Я сел.
Бэффилд, опершись о косяк входной двери, достал пакетик жевательной резинки, аккуратно развернул фольгу и, отделив одну пластинку, отправил в рот. После этого он заложил пальцы за пояс и принялся смотреть на меня пустыми глазами, перемалывая свою жвачку.
Мэйси не спеша раскурил сигару. Это отняло у него порядочно времени, но он не приступал к разговору, пока не убедился, что сигара горит как положено. Окончив этот маленький ритуал, он поставил локти на стол и посмотрел мне прямо в лицо.
– Я, кажется, кому-то уже говорил, что не люблю частных детективов, – начал он. Его жирные щеки были неестественно красными. – Но когда частный детектив начинает подшучивать надо мной, я знаю, что надо делать. Не так ли, Бэффилд?
Тот что-то одобрительно пробурчал.
– Я отлично представляю, что вы можете сделать с детективом, если он попадет в ваши руки, – спокойно ответил я. – Но не пытайтесь меня запугать, Мэйси: я достаточно осведомлен о ваших делах…
Мэйси злобно ухмыльнулся, показав желтые зубы.
– Вы так думаете? – усмешка сошла с его лица, как-будто ее стерли губкой. – Вы ничего не можете знать обо мне такого, что я хотел бы скрыть. Запомните: вы у меня, и если будете себя плохо вести, то можете и не выйти отсюда. – Он поерзал на стуле, устраиваясь поудобнее, и добавил: – Никто не знает, что вы здесь.
С секунду я размышлял. Если они решат меня уничтожить, им никто не помешает. Я решил вести себя более осторожно.
– Так значит, вы обнаружили труп в доме номер 37? А когда туда приехали мои люди, трупа не оказалось. Что бы это могло означать?
– Понятия не имею. Труп был там. Его, видимо, забрали, когда я звонил по телефону.
Я рассказал им, что у меня была назначена встреча с Мэриан Френч. Но она не пришла, и я решил выяснить, что с ней. Дома ее не оказалось, но я обнаружил записку, в которой был написан адрес дома, где позднее я нашел ее труп.
– Она лежала на полу с веревкой на шее, – добавил я. – И была мертва уже часа четыре. Хозяйка квартиры сказала, что ей позвонили около пяти часов и она сразу же ушла, видимо, на встречу с тем человеком, который ее убил.
– Уж не воображаете ли вы, что мы, не поморщившись, проглотим вашу историю?
– Мне наплевать, верите вы мне или нет. Я даже не надеюсь на то, что вы сможете найти убийцу, и занимаюсь этим сам. Но я хочу, чтобы вы поняли, что случилось с теми четырьмя девушками.
Воцарилась зловещая тишина.
– А какая связь между Мэриан и четырьмя пропавшими девушками?
– Давайте выложим карты на стол, – сказал я, вставая и подходя ближе. – Вас интересуют только выборы. И совсем не беспокоит судьба несчастных жертв. Вы хотите, чтобы Старки стал мэром, а на все остальное вам наплевать.
Бэффилд внезапно ринулся на меня. Я успел уклониться от его удара и схватился за стул, на котором перед этим сидел. Подняв его над головой, я в любой момент был готов пустить его в ход.
И тут неожиданно взорвался Мэйси. Он вскочил на ноги и заорал на Бэффилда:
– Сядь и заткнись!
Бэффилд, с бледным от бешенства лицом, пыхтя, как локомотив, отступил от меня.
– Если хочешь подраться со мной, – сказал я Бэффилду, – я готов. Но после этого тебе понадобится длительный отдых, и желательно в хорошей клинике.
– Вы слышали? Я сказал – прекратить! – рявкнул Мэйси.
Бэффилд вернулся к двери и снова принялся за свою жвачку, с ненавистью глядя на меня.
Пожав плечами, я уселся на стул и сказал:
– Я открыл вам свои карты. Будьте благоразумны. Но если вас не устраивает откровенный разговор, не будем и начинать.
Мэйси поднял с пола свою сигару, внимательно осмотрев, сунул снова в рот, и довольно миролюбиво буркнул:
– Давайте дальше.
– Вы не пытаетесь отыскать девушек, которые исчезли, так как это приведет вас к Старки. По вашему мнению, именно он украл их. А если расследование приведет к Старки, он будет скомпрометирован и тогда не бывать ему мэром. А вы очень хотите, чтобы Старки стал мэром.
Мэйси молчал.
– Все дело в том, что Старки не убивал и не похищал девушек. Он также не имеет никакого отношения к убийству Мэриан Френч. Хотя некоторые улики, не стану отрицать, против него. Но это, скорее всего, не его работа.
Физиономия Мэйси выражала интерес, смешанный с подозрительностью.
– Продолжайте, продолжайте… А что дает вам основания так думать?
– «Стоп-фото»!
Мэйси вопросительно воззрился на меня.
– Вы, вероятно, в курсе дела, что фотография каждой из исчезнувших девушек выставлялась в магазинчике «Стоп-фото», принадлежащем Старки. Похоже, кто-то в городе хочет подставить Старки под удар и спрятаться за него. По каким-то причинам, еще не ясным для меня, этот человек решил похитить и убить нескольких девушек из вашего города. Может быть, он решил, что это радикальное средство избавиться от Старки, а может, у него на уме совсем другое. Надеюсь, что вскоре я смогу назвать кое-кого по имени. Как бы то ни было, этот неизвестный действовал по определенному плану. Вначале он смотрел, чья фотография выставлена в витрине магазина. Эти фото меняют приблизительно каждые четыре дня. Могло быть проделано несколько замен, прежде чем он останавливался на подходящей кандидатуре. Тогда он вступал в контакт с намеченной жертвой, похищал ее и убивал. Трупы умело прятал. Проделав это трижды, он послал фото трех убитых девушек Диксону, стремясь внушить ему, что Старки использует свой магазин как приманку для девушек. Видимо, он надеялся, что Диксон напечатает этот материал в своей газете…
Мэйси молчал, и я понял, что моя версия его заинтересовала.
– А каким образом этот потрошитель мог достать фотографии, которые послал Диксон?
– Очень просто. Каждая девушка имела при себе квитанцию магазина. По этой квитанции фотографию может получить практически любой человек. Народу там бывает немало, и служащий вряд ли помнит, какое фото и кому он выдал.
Мэйси продолжал раздумывать, и в тот момент, когда он собирался что-то сказать, зазвонил телефон. Мэйси снял трубку, и я заметил, как его глаза странно блеснули, когда он услышал в трубке голос собеседника. Бросив на меня непонятный взгляд, он сразу же отвернулся и, произнеся в трубку несколько ничего не значащих фраз, положил ее.
– Может быть, вы и на правильном пути, но, сдается мне, дело обстоит не совсем так.
По его глазам было видно, что в этот момент его волнует совсем другая проблема.
– Я пытаюсь установить истину, – пожал я плечами. – Поскольку эти дела не связаны со Старки, вам, я думаю, можно несколько активизироваться, не опасаясь нежелательных последствий.
Пока я говорил, Мэйси взял клочок бумаги и что-то нацарапал на нем.
– Ну, а если предположить, что все это проделки Вольфа? Ведь вы работаете на него и не будете, конечно, собирать факты против.
– Это не Вольф, – твердо ответил я. – Но даже, если бы это был он, меня ничто не остановит.
– Передайте это Джо, – сказал Мэйси, протягивая записку Бэффилду.
У меня начало складываться впечатление, что все происходящее не сулит мне ничего хорошего. Неплохо было бы знать, что в записке, но для этого нужно вырвать ее из лап Бэффилда…
– Мои люди только что схватили одного типа, которого долго искали, – наконец снизошел Мэйси до объяснения, при этом он не смотрел на меня. – Возможно, вы правы и девушки действительно убиты. Но вот вопрос: где же трупы?
– А где вы их искали? – ответил я вопросом на вопрос.
Мэйси промолчал. Я знал, что практически никакого розыска не производилось, поэтому и не ожидал определенного ответа.
– А где, вы думаете, их следует искать? – спросил Мэйси.
– Вы слишком многого хотите от скромного частного детектива… У вас есть штат, который может перерыть весь город. Возьмите карту, разбейте ее на квадраты. Назначьте на каждый квадрат по десять человек – и дело будет сделано. Труп ведь не так легко спрятать. То, что я вам предлагаю, конечно, не лучший вариант, но на первый взгляд напрашивается именно он.
– А каким образом, по-вашему, исчез труп Мэриан Френч из дома номер 37? Если он, разумеется, там был. Или это тоже плод вашей фантазии?
– Его просто успели вытащить через заднюю дверь. Затем протащили через небольшой садик, передали через забор тому, кто там ждал с машиной, и – трупа нет…
– Я дам указание проверить, нет ли там следов. – Он сделал паузу. – Ну ладно, Понсер. Я поищу трупы, но буду очень удивлен, если их обнаружат.
– Смотря как искать… Кстати, вы при случае можете сообщить Старки, что против него я ничего не имею. Он же почему-то затаил на меня…
– Ладно, я скажу ему об этом, – пообещал Мэйси, улыбнувшись. Эта кривая улыбка не предвещала ничего хорошего.
Когда я вышел из комиссариата, то первым, кого я увидел, был Рэгг Филдс.
– Как вы узнали, что я здесь? – поинтересовался я, когда он радостно бросился мне навстречу.
– Я подъехал к дому номер 37 и не застал вас. Решил, что вас увезла полиция. А что здесь произошло? – нетерпеливо спросил он.
Я кратко рассказал ему о последних событиях.
– Вы реабилитировали Старки в деле о похищениях, но не исключено, что он замешан в деле об убийстве Диксона. Не так ли?
– Да. Мэйси об этом, пожалуй, знает. Правда, мы не успели об этом поговорить. Если Старки удастся заполучить фото, то он вообще будет чист, как ребенок.
Латимер ждал в машине, в квартале от полицейского участка. Он сообщил мне, что устроил Одри в конторе редакции, а не в отеле.
– Тогда туда, и побыстрее, – приказал я.
– Итак, дело не ограничивается банальными похищениями. Выходит, это самые настоящие убийства? – спросил Рэгг.
– Да.
Я вспомнил Мэриан. На сердце сразу стало тяжело.
– Мы высадим вас у типографии, – предупредил я Филдса. – Историю с Мэйси надо убрать, а на первую полосу дать материал об убийстве Мэриан Френч. Мэйси пока оставим в покое, но если он не сдержит слово, снова начнем кампанию против него.
Эта книга Джеймса Хэдли Чейза «Реквием блондинкам» произвела на меня глубокое впечатление. Она поднимает важные темы, такие как поиск истинного смысла жизни, поиск идеальной любви и понимание своего предназначения. Книга полна глубоких мыслей и проникнута духом поиска истины. Она помогает понять, что жизнь не просто последовательность событий, а целостное пространство, где мы должны искать истинное счастье. Эта книга дает нам мощный импульс для поиска истины и принятия ответственности за свою жизнь.