на голову, когда я войду, но моя юбка зацепилась за гвоздь и задержала меня в последний момент.

Пуаро опустился на колени и обследовал гвоздь. На нем висели обрывки пурпурного твида. Он мрачно кивнул:

– Этот гвоздь, мадемуазель, спас вам жизнь.

– Послушайте, – заговорил ошеломленный суперинтендент, – что все это значит?

– Кто-то пытался убить меня! – воскликнула Пилар.

Сагден посмотрел наверх.

– Примитивная ловушка, но она легко могла достичь цели, – сказал он. – А целью было убийство – второе убийство в этом доме! Но на сей раз оно не состоялось.

– Слава богу, вы живы! – хрипло произнес Стивен Фэрр.

Пилар всплеснула руками.

– Madre de Dios![39] – воскликнула она. – Кому могло понадобиться убивать меня? Что такого я сделала?

– Вам следовало бы спросить: «Что такого я знаю?» – медленно сказал Эркюль Пуаро.

Она уставилась на него:

– Знаю? Я ничего не знаю!

– Тут вы ошибаетесь, – возразил Пуаро. – Скажите, мадемуазель Пилар, где вы были во время убийства? Вы находились не в этой комнате.

– В этой! Я уже говорила вам!

– Да, но вы говорили неправду, – с обманчивой мягкостью произнес суперинтендент Сагден. – Вы сказали нам, что слышали крик вашего деда, но отсюда вы никак не могли его слышать – мистер Пуаро и я вчера в этом удостоверились.

– Я… – У Пилар перехватило дыхание.

– Вы находились где-то близко от комнаты мистера Ли, – снова заговорил Пуаро. – Думаю, вы прятались в нише со статуями.

– Откуда вы знаете? – удивленно спросила Пилар.

Пуаро улыбнулся:

– Мистер Фэрр видел вас там.

– Это ложь! – резко заявил Стивен. – Я ее не видел!

– Прошу прощения, мистер Фэрр, но вы видели ее. Вспомните ваше впечатление, будто в нише были три, а не две статуи. Только один человек носил в тот вечер белое платье – мадемуазель Эстравадос. Она и была третьей белой фигурой, которую вы видели. Не так ли, мадемуазель?

– Да, это правда, – после недолгого колебания ответила Пилар.

– А теперь расскажите нам всю правду, мадемуазель, – мягко сказал Пуаро. – Почему вы там находились?

– Выйдя из гостиной после обеда, – начала Пилар, – я решила повидать дедушку. Мне казалось, он будет доволен. Но когда я свернула в коридор, то увидела кого-то возле его двери. Я не хотела, чтобы меня заметили, так как дедушка говорил, что не хочет никого видеть, поэтому я скользнула в нишу, боясь, что этот человек обернется. А потом я услышала эти ужасные звуки… – Она взмахнула руками. – Столы, стулья – все опрокидывалось и падало! Я испугалась и не тронулась с места. И затем этот жуткий крик… – Пилар перекрестилась. – У меня сердце перестало биться, и я сразу подумала: «Кто-то умер!»