– Кстати, а какого хрена вы меня притащили в полицейский участок? – осведомился он.
– Так ты музыкант? – спросил Мейер.
– Точняк.
– И этим ты зарабатываешь себе на жизнь?
– Ну, типа, группа у нас образовалась недавно, – уклончиво ответил Доминик.
– Когда конкретно?
– Три месяца назад.
– Уже довелось поработать? – поинтересовался Берт.
– Само собой, – уверенно кивнул Ди-Филиппи.
– Где конкретно выступали?
– Ну… – Парень замялся. – У нас было, типа, прослушивание.
– Вы где-нибудь за деньги выступали?
– Не, чувак, если честно, за бабки мы еще не играли. Но это не страшно. «Битлы» тоже не сразу стали известными.
– Это верно, – согласился Клинг.
– Сколько они до этого играли по занюханным ливерпульским кабакам! А платили им сколько! Полушку за вечер!
– Ты хоть знаешь, что такое полушка? – поинтересовался Мейер.
– Ну, это, типа, выражение такое.
– Ладно, Дом, давай пока на время забудем о музыке, договорились? – предложил Мейер. – Я предлагаю поговорить о делах иного рода.
– Давайте вы мне лучше расскажете, зачем сюда приволокли, – выступил со встречным предложением Ди-Филиппи.
– Пожалуй, стоит зачитать его права, – посоветовал коллеге Клинг.
– Пожалуй, – кивнул Мейер и приступил к делу.
Ди-Филиппи его внимательно слушал.
Когда детектив закончил, Доминик тряхнул русыми локонами и произнес:
– То есть, если я хочу, вы мне предоставите адвоката?
– Да.
– В таком случае мне нужен адвокат.
– У тебя есть кто-нибудь конкретный на примете или ты хочешь, чтобы мы сами его тебе нашли?
– У меня есть свой человек, – ответил Ди-Филиппи.
Пока сыщики с нетерпением ожидали адвоката Ди-Филиппи, Стив Карелла, которому уже разрешили вставать и ходить, решил отправиться на четвертый этаж проведать патрульного Дженеро.
Дженеро сидел в кровати с перебинтованной ногой. Патрульный быстро шел на поправку. Появление Кареллы его удивило.
– Привет! Какая честь для меня! – промолвил Дженеро. – Ты не думай, я серьезно. Спасибо, что заглянул навестить меня.
– Как у тебя дела? – спросил Стив.
– Так себе, – поморщился патрульный. – Нога еще болит. Я и не думал, что она так будет ныть. Когда в кино в кого-нибудь стреляют, он просто падает, и все. Не возникает впечатления, что ему больно.
– Да, а на самом деле боль адская, – улыбнулся Карелла, присев на краешек койки. – Я так погляжу, у тебя тут даже телевизор есть.
– Ага, только это не мой, а соседа по палате. – Дженеро перешел на шепот. – Только он его никогда не смотрит. Кажись, ему очень хреново. Он либо спит, либо стонет. Наверное, он не выживет.
– А что с ним такое? – спросил Стив.
– Понятия не имею. Говорю же, он либо спит, либо стонет. Вокруг него денно и нощно медсестры крутятся, постоянно ему что-то колют. Тут толкотня, как на вокзале.
– Ну, это даже неплохо, – подумав, промолвил Карелла.
– Что именно?
– Что медсестры крутятся.
– Ах, это… – протянул Дженеро. – Нет, ну это вообще здорово. Некоторые из них настоящие красотки.
– А что с тобой-то случилось? – спросил Стивен, кивнув на забинтованную ногу патрульного.
– А ты что, еще не знаешь?
– Мне только сказали, что тебя ранили.
– Ну да, – кивнул Дженеро и помолчал. – Понимаешь, мы преследовали подозреваемого. Когда он пробежал мимо меня, я выхватил револьвер, чтобы сделать предупредительный выстрел… – Он снова замолчал, собираясь с мыслями. – Вот тут меня и ранило.
– Да, неприятно, – промолвил Карелла.
– А что поделать, – развел руками патрульный, – это ведь часть нашей работы. Лично я считаю, что, если решил посвятить жизнь полиции, надо быть готовым к таким неприятностям.
– Наверное, ты прав.
– Естественно прав, – с напором произнес Дженеро. – Посмотри, как тебя отделали.
– Угу, – отозвался Стивен.
– Ну, в этом как раз нет ничего удивительного.
– Это еще почему? – Карелла с интересом посмотрел на собеседника.
– Ну как же? Детективы куда чаще патрульных попадают в переплет, так? Ведь если взять простого, заурядного патрульного, про него же нельзя сказать, что он решил посвятить свою жизнь полиции. Я к чему говорю? От него же не ждешь, что он станет рисковать своей жизнью, чтобы задержать подозреваемого, так?
– Ну-у… – протянул Карелла и улыбнулся.
– Нет, погоди, я правильно говорю или нет?
– Все начинают патрульными.
– Это конечно, – согласился Дженеро. – Просто когда заводят речь о патрульных, то представляют регулировщиков уличного движения… Людей, которые переводят детей через дорогу, снимают первые показания на месте происшествия. От патрульного не ждут, что он станет рисковать своей жизнью… Ну, я имею в виду обычного, заурядного патрульного.
– Куча патрульных погибла при исполнении, – заметил Карелла.
– Это да, конечно, само собой. Я просто хочу сказать, что этого не ждешь.
– Не ждешь, что это случится с тобой? – уточнил Стивен.
– Ну да.
В палате повисло молчание.
– Да, когда тебя ранят, это очень больно, – наконец промолвил Дженеро. – Жду не дождусь, когда меня выпишут. Мне так хочется поскорей вернуться на службу.
– Ты с этим не торопись.
– А тебя когда выписывают?
– Думаю, завтра, – отозвался Карелла.
– Чувствуешь себя нормально?
– Да, у меня все в порядке.
– Тебе ребра переломали? – сочувственно произнес Дженеро.
– Ага. Три штуки.
– А еще и нос свернули.
– Ага.
– Хреново, – с чувством произнес Дженеро. – Но ведь ты все-таки детектив.
– Угу, – не стал спорить Карелла.
– А еще, когда ребята пошли тебя навестить, я за них дежурил в следственном отделе, – вдруг сказал Дженеро. – Это было до того, как меня подстрелили. До ранения.
– Ну и как тебе? – расплылся в улыбке Стивен. – Правда, дурдом?
– Да я бы не сказал, все прошло гладко, – ответил патрульный. – Само собой, приходится многому учиться, но это не беда. Тут главное – руку набить.
– Это верно.
– Сэм Гроссман звонил. Мы с ним долго разговаривали.
– Сэм славный малый, – кивнул Стив.
– Ага, он из лаборатории судебной экспертизы, – пояснил Дженеро. – Мы обсуждали с ним записки, которые прислал преступник. Сэм действительно славный малый.
– Точно.
– А потом пришел один паренек – принес очередную записку от вымогателя, и я его задержал. Не отпускал, пока не вернулись ребята. Одним словом, у меня все прошло как надо.
– Не сомневаюсь, – кивнул Стив.
– Если решил посвятить жизнь полиции, надо работать на совесть, не жалея сил, – промолвил Дженеро.
– Это конечно, – согласился Карелла. Он встал, чуть поморщившись от боли. – Ладно, вижу, что с тобой все в порядке. Это здорово. Я, пожалуй, пойду.
– Да, я уже иду на поправку, – благодарно улыбнулся Дженеро. – Спасибо, что заглянул.
– Не за что, – улыбнулся ему в ответ Стивен и двинулся к двери.
– Когда выйдешь на работу, передавай от меня привет, хорошо? – Увидев озадаченный взгляд Кареллы, Дженеро тут же пояснил: – Ну, всем ребятам. Коттону, Хэлу, Мейеру и Берту. Короче, всем, кто сидел со мной в засаде.
– Не вопрос, – кивнул Карелла.
– Спасибо, что заглянул…
– Да ладно тебе.
– Стив… – начал было Дженеро, но Карелла уже вышел.
Адвоката Ди-Филиппи звали Ирвинг Баум.
Он примчался в следственный отдел слегка запыхавшимся и первым делом спросил у детективов, зачитали ли они клиенту его права. Удостоверившись, что полицейские все сделали по закону, адвокат коротко кивнул, снял коричневую шляпу и утепленное пальто, аккуратно положил их на стол Мейера, после чего спросил детективов, что, собственно, происходит. Баум оказался привлекательным мужчиной с седой шевелюрой и такими же седыми усами. Карие глаза доброжелательно смотрели на окружающих. Адвокат обладал манерой, слушая кого-нибудь, постоянно едва заметно кивать, будто бы подбадривая собеседника и соглашаясь с ним. Мейер в сжатой форме объяснил Бауму, что полиция не собирается предъявлять Ди-Филиппи каких бы то ни было обвинений. Стражам закона нужны лишь кое-какие сведения, которыми располагает Доминик. Баум решил, что у его клиента нет никаких оснований отказывать полиции в помощи, и потому, повернувшись к Ди-Филиппи, произнес:
– Ладно, Доминик, ответь на их вопросы.
– Хорошо, мистер Баум, – послушно кивнул Ди-Филиппи.
– Назовите, пожалуйста, полностью вашу фамилию, имя и адрес, – приступил к делу Мейер.
– Доминик Америко Ди-Филиппи, адрес: Андерсон-стрит, триста шестьдесят пять, Риверхед.
– Род занятий?
– Я ведь вам уже говорил, – чуть нахмурился Доминик, – я музыкант.
– Прошу прощения, – вмешался Баум, – вы что, допрашивали моего клиента до того, как я приехал?
– Сбавьте обороты, господин адвокат, – спокойно произнес Мейер, – мы просто спросили, чем он зарабатывает себе на жизнь.
– Та-а-ак, – протянул Баум, склонив голову набок, будто бы раздумывая, можно ли озвученный факт отнести к нарушению закона. – Что ж, ладно. Пожалуйста, продолжайте.
– Возраст? – вернулся к допросу Мейер.
– Двадцать восемь лет.
– Холосты? Женаты?
– Холост.
– Кто ваш ближайший родственник?
– Прошу прощения, – снова вмешался Баум, – может, вы сразу перейдете к делу? Зачем все эти вопросы? Для бюро статистики?
– Мистер Баум, – мягко произнес Уиллис, – вы адвокат, клиент под вашей опекой, так что прошу вас, не беспокойтесь. Ди-Филиппи еще не сказал ничего такого, чтобы загреметь за решетку. По крайней мере, пока.
– Мы действуем согласно стандартной процедуре, – добавил Мейер. – Думаю, вы в курсе.
– Хорошо-хорошо, – выставил ладонь Баум, – продолжайте.
– Итак, ваш ближайший родственник? – повторил вопрос Мейер.
"Пух и прах" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пух и прах", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пух и прах" друзьям в соцсетях.