Беддос выяснил, что портье не видел, как уходила мисс Сейнсбери Сил. Само по себе это не было необычным. Она могла спуститься по лестнице и уйти незаметно для него. Но потом портье сказал, что миссис Чепмен уехала абсолютно внезапно. Просто на следующее утро на двери появилось отпечатанное на машинке объявление: «Молока не нужно. Скажите Нелли, что меня срочно вызвали».
Нелли – служанка, которая приходила к ней каждый день. Миссис Чепмен и до того один или два раза внезапно уезжала, поэтому девушка не сочла это странным, однако ее удивило, что хозяйка не позвонила портье, чтобы тот вынес ее багаж и вызвал такси.
Короче говоря, Беддос решил войти в квартиру. Мы получили ордер на обыск и взяли ключ у управляющего. Сначала мы не нашли ничего интересного нигде, кроме ванной. Там явно делали спешную уборку, а в уголках линолеума виднелись следы крови – их упустили во время мытья пола. После этого оставалось только найти тело. Миссис Чепмен не взяла с собой никакого багажа, иначе портье бы пришлось его выносить. Следовательно, труп должен был находиться в квартире. Вскоре мы нашли этот герметичный сундук для меха. Ключи были в ящике туалетного столика.
Открыв сундук, мы увидели пропавшую леди. Прямо современная «Ветка омелы»![18]
– А что насчет миссис Чепмен? – спросил Пуаро.
– «Кто же Сильвия и что в ней есть?»[19] Кстати, ее зовут Сильвия… Ясно одно – Сильвия или ее друзья прикончили леди и запихнули ее в сундук.
Пуаро кивнул.
– Но почему ей изуродовали лицо? – спросил он. – Ведь это отвратительно.
– Еще бы! Что до причин, то о них можно только гадать. Возможно, из мести. А может быть, чтобы затруднить опознание.
Пуаро нахмурился:
– Но это не помешало установить ее личность.
– Нет, и не только потому, что мы точно знали, в какой одежде ушла из отеля Мабель Сейнсбери Сил, но и потому, что в сундук спрятали ее сумочку, где лежало старое письмо, адресованное ей в отель на Рассел-сквер.
Пуаро выпрямился в кресле:
– Но это просто не имеет смысла!
– Конечно, не имеет. Думаю, это была оплошность.
– Да, возможно. Но… – Он поднялся. – Вы обыскали квартиру?
– Тщательно обыскали. Тут нет ничего интересного.
– И все же я хотел бы взглянуть на спальню миссис Чепмен.
– Тогда пошли.
В спальне не было признаков спешного отъезда. Она выглядела уютной и опрятной. В кровати не спали, но постелили на ночь. Везде лежал толстый слой пыли.
– Насколько мы можем судить, нигде нет никаких отпечатков пальцев, – сказал Джепп. – В кухне имеются несколько, но, думаю, они окажутся принадлежащими служанке.
– Это означает, что после убийства квартиру как следует убрали и стерли пыль?
– Да.
Пуаро медленно окинул взглядом комнату. Как и гостиная, она была меблирована в современном стиле и обставлена, как ему показалось, человеком среднего достатка. Вещи были дорогими, но не слишком, броскими, но не первоклассными. Господствовали розовые тона. Пуаро заглянул в стенной гардероб и перебрал одежду – красивую, но тоже не самого высокого качества. Он посмотрел на туфли – в основном они имели модный фасон сандалий, некоторые на толстой пробковой подошве. Подняв одну из них, Пуаро определил, что у миссис Чепмен пятый размер обуви, и поставил ее на место. В другом шкафу он обнаружил небрежную кучу мехов.
– Вытащили из сундука, – сказал Джепп.
Пуаро кивнул.
Повертев в руках серое беличье манто, он одобрительно заметил:
– Первоклассный мех.
После этого Пуаро направился в ванную.
Там была целая выставка косметики. Пуаро с интересом ее обследовал. Пудра, румяна, крем под пудру, лосьон для кожи, два пузырька с краской для волос.
– Насколько я понимаю, – сказал Джепп, – наша Сильвия не принадлежит к естественным платиновым блондинкам.
– В сорок лет, mon ami, – отозвался Пуаро, – волосы большинства женщин начинают седеть, но миссис Чепмен не из тех, кто уступает природе.
– Возможно, она перекрасилась хной в рыжий цвет.
– Не исключено…
Джепп внимательно посмотрел на него:
– Вы чем-то обеспокоены, Пуаро. Чем?
– Да, я обеспокоен, и очень серьезно, – ответил Пуаро. – Понимаете, кое-что здесь представляет для меня неразрешимую проблему…
Быстро вернувшись в кладовую, он взялся за туфлю на ноге мертвой женщины. Туфля с трудом снялась с ноги.
Пуаро осмотрел пряжку. Она была неловко пришита вручную.
– Так я и думал! – со вздохом сказал Пуаро.
– Чего вы добиваетесь? – с любопытством спросил Джепп. – Хотите еще больше запутать ситуацию?
– Совершенно верно.
– Обычная лакированная кожаная туфля с пряжкой. Что в ней такого?
– Ничего – абсолютно ничего, – ответил Эркюль Пуаро. – И все же… я не понимаю.
Миссис Мертон из квартиры 82 в Кинг-Леопольд-Мэншенс была охарактеризована портье как самая близкая приятельница миссис Чепмен в доме.
Поэтому Джепп и Пуаро направились в квартиру 82.
Миссис Мертон оказалась болтливой леди с быстрыми черными глазами и замысловатой прической.
Заставлять ее говорить не было никакой необходимости. Она охотно отвечала на вопросы.
– Сильвия Чепмен? Ну конечно, я знала ее не так уж близко. Иногда мы играли вечерами в бридж, ходили вместе в кино и за покупками. Но скажите, она ведь не умерла?
Джепп поспешил ее успокоить.
– Слава богу! А то почтальон болтал что-то о трупе, который нашли в одной из квартир, – хотя не стоит верить сплетням. Лично я им никогда не верю.
Джепп задал следующий вопрос.
– Нет, я ничего не слышала о миссис Чепмен с тех пор, как мы на прошлой неделе договаривались сходить на новый фильм с Фредом Астером и Джинджер Роджерс[20]. Тогда она не говорила, что собирается уезжать.
Миссис Мертон никогда не слышала о мисс Сейнсбери Сил. Миссис Чепмен ни разу о ней не говорила.
– И все же оно мне кажется знакомым. По-моему, я где-то видела его совсем недавно.
– Оно печаталось во всех газетах несколько недель подряд, – сухо отозвался Джепп.
– Ну конечно! Исчезнувшая женщина, верно? И вы думали, что миссис Чепмен могла ее знать? Я уверена, что Сильвия никогда при мне не упоминала этого имени.
– Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о мистере Чепмене, миссис Мертон?
На лице миссис Мертон появилось довольно странное выражение.
– Кажется, он коммивояжер – во всяком случае, так мне говорила миссис Чепмен. Он все время ездит за границу по делам своей фирмы – по-моему, он торгует оружием. Мистер Чепмен объездил всю Европу.
– А вы когда-нибудь встречали его?
– Нет, никогда. Мистер Чепмен редко бывает дома, а когда такое случается, то он и миссис Чепмен не хотят, чтобы их беспокоили посторонние. Вполне естественно.
– Не знаете, есть у миссис Чепмен близкие родственники или друзья?
– Насчет друзей не знаю. Не думаю, чтобы у нее были близкие родственники. Она никогда о них не говорила.
– А она когда-нибудь была в Индии?
– Насколько я знаю, нет. – Помолчав, миссис Мертон осведомилась: – Объясните, пожалуйста, почему вы задаете мне эти вопросы? Я понимаю, что вы из Скотленд-Ярда и так далее, но должна же быть какая-то причина?
– Все равно вы когда-нибудь об этом узнали бы, миссис Мертон. Дело в том, что в квартире миссис Чепмен обнаружен труп.
– О!.. – На момент миссис Мертон стала похожа на собаку с большими, как блюдца, глазами[21]. – Труп! Надеюсь, не мистера Чепмена? Или это кто-то посторонний?
– Это вообще не мужчина, а женщина, – ответил Джепп.
– Женщина? – Миссис Мертон казалась еще сильнее удивленной.
– А почему вы решили, что это мужчина? – мягко осведомился Пуаро.
– Ну, не знаю. Это казалось более вероятным.
– Но почему? Не потому ли, что у миссис Чепмен было в привычке принимать визитеров-джентльменов?
– Конечно, нет! – с возмущением воскликнула миссис Мертон. – Я не имела в виду ничего подобного. Сильвия Чепмен – совсем не такая женщина! Просто я подумала, что мистер Чепмен… – Она не договорила.
– По-моему, мадам, – сказал Пуаро, – вам известно немного больше, чем вы нам сообщили.
– Право, не знаю, что делать, – неуверенно произнесла миссис Мертон. – Мне не хочется подводить Сильвию – я ведь никому не передавала то, что она мне рассказывала, кроме одной-двух ближайших подруг, на которых можно положиться…
Миссис Мертон умолкла, чтобы перевести дыхание.
– И что же рассказывала вам миссис Чепмен? – спросил Джепп.
Женщина подалась вперед и понизила голос:
– Это… ну, сорвалось у нее с языка. Мы как-то смотрели фильм о секретной службе, и миссис Чепмен заявила, что тот, кто это сочинил, не слишком разбирается в таких делах… Вот тогда она мне и рассказала, только взяла с меня клятву молчать… Мистер Чепмен работал в секретной службе – поэтому он так часто бывал за границей. Оружейная фирма была всего лишь прикрытием. Миссис Чепмен всегда беспокоилась, так как не могла ни писать ему, ни получать от него письма. И конечно, это очень опасная работа!
Когда они снова спускались к квартире 45, Джепп воскликнул:
– Кругом витают тени Филлипса Оппенхайма[22], Вэлентайна Уильямса[23] и Уильяма Ле Ке![24] Мне кажется, я схожу с ума!
«Толковый парень» сержант Беддос поджидал их.
– Не смог вытянуть из горничной ничего полезного, сэр, – почтительно доложил он. – Похоже, миссис Чепмен часто меняла служанок. Эта работает у нее месяц или два. По ее словам, миссис Чепмен приятная леди, любит слушать радио, разговаривает вежливо. Девушке кажется, что ее муж бегает налево, но миссис Чепмен об этом не подозревает. Иногда она получала письма из-за границы – несколько из Германии, два из Америки, одно из Италии и одно из России. Ухажер служанки коллекционирует марки, и миссис Чепмен обычно отдавала ему марки с этих писем.
– Нашли что-нибудь в ее бумагах?
"Раз, два — пряжку застегни" отзывы
Отзывы читателей о книге "Раз, два — пряжку застегни", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Раз, два — пряжку застегни" друзьям в соцсетях.