— Как только мой человек доложил о ночных событиях, я понял убийственность его информации. К этому времени было уже поздно что-либо предпринимать. Па улицах продавали газеты, а Карл сходил в полицию. Понимаете, в это утро я не велел будить меня, так как поздно лег спать накануне, и мои детективы не осмелились тревожить хозяина, чтобы сообщить ему новости. По сути дела, это был первый серьезный промах, допущенный ими, хотя я не имею права быть за него в претензии. Они подчинялись моим же указаниям. Ну и, конечно, не понимали грозного значения собственных открытий. Пока не прочитали в газетах описание трагедии в квартире Моксли.

Монтейн пожал плечами.

— Однако, адвокат, все это пустые и никому не нужные разговоры. Я полностью в ваших руках. Как понимаю, вам нужны деньги. Ну а что еще? Вы настаиваете на изложении этих, фактов районному прокурору?

Перри Мейсон задумчиво покачал головой.

— Нет, я не намерен ничего ему докладывать. Эти показания были получены частным образом. Мы с Деллой болтать не станем. Адвокат, представляющий вашего сына, не может проговориться, потому что должен всячески оберегать Карла в силу взятых на себя обязательств. Однако я бы посоветовал на всякий случай дать ему щедрый аванс, имея в виду защиту Карла в будущем. Что касается денег, дело обстоит следующим образом: мне нужно заплатить за защиту Роды Монтейн. Но это не самое главное. Куда большую сумму я хочу для самой Роды.

— Сколько?

— Очень много. Ваш сын нанес ей непоправимый урон. Его. можно простить, сделав скидку на слабоволие. Но то, что вы сотворили, куда более страшно. С вас, как с человека сильного, умного и дальновидного, спрос куда больше. И потому именно вы должны платить.

Глаза Перри Мейсона неотрывно смотрели в холодные глаза мультимиллионера.

Филипп Монтейн вытащил свою чековую книжку. Его лицо по-прежнему ничего не выражало. Плотно сжатые губы превратились в узкую полоску.

— Я начинаю думать,— неожиданно сказал он,— что и я, и мой сын отвели предкам слишком большое место в жизни. Похоже, кто-то посторонний должен был развенчать нашу семью.

Он достал из кармана авторучку, отвинтил колпачок, старательно выписал и протянул Перри Мейсону два чека.

— Вы, адвокат, оказались на высоте,— добавил он твердым голосом, хотя губы его дрогнули.— Примите заверения в моем бесконечном восхищении.

 Глава 21

Золотое утреннее солнце, льющееся через раскрытые окна, оставило светлые блики на огромном письменном столе Перри Мейсона.

Сам адвокат на пороге кабинета приглашал Роду Монтейн войти внутрь.

По лицу женщины было видно, в каком напряжении она жила последнее время. Однако щеки горели румянцем, глаза сверкали.

Она подошла к столу и осмотрелась.

Внезапно на ее глазах появились слезы.

— Я вспомнила,— пояснила она,— о своем первом визите и всем том, что с тех пор произошло* Если бы не вы, мистер Мейсон, меня бы засудили как убийцу.

Она задрожала.

Перри Мейсон жестом предложил ей сесть и, когда она опустилась в большое кожаное кресло, тоже уселся на свой вращающийся стул.

— Я не найду слов,— продолжала Рода,— чтобы выразить, как мне стыдно за саму себя. Насколько вам было бы легче, если бы я с самого начала следовала вашим указаниям. Ведь я понимала, что попала в ужасную кашу. И все же вы смогли бы меня вызволить с меньшей затратой энергии, если бы мне хватило здравого смысла вам довериться и рассказать всю правду.

Понимаете, районный прокурор через каждые пять минут объяснял, как кто-то стоял на крыльце в самое время убийства Моксли. Прокуратуре, без сомнения, удалось бы доказать мое присутствие тогда поблизости от места преступления, поэтому самым умным я вообразила утверждать, будто сама и звонила в дверь.

— Вся трудность заключалась в том, что остальные рассуждали точно так же,— улыбнулся адвокат.

Он отпер ящик своего стола, достал оттуда чек и протянул ей.

Она посмотрела на него, не веря глазам.

— Господи, что это значит?

— Это значит, что Филипп Монтейн хочет хотя бы отчасти загладить свою вину... Юридически это называется «разделом имущества» между вами и Карлом Монтейном. На самом же деле это возмездие, которое должен понести богатый человек за свое моральное падение.

— Но я не понимаю...

— А это и не требуется... Более того, мистер Монтейн заплатил мне, и, откровенно говоря, не поскупился. Так что все эти деньги принадлежат вам, только за небольшим исключением. Вы должны сделать одну выплату.

— Какую?

— Речь идет о мисс Пендер, которая вышла замуж за Грегори Моксли, когда тот носил фамилию Фриман. Грегори забрал у нее все сбережения и скрылся. Она приехала получить их обратно. Ей взялся помогать ее братец. К нему у меня нет ни малейшей симпатии, но она достойна сожаления. Для укрепления ваших позиций было необходимо организовать дело так, чтобы Пендеры срочно скрылись. Теперь я хочу, чтобы вы вернули мисс Пендер причитающуюся ей сумму. То, что у нее выманил в свое время Грегори. Все это учтено в чеке.

— Нет, не понимаю. Почему Монтейн-отец должен мне его выписывать да еще на такую колоссальную сумму?

— Наверное, вы лучше разберетесь, если прочитаете показания мужа, которые я взял у него вчера.

Он нажал на звонок, вызывая Деллу Стрит из приемной. Та моментально появилась в дверях, на, секунду замерла при виде Роды Монтейн, потом шагнула к ней и протянула для пожатия руку.

— Примите мои поздравления.

Рода Монтейн ответила тем же жестом.

— Меня нечего поздравлять. Здесь заслуга одного мистера Мейсона.

— Его тоже поздравляй,— с улыбкой сказала Делла Стрит. Она протянула адвокату обе руки и с нежностью посмотрела ему в глаза.

— Я горжусь вами, шеф.

Он высвободил одну руку, притянул к себе девушку и похлопал по плечу.

— Спасибо, Делла.

— Районный прокурор дело закрыл?— спросила та.

— Да, они дали маху. Пришлось поднять лапки кверху... Ты перепечатала показания?

— Да.

— Я хочу, чтобы миссис Монтейн прочитала их потом, можешь копию уничтожить, но стенографический отчет все же сохрани... Чем черт не шутит!

— Секундочку,— сказала Делла.

И через минуту принесла несколько листов машинописного текста.

— Прочитайте это,— обратился к Роде Монтейн Перри Мейсон.— Первую часть можете пропустить, сосредоточтесь на второй, там, где вопросы и ответы подлиннее.

Рода Монтейн с интересом принялась просматривать протокол. Глаза быстро бегали по строчкам.

Стоявшая подле Перри Мейсона Делла тронула адвоката за руку и шепотом спросила:

— Шеф, а та история с дверным звонком была вполне законной?

Он посмотрел в ее встревоженные глаза.

— А что?

—- Я всегда боюсь, как бы в один прекрасный день вы не зашли слишком далеко и не заработали неприятностей.

Он засмеялся.

— Мои методы не совсем стандартны. Но до сего дня в них еще не было криминала. Возможно, они хитроумны, но только в рамках закона. При перекрестном допросе я имею право использовать любые эксперименты, какие только смогу выдумать, любые построения, лишь бы добиться правды.

— Все это понятно, но районный прокурор - человек мстительный. Если он когда-нибудь пронюхает, что вы приходили в дом без разрешения его владельцев...

Перри Мейсон вытащил из кармана сложенный лист бумаги.

— Вот, кстати, подшей к делу Роды Монтейн.

Она прочитала документ.

— Арендный лист,— объяснил адвокат,— на здание по Норвалк-авеню, 316. Понимаешь, я решил вложить деньги в недвижимость.

Делла тихонько рассмеялась и покачала головой.

— Мне бы следовало это знать,— чуть слышно сказала она.

Рода Монтейн вскочила с кресла и в негодовании бросила бумаги на стол.

— Так вот каковы они, отец и сын!

Перри Мейсон кивнул.

— Я излечилась. Мне хотелось стать матерью для слабого мужчины. И иметь не спутника жизни, а ребенка. Мужчина не может быть ребенком. Такой человек только безвольный эгоист. У Карла не хватило сил бороться с опасностью. Он попытался свалить вину на меня. Украл мои ключи, донес в полицию, а его отец всеми силами старался устроить мне смертный приговор... Какие подлецы!

Перри Мейсон молчал.

— Я ни за что на свете не возьму ни единого цента из монтейновских денег. Проживу и без них. Я...

— Не горячитесь. Пусть чек пока полежит у меня,— остановил ее Перри Мейсон.

Грудь молодой женщины поднималась, ноздри раздувались. Вдруг она взглянула на Деллу.

— Не могли бы вы соединить меня кое с кем по телефону?

— Конечно, миссис Монтейн.

Выражение лица Роды смягчилось, уголки губ чуть раздвинулись в улыбке:

— Пожалуйста, разыщите мне доктора Клода Милсопа.

 Коротко об авторах

КАРТЕР БРАУН (Carter Brown)

Картер Браун — наиболее известный псевдоним Аллана Джеффри Йетса (Allan Geoffrey Yates), родившегося в Лондоне 1 августа 1923 года. Образование он получил в Эссексе, потом служил в военно-морском флоте. После демобилизации работал звукооператором на киностудии, несколько лет плавал на торговом судне в Сидней. В 1953 году был опубликован его первый роман «Venus Unarmed». С тех пор под псевдонимами Картер Браун, Питер Картер Браун, Питер Картер-Браун появилось более ста его романов с целым рядом серийных персонажей, среди которых наибольшего внимания заслуживает Эл Уилер — лейтенант-убийца из небольшого городка близ Лос-Анджелеса. В целом творческие изыски писателя не уходят дальше дичайшего нагромождения удивительных приключений и любовных сцен, описанных, впрочем, легко и весело. Не составляют в этом смысле исключения и произведения с частным детективом Дэнни Бойдом, задуманным, вероятно, как пародия на знаменитого агента «007» — Джеймса Бонда. Откровенная ориентация на непритязательный вкус принесла автору сотни миллионов тиража и почти полное игнорирование со стороны литературной критики.