— Дорогая, у тебя температура. Тебе нельзя было вставать.
— Мне лучше: я наглоталась таблеток, они снимают боль, но дурманят. — Она тихонько засмеялась и откинула со лба светлые, почти белые волосы. — Не хлопочи надо мной, Ричард. Дай лучше доктору Ноксу выпить.
— А тебе? Налить бренди? От него тебе станет лучше.
— Нет, мне лимонад.
Он подал ей стакан, и она с улыбкой поблагодарила.
— От пьянства ты не умрешь, — пошутил он.
Ее улыбка стала напряженной. Она сказала:
— Кто знает?
— Я знаю. Нокс, а вам чего? Виски? Безалкогольное?
— Бренди с содовой, если можно.
Она не сводила глаз с его стакана.
Вдруг она сказала:
— Мы могли бы уехать. Уедем, Ричард?
— С виллы? С острова?
— Ну да.
Уайлдинг налил себе виски и встал позади ее стула.
— Куда хочешь, дорогая. В любое время. Хоть сейчас.
Она вздохнула — долгий, глубокий вздох.
— Ты такой… такой добрый. Конечно, я не хочу уезжать. Да и разве ты можешь? Ты должен управлять имением. Наконец все уладилось!
— Это не имеет значения. На первом месте — ты.
— Я могла бы уехать одна… хотя бы ненадолго.
— Нет, мы поедем вместе. Я хочу, чтобы ты всегда чувствовала, что о тебе заботятся, что всегда есть кто-то рядом.
— Думаешь, мне нужен хранитель? — она неудержимо захохотала и так же внезапно умолкла, зажав рот рукой.
— Я хочу, чтобы ты чувствовала, что я всегда с тобой, — сказал Уайлдинг.
— О, я это чувствую… всегда.
— Поедем в Италию. А хочешь, в Англию. Может, ты тоскуешь по Англии?
— Нет, — сказала она. — Никуда мы не поедем. Останемся здесь. Все будет так же, куда бы мы ни уехали. Везде одно и то же.
Она с мрачным видом поглубже уселась в кресло, потом вдруг взглянула через плечо вверх на Уайлдинга, на его озадаченное, встревоженное лицо.
— Дорогой Ричард. Ты так замечательно ко мне относишься. Ты так терпелив.
Он нежно проговорил:
— Пока ты это понимаешь, для меня нет ничего важнее.
— Я знаю — о, я это знаю.
Он продолжал:
— Я надеялся, что здесь ты будешь счастлива, но теперь вижу, что тебе не удалось отвлечься.
— Здесь доктор Нокс, — напомнила она.
Она повернулась к гостю и одарила его внезапной веселой улыбкой. Он подумал: «Каким чудным созданием она могла бы быть… была».
Она продолжала:
— Что касается острова и виллы — это земной рай. Ты так однажды сказал, и так оно и есть. Земной рай.
— А-а!
— Но я не могу его принять. Доктор Нокс. — В голосе опять послышалось стаккато, — вы не считаете, что надо иметь очень сильный характер, чтобы вынести рай? Как у тех старых благословенных первых христиан, о которых поется в гимне, которые сидели рядком под деревьями с коронами на головах, — я всегда считала, что короны ужасно тяжелые, — и снимали свои золотые короны у моря. Наверное, Бог разрешал снимать короны, потому что они были очень тяжелые, их нельзя носить все время. Некоторым достается слишком много всего, правда? — Она встала и снова покачнулась. — Я, пожалуй, пойду лягу. Ты был прав, Ричард, у меня температура. Но короны ужасно тяжелые. Жизнь здесь похожа на сбывшийся сон, только я больше не хочу снов. Я должна быть в другом месте, не знаю где. Если бы…
Она рухнула, и Ллевеллин, ожидавший этого, подхватил ее и передал Уайлдингу.
— Ее лучше уложить в постель, — отчетливо произнес он.
— Да-да. А потом я вызову врача.
— Ей достаточно поспать, — сказал Ллевеллин.
Ричард Уайлдинг посмотрел на него с недоумением.
Ллевеллин сказал:
— Позвольте, я помогу.
Они вынесли девушку через ту же дверь, в которую она вошла, потом по короткому коридору внесли в открытые двери спальни и бережно опустили ее на широкую резную кровать с дорогим парчовым пологом. Уайлдинг выглянул в коридор и позвал:
— Мария!
Ллевеллин, оглянувшись, прошел в ванную, заглянул в застекленный шкафчик и вернулся в спальню.
Уайлдинг нетерпеливо крикнул еще раз:
— Мария!
Ллевеллин двинулся к туалетному столику.
В это время вошла низенькая смуглая женщина, быстро прошла к кровати, наклонилась над потерявшей сознание девушкой и вскрикнула.
Уайлдинг отрывисто сказал:
— Посмотрите за ней. Я позвоню врачу.
— Не нужно, синьор. Я знаю, что делать. Назавтра она будет в порядке.
Уайлдинг неохотно вышел из комнаты.
Ллевеллин пошел за ним, но в дверях задержался и спросил у Марии:
— Где она это держит?
Женщина посмотрела на него и моргнула. Потом почти невольно взгляд ее переместился на стену позади него. Он оглянулся; там висела небольшая картина, пейзаж в стиле Коро[222]. Ллевеллин снял ее с гвоздя — под ней оказался старомодный стенной сейф, в котором женщины раньше хранили драгоценности, но от современных воров он защищать перестал. Ключ был в замке; Ллевеллин осторожно повернул его и заглянул внутрь. Кивнул и снова закрыл. Глаза его встретились с понимающими глазами Марии.
Он вышел из комнаты и пришел к Уайлдингу, который как раз вешал трубку.
— Врача нет, он отправился в тюрьму.
Старательно подбирая слова, Ллевеллин сказал:
— Мне кажется, Мария знает, что надо делать. Она уже не раз с этим справлялась.
— Да… Да, вы правы. Она очень предана моей жене.
— Я это заметил.
— Ее здесь все любят. Она вызывает любовь — любовь и желание защитить. Здешние люди остро чувствуют красоту, особенно когда красота страдает.
— И все-таки они на свой лад большие реалисты, чем англосаксы.
— Пожалуй.
— Они не прячутся от фактов.
— А мы?
— Очень часто. Какая прекрасная комната у вашей жены! Знаете, что меня в ней поражает? Что здесь нет запаха парфюмерии, как это водится у женщин. Только свежесть лаванды и одеколона.
Ричард Уайлдинг кивнул.
— Да, для меня запах лаванды связан с Ширли. А еще это возвращает меня во времена детства; так пахло в мамином шкафу с постельным бельем. Прекрасное белое полотно, и среди него разложены мешочки с лавандой, она шила их сама, набивала и клала в шкаф. Чистый свежий запах весны.
Он вздохнул, поднял глаза на гостя и увидал, что тот смотрит на него со странным выражением.
— Мне надо идти — сказал Ллевеллин и взял шляпу.
Глава 7
— Вы все еще ходите сюда?
Нокс задал этот вопрос после того, как отошел официант.
Леди Уайлдинг помолчала. Сегодня она не смотрела на гавань. Она смотрела в бокал, где блестела золотистая жидкость.
— Апельсиновый сок, — сказала она.
— Вижу. Жест?
— Да. Сделать жест тоже помогает.
— О, несомненно.
Она спросила:
— Вы сказали ему, что встречали меня здесь?
— Нет.
— Почему?
— Это причинило бы ему боль. Причинило бы боль вам. А кроме того, он меня не спрашивал.
— А если бы спросил, вы бы рассказали?
— Да.
— Почему?
— Потому что чем проще смотреть на вещи, тем лучше.
Она вздохнула.
— Интересно, как много вы поняли?
— Не знаю.
— Вы видите, что я не могу причинить ему боль? Вы видите, какой он хороший? Как верит в меня? Думает только обо мне?
— О да. Все вижу. Он хочет встать между вами и всеми вашими печалями, всем злом мира.
— Но это слишком.
— Да, это слишком.
— Раз во что-то угодил — и уже не можешь выбраться. Притворяешься, день за днем притворяешься. Но потом устаешь, и хочется крикнуть: «Перестаньте меня любить, перестаньте заботиться обо мне, перестаньте тревожиться, оберегать, следить!» — Она стиснула руки. — Я хочу быть счастлива с Ричардом. Хочу! Почему же у меня не получается? Почему я изнемогаю от всего этого?
— «Напоите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви»[223].
— Да, именно так. Это обо мне. Это моя вина.
— Почему вы вышли за него замуж?
— О! — Глаза ее расширились. — Очень просто. Потому что влюбилась в него.
— Понятно.
— Это было какое-то ослепление. Вы же понимаете, у него обаяние, он сексуально привлекателен.
— Да, понимаю.
— Но он был и романтически привлекательным. Один старик, который знал меня всю жизнь, предупреждал: «Крути любовь с Ричардом, но не выходи за него замуж». Он оказался прав. Видите ли, я была очень несчастна, а тут появился Ричард. Сон наяву. Любовь, и Ричард, и лунный свет, и остров. Поможет и никому не причинит вреда. Но вот я получила этот сон, эту мечту — но я не та, какой видела себя в мечтах Я всего лишь та, которая намечтала это.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Смогу я стать такой, какой я видела себя в мечтах? Хотелось бы.
— Не сможете, если никогда такой не были в реальности.
— Я бы уехала, но куда? Прошлое ушло, в него не вернуться. Надо бы начать все сначала, но я не знаю как или где. И в любом случае я не могла бы причинить боль Ричарду. Он и так много страдал.
— Разве?
— Да, из-за той женщины, на которой был женат. Она была прирожденная шлюха. Красивая, веселая, но абсолютно безнравственная. Он этого не понимал.
— Он и не мог бы.
— Она его бросила, и он ужасно переживал. Он обвинял себя, считал, что обманул ее ожидания. Знаете, он ее не обвинял, он ее — жалел!
Эта книга Агаты Кристи просто потрясающая! Она показывает нам настоящую силу любви и преданности между матерью и дочерью. Я поражена тем, как Агата Кристи проникает в души героев и показывает их противоречивые чувства и мысли. Она позволяет нам понять, что любовь может быть не только сильной, но и болезненной. Эта книга действительно прекрасна и заставляет нас задуматься о наших отношениях с близкими людьми.