Посмеиваясь, он опустил трубку на рычаг.

Делла Стрит открыла дверь из приемной.

— Нарочный только что принес бумаги по делу Карла Монтейна против Роды Монтейн... Заявление об аннулировании брака. Кроме того, звонил доктор Милсоп предупредить, что его промурыжили в управлении всю ночь, но ничего не добились. Похоже, он очень горд собой.

Мейсон угрюмо сказал:

— С ним они еще не покончили.

 Глава 11

Перри Мейсон шел осторожно, придерживаясь затемненной стороны в сгустившихся сумерках. В дверях апартаментов «Коллемонт» он задержался и прислушался.

Рекспектабельная Норвалк-авеню поражала своей тишиной. С главного бульвара изредка доносились автомобильные гудки да пронзительный визг тормозов останавливающихся машин.

Парадный вход апартаментов «Коллемонт» был погружен в полный мрак. Зато апартаменты «Беллер», находящиеся почти рядом, на той же улице, сверкали бесчисленными огнями, манили сиянием зеркальных стекол, через которые можно было видеть современный -холл о телефонами, барами, смазливыми горничными, . почтовыми ящиками. Частично этот блеск перепадал боковым улочкам и незаметно подбирался к странному в своем одиночестве зданию, где был убит Моксли.

Минут пять Перри Мейсон постоял в тени портика, проверяя, не доносится ли откуда-нибудь чеканный шаг полицейского патруля.

Днем Перри Мейсон обратился в агентство по продаже и сдаче в наем недвижимого имущества и арендовал весь этот особняк. Три квартиры из четырех пустовали вот уже несколько месяцев. Четвертую, с полной меблировкой, снимал помесячно Грегори Моксли.. Беспощадное время обрекло старинное здание на постепенное разрушение. Люди требовали более современных жилищ. Владельцы особняка с радостью согласились на предложение представителя адвоката, не задавая никаких вопросов.

Мейсон вытащил из кармана все четыре ключа, которые были ему торжественно вручены. Прикрыв полой пальто луч фонарика, выбрал один из них, вставил в замочную скважину и снова прислушался.

Мимо прошелестела шинами легковушка. Адвокат дождался, пока она достигнет следующего угла.

Ключ легко повернулся два раза, запор, щелкнув,' отошел, и дверь отворилась. Перри Мейсон вошел в темный коридор и сразу же закрыл дверь.

Потом ощупью добрался до лестницы и стал подниматься наверх, держась за перила и ставя ноги на самый краешек ступенек, чтобы они не скрипели.

Квартира Моксли занимала всю южную половину верхнего этажа.

Свет, проникавший с улицы через окна, давал возможность разглядеть очертания мебели.

Квартира состояла из порядочной общей комнаты, гос-' тиной рядом, а за нею — кухни и коридора. По коридору можно было попасть в спальню, расположенную по другую сторону от кухни. Вход в ванную был из спальни.

Перри Мейсон двигался по комнате, сверяя ее меблировку со снимком, который освещал фонариком. Его целью было окно, выходящее на апартаменты «Беллер»;

Сейчас окно было заперто на все шпингалеты. Перри Мейсон даже не попытался его приподнять. Он стоял, разглядывая темную квартиру напротив, в которой, по его сведениям, жили Бенджамен Крендолл и его супруга.

Через несколько' минут Перри Мейсон прошел на кухню.

И над плитой обнаружил то, что искал.

Вернувшись в комнату, адвокат занавесил окно так, чтобы свет не пробивался наружу. Потом включил свой фонарик, достал из кармана отвертку, плоскогубцы, изоляционную ленту и какие-то проволочки. Забравшись на стул, он осветил фонарем электрический звонок, вмонтированный в стену. Действуя с предельной осторожностью, вывинтил шурупы, разъединил контакты и Снял звонок со стены. Рассмотрев его как следует, он прошел на верхнюю площадку лестницы, где оставил тяжелый сверток. В нем оказались четыре одинаковых зуммера, по внешнему виду не отличающиеся от только что снятого со стены над плитой. Разница была во внутреннем устройстве.

Один из этих зуммеров Мейсон установил вместо бывшего звонка, соединил контакты, поставил на место стул и поднял занавеси. Потом постоял, прислушиваясь к звукам на улице, и на цыпочках спустился вниз. С прежними предосторожностями он выскользнул на холодный ночной воздух.

Не заметив ничего подозрительного, таким же манером он вошел в квартиру нижнего этажа.

Здесь царил затхлый дух нежилого помещения.

, И здесь обыкновенный звонок был заменен зуммером.

Следующей была верхняя квартира, расположенная против той, что занимал Моксли.

Произведя ту же операцию, адвокат уже собирался выйти, когда луч его фонарика осветил обгорелую спичку. Такие спички изготовляются в форме складной книжки, чтобы потом постепенно отламываться от нее.

Проверив весь пол в коридоре, Перри Мейсон обнаружил еще две спички.

Они привели его к электрощитку. По всей вероятности, сюда же доставлялись молоко и овощи. Это было нечто вроде крытого крыльца.

Точно такое же крыльцо— или портик —- имелось и у южной половины дома, которую занимал Моксли. Ловкий человек мог без особого труда перебраться через промежуточное пространство и очутиться в задних комнатах квартиры Моксли, а оттуда по коридору попасть в спальню, где тот был убит.

Мейсон сам решил испробовать этот путь. Перебраться на соседний портик оказалось крайне просто. Здесь тоже валялась обгорелая, спичка от коробка, который нашелся через несколько метров. От него были отломаны все спички.

На картонке, прикрывавшей их прежде, было изображено пятиэтажное здание, под которым тянулась надпись: «Привет из отеля „Палас", лучшего в Сентервилле».

Перри Мейсон взял эту картоночку носовым платком и опустил в карман.

Наконец наступила очередь последней, нижней квартиры.

Когда он выходил из дома, в нем не оставалось ни единого электрозвонка. Все были заменены зуммерами.

Мейсон аккуратно завернул звонки в коричневую бумагу, послушал, не раздаются ли на улице чьи-нибудь шаги, и осторожно ступил на тротуар.

 Глава 12

Перри Мейсон с удовольствием вдыхал свежий утренний воздух. Заглядывая в небольшую памятную книжку, он сверял номера домов на улице и остановился, когда взгляд его упал на небольшой магазинчик, украшенный сверху крупной вывеской: «Электрическая компания Отиса».

Мейсон открыл дверь.

В дальнем конце магазина раздался звонок. Он встал у прилавка, заваленного электролампами, выключателями, роликами и прочей арматурой. На потолке висели десятки люстр, бра, светильников, фонариков.

В глубине отворилась дверь. И ему приветливо улыбнулась молодая женщина.

— Я хотел бы видеть Сиднея Отиса,— сказал адвокат.

— Вы что-то продаете?

Улыбки теперь как не бывало.

— Передайте, что его хочет видеть Перри Мейсон, адвокат.

В задней комнате послышалась возня, что-то с грохотом полетело на пол, быстрые шаги направились к двери. Дородная фигура человека в халате оттолкнула в сторону девушку и замерла на пороге. На добродушной физиономии толстяка появилась радостная улыбка.

Вне всякого сомнения, этот человек был самым настоящим добряком, и хотя его роба, по всей вероятности, никогда не встречалась со стиральной машиной, а голые по локоть руки покрывал мазут, смотреть на него было просто приятно.

— Перри Мейсон! Какая честь! Вот уж не думал, что вы обо мне помните!

Мейсон засмеялся.

— Отис, я не забываю своих присяжных. Ну, как поживаете?

 Глава 13

Пол Дрейк сидел в приемной у Перри Мейсона и разговаривал с Деллой, когда адвокат толчком распахнул дверь, сорвал с головы шляпу и приветливо кивнул.

Детектив ткнул пальцем в газету, торчащую у того из-под мышки.

— Ты это читал?

Мейсон покачал головой.

— Нет, газеты я покупаю у мальчишки на углу и просматриваю их уже здесь, на месте. Там что-нибудь интересное?

Детектив молча наклонил голову. У Деллы Стрит было встревоженное лицо.

— Рассказывай, Пол.

— Похоже, районный прокурор взял к себе в штат репортера-профессионала.

— Почему?

— Каждое утро' он сообщает нечто драматическое о твоей клиентке.

— Ну, в ближайшие дни ему придется довольствоваться одной фантазией своего корреспондента. Так что же на этот раз?

— Он намерен эксгумировать труп человека, похороненного под именем Грегори Лортона. Намекает на возможность обнаружения яда. Продолжает цепляться за тот факт, что Рода Монтейн, будучи медсестрой, подсыпала ипрол в Шоколад своему мужу, дабы он спал не просыпаясь. Вроде, если бы ей хотелось превратить его сон в беспробудный, она бы это просто устроила.

Мейсон усмехнулся.

— Они боятся, что не смогут использовать показания мужа на суде, вот и стараются пошире разрекламировать в газетах историю с ипролом. Понимаешь, Пол, мне-то кажется, в данном случае цель газетной кампании не столько в том, чтобы восстановить общественное мнение против самой Роды Монтейн, сколько в ежедневном публичном битье меня по физиономии. Ничего, отольются виде кошке мышкины слезки!

— А что ты можешь предпринять?

— Многое. Если ее намереваются судить объективно и честно, это одно дело. Но коли заранее пытаются создать у публики предубеждение, тогда и я стану относиться к ним иначе.

— Будьте осторожны, шеф,— сказала Делла,— возможно, районный прокурор как раз и рассчитывает толкнуть вас на необдуманный шаг.