– Я же ничего такого не сделал, – промямлил Майкл, – просто принес его, и все.
– Ну, так давай посмотрим, что там внутри, ага? – Браун накинул носовой платок на конверт, вспорол его ножиком, после чего вытащил пинцетом сложенный листок бумаги.
– Вот, держи. – Клинг извлек из верхнего ящика своего стола пару белых хлопковых перчаток и подал их Брауну.
Артур натянул перчатки, широко расставил пальцы и осклабился.
– Итак, дорогие радиослушатели, в эфире программа «Веселая почта», – промолвил он и расхохотался.
Детективы засмеялись вместе с ним. Даже Макфадден решил похихикать за компанию. Браун кинул на него полыхающий пламенем взгляд, и Майкл тут же замолчал. Осторожно развернув листок, Артур положил его на стол и разгладил. Новое послание гласило:
«Повторяю:
тот же парк
та же скамейка
такая же коробка
до завтрашнего полудня
иначе
снова произойдет убийство».
– Что это значит? – спросил Макфадден.
– Вот ты нам и расскажи, – мрачно произнес Браун.
– Да я-то откуда знаю?
– Кто передал тебе конверт?
– Какой-то мужик. Высокий блондин со слуховым аппаратом! – выпалил Майкл.
– Раньше его видел?
– Никогда в жизни!
– То есть он просто подошел к тебе на улице и сунул в руки конверт? – хмыкнул Браун.
– Нет, он подошел ко мне и предложил пятерку, если я отнесу конверт в участок.
– Почему ты согласился?
– А что, доставка писем полиции теперь считается преступлением? – вскинулся подросток.
– Только если отправитель – рэкетир, – ответил Браун.
– Что такое «рэкетир»? – нахмурился Макфадден.
– Ты ведь из «Ужасной десятки», я ничего не путаю? – неожиданно спросил Клинг.
– Банда распалась, – глухо ответил Майкл.
– Но ты ведь в ней состоял?
– Да. Откуда вы знаете? – не без гордости поинтересовался подросток.
– Мы знаем каждого гопника в районе, – отозвался Уиллис. – Ты с ним закончил, Арти?
– Закончил, – кивнул Браун.
– В таком случае до свидания, Макфадден.
– А что такое «рэкетир»? – снова спросил подросток.
– До свидания, – с напором повторил Уиллис.
Слежку за Энтони Ла-Бреской поручили Мейеру Мейеру. Большинство людей почему-то считают, что лысых детективов не бывает, и потому в участке решили, что Ла-Бреска при всей его осторожности ни за что не срисует Мейера. Кроме того, детективы решили, что если Энтони действительно вынашивает планы преступить закон и совершить преступление, то лучше не ходить за ним по пятам, а поджидать его там, где он чаще всего отирается. Естественно, тут же возник вопрос, а где же такое место находится, но тут кто-то из сыщиков припомнил важную деталь: Энтони упоминал, что часто заглядывает в бильярдную на Саус-Лири. Именно в это заведение в четыре часа дня прибыл нести вахту Мейер.
Перед тем как отправиться на задание, сыщик нарядился в мешковатые вельветовые брюки и коричневую кожаную куртку, а на голову нацепил коричневую вязаную шапку. В результате Мейер смахивал на портового рабочего. Честно говоря, детективу было плевать, на кого он смахивает, главное, чтоб никто не распознал в нем полицейского. Довершая образ, детектив сунул в рот спичку, сочтя это удачной находкой, ведь главное – это детали! Поскольку уголовники каким-то шестым чувством способны угадывать, вооружен ты или нет, Мейер не стал брать с собой револьвер. Захватный крюк, повешенный на пояс, был единственным оружием, которое он взял с собой. Мейер рассуждал так: если его кто-нибудь спросит о крюке, он ответит, что это его рабочий инструмент, дав понять, что сам он докер. Детектив искренне надеялся, что ему не придется пустить крюк в дело.
Он вошел в бильярдную, располагавшуюся на втором этаже грязного кирпичного здания, поздоровался с мужчиной, сидящим в будочке у входа, после чего спросил:
– Свободные столы есть?
– Во что играть будем? Русский бильярд или американский? – осведомился мужчина. Он тоже жевал спичку.
– Американский, – ответил Мейер.
– Четвертый номер, – отозвался мужчина и, повернувшись, щелкнул тумблером на приборной панели, включив над означенным столом свет. – У нас впервой? – поинтересовался он, снова повернувшись к Мейеру.
– Да, я еще у вас не был, – кивнул сыщик.
– Мы здесь катал не жалуем, – предупредил мужчина.
– Я не катала, – заверил его Мейер.
– Мое дело предупредить.
Пожав плечами, Мейер направился к залитому светом столу. В бильярдной было еще человек семь – все они столпились у стола возле окна: четверо играли, а трое наблюдали и лезли с непрошеными советами. Мейер с независимым видом взял со стойки кий, расставил шары и принялся играть. Играл он на редкость паршиво. Считая в уме удары, он раз за разом промахивался. Время от времени он поглядывал на дверь. Минут через десять от компании, игравшей возле окна, отделился мужчина и направился к детективу.
– Салют, – сказал незнакомец, крепко сбитый малый в пиджаке и шерстяной рубахе с распахнутым воротом, обнажавшим темную растительность на груди. Глаза были темно-карие, а черные усы, казалось, состояли из волос, чудесным образом перескочивших с груди своего владельца прямо ему под нос. Волосы на голове были такого же черного цвета. Выглядел он внушительно, даже угрожающе, и Мейер тут же решил, что перед ним местный вышибала.
– Играл у нас раньше? – спросил незнакомец.
– Не-а, – отозвался Мейер, даже не отрывая взгляд от стола.
– Меня Тино кличут.
– Привет, Тино, – промолвил Мейер и ударил по шару.
– Промазал, – заметил Тино.
– Да, ничего не поделаешь.
– Ты катала? – перешел к делу Тино.
– Нет.
– Каталам мы ломаем руки и спускаем их с лестницы, – сообщил Тино.
– Кого спускаете? Катал или их руки? – уточнил Мейер.
– У меня нет чувства юмора, – проворчал детина.
– У меня тоже. Слушай, отвали, у меня из-за тебя игра не идет.
– Не пытайся тут людей на бабки разводить, мистер, – промолвил Тино. – У нас приличное заведение с дружелюбной атмосферой.
– Да, дружелюбие из тебя так и хлещет, – кивнул Мейер.
– Я ведь сказал, мы тут катал не жалуем.
– Я это уже три раза слышал.
– Восьмерку в борт, – подсказал Тино.
Мейер ударил и промахнулся.
– Кто тебя играть-то учил? – поинтересовался Тино.
– Отец.
– Он что, играл так же хреново, как и ты?
Мейер не ответил.
– Че у тебя на поясе?
– Крюк, – отозвался Мейер.
– Зачем?
– Для работы.
– Ты из порта, что ли? Докер?
– Точно, – кивнул детектив.
– А где работаешь?
– В порту и работаю.
– Я понял, а где конкретно? – не отставал крепыш.
– Слушай, земляк… – Мейер положил кий и воззрился на Тино.
– Ну?..
– Какое тебе дело, где я работаю?
– Хочу быть в курсе, кто сюда ходит.
– Ты что, хозяин заведения? – прищурился Мейер.
– Я его брат.
– Ладно. – Детектив почесал подбородок. – Меня зовут Стью Левин, работаю в доках на Лери-стрит, сейчас возимся с сухогрузом «Агда» – как раз пришел из Швеции. Живу я в центре, на Риджвее, просто шел и увидел бильярдную – дай, думаю, зайду, раскатаю пару партеек, а потом и домой двину. Ну как, доволен? Или мне твоему брату еще свидетельство о рождении показать?
– Ты еврей? – не ответив, спросил Тино.
– А что, в глаза не бросается?
– Вообще-то бросается.
– И че?!. – с вызовом произнес Мейер.
– Да ниче, – пожал плечами Тино. – К нам и евреи заходят. Живут тут у нас по соседству.
– Рад за них. Ну так как? Можно мне теперь поиграть?
– Хочешь, составлю компанию? – предложил здоровяк.
– А может, ты катала, почем я знаю?
– А мы без интереса, чисто время провести, – ответил Тино. – За стол платим пополам.
– Ты выиграешь.
– И что с того? – хмыкнул крепыш. – Всяко веселей, чем играть одному.
– Я сюда зачем пришел? – спросил Мейер и тут же ответил: – Раскатать пару партеек, приятно провести время. На кой мне играть с тем, кто круче меня? В итоге ты знай себе будешь махать кием, а мне чего делать? Плевать в потолок со скуки?
– Считай, что у тебя урок. Поучишься, как играть.
– Да не нужно мне никаких уроков, – махнул рукой Мейер.
– Как бы не так, – покачал головой Тино. – Видел бы ты себя со стороны с кием. Позорище.
– Ладно, похоже, ты все равно мне спокойно не дашь поиграть одному – будешь стоять весь день и донимать разговорами, – вздохнул детектив.
– То есть ты, типа, согласен? – уточнил Тино.
– Согласен, бери кий, – с деланой неохотой кивнул Мейер, очень довольный тем, как провел разговор.
Он вел себя тихо, не набиваясь никому в друзья, и тем не менее ему удалось развести на партию в бильярд одного из здешних завсегдатаев. Когда сюда заглянет Ла-Бреска, если это вообще случится, он увидит, что Тино играет со своим старым корешем Стью Левином, докером с Лери-стрит. Прекрасно, просто прекрасно. За такие подвиги впору требовать повышения.
– Начнем с того, что ты неправильно держишь кий, – промолвил Тино. – Если ты вправду хочешь загнать шар в лузу, держать его нужно так.
– Вот так? – уточнил Мейер, попытавшись последовать примеру наставника.
– Да че с тобой? Артритом, что ли, болен? – спросил Тино и весело заржал над собственной шуткой, демонстрируя, что у него и в самом деле нет чувства юмора.
Тино принялся показывать, как бить по шару так, чтобы тот задел другой, отправив его при этом влево, а Мейер все поглядывал на часы и на дверь. Минут через двадцать явился Ла-Бреска. Детективы описали паренька Мейеру, и сыщик тут же его узнал. Завидев Энтони, Мейер поспешно отвернулся – вдруг станет заметно, что он наблюдает за пареньком. Детектив стал внимательно слушать наставления Тино и его сальные шутки. Здоровяк принялся объяснять, отчего удар, который он только что показал, называется английским – мол, если заедешь англичанину кием между ног, то у него «шары» побелеют и станут по цвету совсем как бильярдные. «Ну че, дошло?» – Тино заржал, Мейер захохотал вместе с ним. В результате, когда Ла-Бреска приблизился к ним, он увидел именно ту картину, о которой и мечтал детектив: Тино со своим старым корешем из доков на Лери-стрит играет в бильярд и весело смеется в непринужденной, дружеской атмосфере, которой так славится эта бильярдная.
"Пух и прах" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пух и прах", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пух и прах" друзьям в соцсетях.