Скользнув под одеяло и выключив свет, я начал ломать голову над тем, когда лучше просить Вулфа повысить мне жалованье, сейчас или в конце года, но в итоге заснул, так и не придя к определенному выводу.
Как я ни пытался, так и не сумел убедить себя в необходимости перевалить вину на Сью. Поэтому даже в четверг, позавтракав и позвонив Лайле Пинелли, которая работает секретаршей в одном из административных зданий на Восьмой авеню и прирабатывает в нотариальной конторе, выезжая к клиентам для оформления бумаг, я продолжал занимать выжидательную позицию.
Сами по себе наши с Вулфом официальные письменные показания ни к чему меня не обязывали. Все зависело от решения, как нам действовать дальше. Лайла Пинелли быстро приехала, откликнувшись на мою просьбу, и я сопроводил ее наверх, в оранжерею. Несмотря на то что время поджимало, Лайла, никогда прежде не видевшая живых орхидей, как и любой нормальный человек, пришла в телячий восторг при виде стоявших рядами скамеек, плотно уставленных горшками с изумительными цветами всевозможных расцветок — от нежных пастельных тонов до крикливо ярких и пышных; в итоге покинула оранжерею она уже в одиннадцатом часу, умаслив Вулфа своей непритворной восторженностью. Расплатившись с ней, я проводил ее к двери, вернулся в кабинет и запер документы в сейф.
Хотя, как я уже говорил, я так и не сумел убедить себя в необходимости перевалить вину на Сью, все-таки это случилось, причем помимо моей воли. В десять минут двенадцатого, когда Вулф, который только что спустился из оранжереи, сидел за столом, просматривая утреннюю почту, а я разбирал принесенные им орхидеи и черенки, в дверь позвонили. Я вышел в прихожую, посмотрел сквозь прозрачное лишь с нашей стороны стекло на незваного гостя, вернулся в кабинет и сказал:
— Это Кремер. Я, пожалуй, спрячусь в подвале.
— Проклятье! — процедил Вулф. — Впрочем, будь что будет.
— По-моему, еще не принят закон, который обязывал бы нас отпирать всякому, кто звонит в дверь, — пробормотал я. — Не так ли?
— Так. Впусти его.
Тяжело вздохнув, я поплелся в прихожую, открыл дверь, промямлил «доброе утро» и отступил на шаг в сторону. Кремер перешагнул через порог, молча вытащил из кармана сложенный вдвое лист бумаги и протянул мне. Я развернул бумагу и внимательно ее прочитал, хотя и одного взгляда вполне хватило бы.
— По крайней мере, моя фамилия написана без ошибок, — прокомментировал я, вытягивая к нему руки запястьями вперед. — И на том спасибо. А теперь можете заковать меня в кандалы. Верно говорят: от сумы и от тюрьмы не зарекайся.
Кремер нахмурился.
— Не валяй дурака! — рявкнул он. — Где Вулф? Мне нужно поговорить с ним.
Он уверенной поступью прошел в кабинет. Непростительное легкомыслие — ведь мне ничего не стоило выскочить за дверь и задать стрекача. Примерно с полсекунды я обмозговывал все «за» и «против»; в итоге от бегства остановило меня только одно — невозможность увидеть физиономию Кремера в тот момент, когда до него дойдет, что я смылся.
В кабинет я вошел, когда инспектор привычно опускался в красное кожаное кресло; шляпу свою он уже пристроил на соседний столик.
— Только что я вручил Гудвину ордер на его арест, — известил он Вулфа. — На сей раз, похоже, отсидки ему не избежать.
— Сам себе завидую, — осклабился я. — И пары дней не прошло, как за мной снова приезжает сам инспектор!
Кремер пожирал взглядом Вулфа.
— Я приехал сам, потому что хочу вам кое-что высказать. Ордер на арест, выданный на руки, дает мне такое право. А от Гудвина все равно проку нет — когда он заткнется, челюсти ему и домкратом не разжать. Кстати, Гудвин, верни мне ордер!
— Он мой, вы сами мне его отдали.
Кремер побагровел.
— Я только показал его!
Я пожал плечами и протянул ему бумажку. Кремер сграбастал ордер с такой поспешностью, словно всерьез опасался, что я передумаю.
— Во вторник вечером, — обратился он к Вулфу, — вы проехались по поводу моей самонадеянности и косности мышления. Именно так вы, кажется, высказались. Вас занимал тогда только один вопрос: кто собирал для вас эти идиотские початки. И вот теперь мне стало интересно, какая проблема больше занимает вас сейчас? Гудвин все равно скажет только то, что вы ему разрешите. Если хотите, я подожду в гостиной, пока вы посовещаетесь. Готов вам дать целых десять минут…
Он осекся, глаза его злобно сверкнули. Вулф отодвинул кресло назад и встал — ну а Кремер, разумеется, решил, что он собрался уйти. Шеф не впервые откалывал такой номер. Однако Вулф направился не к двери, а прямиком к сейфу. Разгадав его замысел, я метнулся следом, однако помешать так и не решился.
Вулф отворил увесистую дверцу, вынул из сейфа стопку бумаг и протянул Кремеру.
— Сначала ознакомьтесь с моими письменными показаниями, — сказал он. — Особое внимание уделите двум последним страницам.
За долгие годы знакомства с инспектором Кремером у меня была возможность неплохо изучить его привычки, и хотя я не отношу себя к его почитателям, должен признать, что есть у него и положительные качества. Изучив заголовок, он сначала быстро пробежал глазами все двенадцать страниц, затем принялся их перечитывать, уже медленно и внимательно. На это инспектор потратил добрых полчаса, причем ни разу не поднял глаз и не задал ни одного, даже пустячного вопроса. Более того, вопросы не возникли у него даже после прочтения. Окажись на его месте лейтенант Роуклифф или сержант Пэрли Стеббинс, нам пришлось бы отбиваться от них битый час. Кремер же лишь поочередно обвел нас взглядом, сложил документ вдвое, сунул во внутренний карман, встал с кресла, подошел к моему столу, снял телефонную трубку и набрал номер.
— Донован? Инспектор Кремер. Соедини меня с сержантом Стеббинсом. — И еще секунду спустя: — Пэрли? Доставь в участок Сьюзен Маклеод. Нет, не звони ей, ни в коем случае. Поезжай сам и арестуй ее. Я приеду через десять минут и хочу сразу же допросить ее. Захвати с собой кого-нибудь на подмогу. Если она заупрямится, приволоки ее силой.
Он водрузил трубку на рычажки и вышел из кабинета, не забыв прихватить шляпу.
ГЛАВА 5
Из тысячи с лишним случаев, когда меня так и подмывало подлить уксуса в пиво Вулфа, я, наверно, никогда не был так близок к этой затее, нежели в четверг. В четверть десятого вечера в нашу дверь позвонили, я опознал в троице посетителей Карла Хийдта, Макса Маслоу и Питера Джея, известил об этом Вулфа, который сидел, штудируя очередную книгу, а он… отказался впускать их.
В течение девяти с половиной часов, которые прошли с тех пор, как Кремер позвонил сержанту Стеббинсу, я как мог отгонял назойливые мысли о нашем неблаговидном поступке. До какой-либо реакции на арест Сью, то есть примерно до завтрашнего полудня, рассчитывать на какие-либо активные действия со стороны Вулфа не приходилось. Правда, сам я не сидел сложа руки. В четыре часа, когда Вулф по традиции отправился из кабинета в оранжерею, я предупредил его, что покину дом на пару часов, и зашагал пешком к ресторану «Рустерман» в надежде разыскать там хоть какую-нибудь зацепку к разгадке убийства Фабера.
Увы, фортуна от меня отвернулась.
Для начала я самым тщательным образом осмотрел как само место преступления, так и весь закоулок. Неразумный поступок на первый взгляд, поскольку со дня убийства прошло двое суток, да и криминалисты там потрудились на совесть, однако не в моих правилах отказываться от шансов, даже самых крохотных. Как-то раз, например, меня осенило, когда я побывал в одном гостиничном номере спустя полгода после того, как в нем переночевала женщина, которую мы разыскивали. Однако ни на задворках ресторана, ни в закоулке я ничем не разжился, если не считать царапины на ухе, которую заполучил, пока лазил под разгрузочной платформой. В итоге, побеседовав с Феликсом, швейцаром и двумя младшими поварами, я поставил на своей затее крест. Никто ничего не видел и не слышал до тех пор, пока Золтан не вышел на свежий воздух выкурить сигарету (на кухне курить строго-настрого запрещено) и не увидел фургон, а рядом с ним — бездыханного Кеннета.
Словом, обстоятельства складывались так, что до утра при всем желании ничего полезного сделать я не мог. Вскоре, примерно в семь вечера, позвонила Лили Роуэн — с ней только что беседовала Сью, которая сообщила, что арестована, находится в конторе окружного прокурора, крайне нуждается в услугах защитника, и попросила Лили прислать ей толкового адвоката. Лили потребовала, чтобы я подъехал к ней и объяснил, что случилось. Я отказался, поскольку опасался, что в мое отсутствие может произойти что-нибудь важное. И вот пожалуйста — кое-что определенно наклевывалось, а Вулф не велел впускать посетителей.
Я свирепо уставился на него.
— Вы же пообещали, что сами займетесь этим делом!
— Я и занимаюсь.
— Тогда еще раз говорю: они здесь, все трое. Вы ведь намеренно принесли Сью в жертву, чтобы развязать им языки, а теперь отказываетесь их впустить.
— Вовсе нет. Я лишь предпринял определенные усилия, чтобы тебя не упрятали в тюрьму. Я как следует обдумал обстоятельства дела и пришел к заключению, что повторная встреча с этими господами в данный момент смысла не имеет. Передай им, что, когда время придет, мы их известим.
В дверь вновь позвонили, уже требовательнее.
— В таком случае я приму их сам. В гостиной.
— Нет. Только не в моем доме.
Он снова уткнулся в книгу.
Вот тогда у меня и возникло искушение подлить уксуса в его пиво. Как альтернативу, я рассматривал другой вариант: достать из ящика стола мой «морли» 32-го калибра и пристрелить Вулфа, но потом решил, что могу это сделать и позже. Тем временем все трое поклонников Сью по-прежнему маячили у входной двери. Я приоткрыл ее ровно настолько, чтобы просочиться на крыльцо, стукнув при этом Карла Хийдта по плечу, и прикрыл дверь за собой.
"Роковые початки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Роковые початки", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Роковые початки" друзьям в соцсетях.