— Меня провели в дом, — начала миссис Бэнтри, — как включенную в число избранных.
— Кто вас провел?
— Какой-то худощавый молодой человек. Кажется, он секретарь Марины Грегг или что-то в этом роде. Мы поднялись по лестнице. И вот там наверху был прием.
— Прямо на лестничной площадке? — удивленно спросила мисс Марпл.
— Они там все переделали. Объединили лестничную площадку с одной из спален, так что получился небольшой зал, причем довольно привлекательный.
— Понимаю. И кто же там был?
— Прежде всего, сама Марина Грегг, необычайно любезная и весьма очаровательная в своем серо-зеленом платье. Затем ее муж, конечно, и Элла Зилински — помните, я вам о ней говорила, — его секретарь. Было еще примерно восемь-десять гостей. Некоторых из них я знала, некоторых — нет. Последние, в основном, с киностудий. Кроме того, там был викарий и жена доктора Сэндфорда. Сам доктор появился гораздо позже — с мистером Клиттерингом и шерифом. По-моему, там также были представители прессы, а одна девушка с большим фотоаппаратом снимала всех прибывающих.
Мисс Марпл кивнула.
— Продолжайте.
— Хеся Бедкок и ее муж прибыли почти сразу же за мной. Марина Грегг очень мило меня приветствовала, затем еще кого-то — ах, да, викария, а потом появилась Хеся с мужем. Она была, оказывается, секретарем Ассоциации госпиталя Святого Джона. Кто-то, помню, упомянул об этом и сказал, что она просто незаменима в своем деле. Марина Грегг говорила с ней очень любезно. А затем миссис Бедкок, которая, должна сознаться, Джейн, показалась мне несколько утомительной, принялась за какую-то нескончаемую историю о том, как она когда-то встречалась с Мариной Грегг. По-моему, не очень-то тактично было упоминать о том, что это было много лет назад и все такое. Уверена, что актрисы и кинозвезды, как и все прочие женщины, не слишком любят, когда им напоминают об их возрасте. Но миссис Бедкок, полагаю, просто не подумала об этом.
— Да, — согласно кивнула мисс Марпл, — она по складу своего характера просто не была способна подумать об этом. Ну, и что же было дальше?
— Ничего особенного, если не считать того, что Марине Грегг буквально на несколько минут изменила ее обычная любезность.
— Вы хотите сказать, что она была раздражена?
— Нет, нет, совсем не это я имела в виду. Я даже не совсем уверена, что она слышала хотя бы слово из того, что говорила миссис Бедкок. Понимаете, когда та закончила свою довольно-таки глупую историю о том, как она, больная, встала с постели и встретилась все-таки с Мариной Грегг, чтобы получить ее автограф, наступила довольно странная пауза. Полное молчание. А потом я увидела ее лицо.
— Чье лицо? Миссис Бедкок?
— Нет. Марины Грегг. Казалось, она не слышала ни единого слова Хеси Бедкок. Она уставилась через ее плечо прямо на противоположную стену. И у нее было такое выражение, как будто… право, не знаю, как и объяснить.
— Попытайтесь, Долли, — попросила мисс Марпл. — Это может оказаться важным.
— У нее был какой-то замороженный взгляд, — сказала миссис Бэнтри, пытаясь подобрать наиболее подходящие слова, — как будто она увидела что-то, что… о боже мой, как все это сложно описать! Вы помните волшебницу Шалот? «Разбилось зеркало, звеня. “Беда! Проклятье ждет меня!” — воскликнула Шалот». Вот что выражал ее взгляд. В наши дни Теннисон представляется молодежи ужасно смешным, но волшебница Шалот всегда поражала меня — и в юности, и даже сейчас.
— У нее был замороженный взгляд, — задумчиво повторила мисс Марпл. — И она смотрела через плечо миссис Бедкок на стену. Что было на этой стене?
— Кажется, какая-то картина, — ответила миссис Бэнтри. — По-моему, итальянская. Вполне возможно, это копия «Мадонны» Беллини, но я не уверена. Картина, на которой дева Мария держит в руках смеющегося младенца.
Мисс Марпл нахмурилась.
— Не думаю, чтобы картина могла оказать на нее такое впечатление.
— Особенно если учесть, что она видела эту картину ежедневно, — прибавила миссис Бэнтри.
— По лестнице все еще поднимались гости?
— Да.
— А кто именно, не помните?
— Вы считаете, что она могла смотреть на кого-нибудь из тех, кто поднимался по лестнице?
— Ну, это ведь не исключено, не так ли? — спросила мисс Марпл.
— Да… конечно… Сейчас попытаюсь припомнить. Там был мэр, весь в орденах, и его жена. Затем какой-то длинноволосый совсем еще молодой мужчина с очень забавной бородкой, которые сейчас в моде. Потом девушка с фотоаппаратом, о которой я уже говорила.
Она стояла на лестнице, чтобы ей было удобно снимать и прибывающих гостей, и Марину Грегг, встречающую их. Было еще несколько человек. Двоих я не знаю. Видимо, они с киностудии. Были еще Грайсы из «Лоуэр-фарм». Были, возможно, и другие, но я сейчас не в состоянии их вспомнить.
— Да, это мало что дает, — заметила мисс Марпл. — Что же было дальше?
— Кажется, Джейсон Радд подтолкнул Марину или что-то ей сказал, так как она моментально, казалось, взяла себя в руки, улыбнулась миссис Бэдкок и вернулась к роли любезной хозяйки. Ну, вы знаете, как это делается. Стала приятной, простой, естественной, очаровательной. Обычный набор любезных манер.
— А потом?
— Потом Джейсон Радд принес им выпить.
— Что именно?
— Дайкири, кажется. Он сказал, что это любимый коктейль его жены. Он вручил ей один бокал, а миссис Бедкок — другой.
— Очень интересно, — пробормотала мисс Марпл. — Да, очень интересно. А что последовало за этим?
— Не знаю. Я пошла с группой женщин посмотреть ванные комнаты. О том, что случилось, я узнала только от мисс Зилински, которая встретилась нам в коридоре и оказала, что одному из гостей стало плохо.
Глава 7
Состоявшееся дознание было кратким и многих разочаровало. Показания дали муж покойной и судмедэксперт. Было установлено, что Хеся Бедкок умерла в результате приема четырех гран диэтилдексилбарбоквинделоритата или подобного ему лекарства. Никто не мог показать, каким образом покойная приняла этот яд.
Дознание было отложено на две недели.
Сразу же после его окончания к Артуру Бедкоку подошел инспектор полиции Фрэнк Корниш.
— Могу ли я поговорить с вами, мистер Бедкок?
— Конечно, конечно.
Артур Бедкок выглядел более растерянным, чем обычно.
— Не могу понять, — пробормотал он, запинаясь. — Просто ничего не могу понять.
— У меня с собой автомобиль, — сказал Корниш. — Может быть, поедем к вам домой? Там будет удобнее, и вы почувствуете себя менее скованным.
— Благодарю вас, сэр. Да, да, уверен, что так будет лучше.
Они поехали, и вскоре автомобиль остановился у аккуратной голубой калитки дома № 3 по Арлингтон-клоус. Артур Бедкок и инспектор вышли из машины и направились к двери. В тот самый момент, когда Артур, достав из кармана ключ, хотел вставить его в замок, дверь вдруг открылась изнутри. Открывшая ее женщина была немного смущена.
— Мэри? — в крайнем удивлении спросил Артур Бедкок.
— Я зашла, чтобы приготовить вам чаю, Артур. Я подумала, что вам необходимо подкрепиться после дознания.
— Очень любезно с вашей стороны, — с благодарностью пробормотал Артур Бедкок. — Э-э… — замялся он, — разрешите представить вас инспектору Корнишу. Миссис Бэйн, моя соседка.
— Понимаю, — промолвил инспектор Корниш.
— Я принесу еще чашку, — сказала миссис Бэйн.
Она исчезла на кухне. Смущенный Артур Бедкок провел инспектора в гостиную справа от холла. Стены ее были покрыты ярким кретоном.
— Она очень добра, — заметил он. — Всегда была очень добра.
— Вы давно с ней знакомы?
— Нет. С тех пор лишь, как она приехала сюда.
— Вы, кажется, здесь уже проживаете два или даже три года?
— Скоро будет три, — ответил Артур. — Миссис Бэйн приехала сюда около полугода назад, — пояснил он. — Ее сын работает где-то поблизости, поэтому после смерти мужа она переехала к нему.
В этот момент миссис Бэйн внесла в комнату поднос. Это была смуглая привлекательная женщина лет сорока, темноволосая, с черными глазами — все это придавало ей сходство с цыганкой. Взгляд у нее однако был какой-то странный, настороженный. Она поставила поднос на стол. Инспектор Корниш любезно поблагодарил. Что-то, видимо, профессиональное чутье, подсказывало ему, что нужно быть настороже. Ее встревоженного взгляда, смущения при виде входящего с Артуром инспектора нельзя было не заметить. Инспектору Корнишу было хорошо знакомо как чувств во скованности, которое возникает у человека в присутствии полицейского — своего рода предвестника возможной опасности, так и чувство недоверия у тех, кто уже раз, пускай невольно, нарушали закон. Ой понял, что миссис Бэйн когда-то уже была в поле зрения полиции. Отсюда — ее настороженность и скованность. Корниш мысленно взял на заметку необходимость побольше разузнать о Мэри Бэйн.
Поставив поднос на стол и сославшись на то, что ей надо домой, она удалилась.
— Довольно приятная женщина, — заметил инспектор Корниш.
— Да, конечно. Она очень добрая, очень хорошая соседка и очень симпатичная женщина, — согласился Артур Бедкок.
— Она была подругой вашей жены?
— Нет. Нет, я бы так не сказал. Они были просто соседками, в хороших отношениях друг с другом, вот и все.
— Понимаю. Теперь, мистер Бедкок, я хотел бы получить от вас как можно больше информации. Выводы дознания наверняка были для вас неожиданностью?
— О, да, инспектор. Конечно, я понимаю, что вы должны были заподозрить что-то неладное, я и сам почти так же думал, так как Хеся всегда была здоровой женщиной. Она практически ни дня не болела. И я сказал себе: «Здесь должно быть что-то не так». Но все равно, это настолько невероятно… Надеюсь, вы меня понимаете, инспектор. Совершенно невероятно. Как это лекарство… этот диэтил… метил… — Он запнулся.
Невероятно захватывающее чтение.
Захватывающие персонажи и их истории.
Прекрасное погружение в мир Агаты Кристи.
Прекрасное погружение в мир Агаты Кристи.
Невероятно захватывающее приключение.
Очаровательная история о любви и потерях.
Захватывающие персонажи и их истории.
Удивительное путешествие в мир приключений.
Невероятно захватывающая история.