- Эй, Хез! Иди сюда, Хезекая!
Мотор замолк, дверца кабины открылась и на землю спрыгнул человек. Высоченный, и весу в нем было, наверное, центнера два, не меньше, но двигался он как на пружинах.
- Нужна помощь, мистер Бартер? - Голос у него был гулкий и доносился откуда-то из глубин грудной клетки, как из винного погреба.
- Обойдемся без тебя, Хез, - сказал я. - Стой там, где стоишь. Ещё шаг - и я стреляю.
Хез остановился. У него было треугольное лицо - острая макушка, обвислые щеки и узкие длинные губы. Должно быть, кто-то из его родителей обладал недюжинными способностями к геометрии.
- Ключ, Бартер, мне нужен ключ, - повторил я.
- Нет у меня ключа, - ответил Бартер. - я его отдал этим… ну, которые поселились в одиннадцатой.
- Пошли, ты меня с ними познакомишь.
- Слушай, тебе что, делать нечего? Если выпил лишнего, так иди проспись.
- Я хочу своими глазами увидеть тех, кто занимает одиннадцатую комнату. Дело в том, что пропала девушка, с которой я приехал.
И вот тогда Бартер переглянулся с Хезом, снова посмотрел на меня и спросил вкрадчиво:
- Какая девушка?
- Девушка, с которой… - Я осекся на полуслове. Настала моя очередь с недоверчивым изумлением всматриваться в его плоское, непроницаемое, как маска, лицо. - Не дури, Бартер, - сказал я после паузы.
- Тебя зовут, кажется, Колби, да? - спросил Бартер. - Ты из двенадцатой, правильно?
Ты прекрасно знаешь, как меня зовут, и девушку мою час назад просто пожирал глазами.
- Ты у меня записывался один, - категорически заявил Бартер.
Кузнечики стрекотали как полоумные. Волны плескали о сваи пристани.
Очень спокойно, очень вежливо я спросил:
- Бартер, что всё это значит?
- Ты у меня записан один, - повторил Бартер. - Девушки с тобой не было.
- Слушай, скотина, - сказал я, - хватит мне голову морочить. Живо давай ключ, иначе мне придется забыть, что я полицейский. Считаю до трех, а потом, клянусь, разряжу в тебя всю обойму.
- Полицейский? - спросил Бартер и быстро взглянул на Хезекаю. - Ты полицейский?
- Да, чёрт побери. Раз…
- Откуда же мне было знать, что ты коп?
- Два, Бартер.
- Дам я тебе ключ, дам, - сказал Бартер. - Он у меня здесь, в этом кармане. Только никакой девушки в одиннадцатой комнате нет и быть не может, потому что ты приехал один. Не пойму, что у тебя на уме.
- Пусть покажет удостоверение, - прогудел Хезекая.
- Эй, в самом деле, как насчет удостоверения? - спросил Бартер.
Я левой рукой вытащил бумажник, встряхнул его так, чтобы он раскрылся. Бартер прищурился, рассматривая удостоверение.
- В нашем штате оно не имеет силы, - сказал он.
- Зато вот это имеет силу в любом штате, - ответил я, выразительно подняв ствол револьвера.
- Ладно, пошли.
Я держал их на мушке, пока мы двигались к домику с комнатами одиннадцать и двенадцать.
Бартер извлек из кармана связку ключей, выбрал нужный, вставил в замочную скважину. Толкнул дверь рукой, включил свет и отступил в сторону.
- Входи первый, - сказал я. - И ты тоже, Хез.
Комната была пуста, и я облегченно вздохнул. Я отнюдь не сгорал от нетерпения увидеть на полу или кровати чей-нибудь труп.
- Доволен? - спросил Бартер.
- Нет еще. Залезайте на кровать. Оба! Лицом вниз, руки на подушку.
- Тебе это с рук не сойдет, парень, - Сказал Бартер. Не знаю, что ты за птица, но учти - в этом штате полиция тоже имеется.
- Делай, что тебе сказано! И без глупостей!
Бартер лег ничком на кровать. Хез примостился рядом. Я дюйм за дюймом исследовал плинтус и не обнаружил на нем ни единого пятнышка крови.
Подошел к стенному шкафу, расположенному слева от двери, и тут сообразил, что в моей комнате кровь просочилась как раз напротив этого шкафа.
Ох, как не хотелось мне его открывать, и всё-таки я это сделал.
И увидел на дне темно-вишневую лужу. Угол наклона был невелик, поэтому кровь так медленно просачивалась в щель между досками стены, отделявшей эту комнату от моей.
- Бартер, а ну-ка иди сюда, - позвал я.
Бартер слез с кровати, вразвалочку подошел к шкафу и заглянул внутрь. Ни один мускул на его лице не дрогнул.
- Ничего особенного, да? - спросил я.
- Что это?
- Кровь, Бартер, кровь.
- Эту комнату занимал парень из Вермонта. Вчера вечером съехал. Чем он тут занимался - понятия не имею.
- Его имя?
Не помню. Надо посмотреть в журнале регистрации.
- Теперь говори, где моя девушка.
- Да не видел я никакой девушки! Ты приехал один!
- Это твое последнее слово?
- Так оно и было на самом деле, - твердо сказал Бартер.
Я старался держать себя в руках. Старался сохранять самообладание.
- Бартер, - сказал я, - ведь ты лжешь. Не знаю, зачем, но ты лжешь. Я был с девушкой. У меня есть свидетель, что мы приехали вдвоем.
- Свидетель? Кто?
- Девушка по имени Бланш.
- Бланш? - переспросил Бартер. - Впервые слышу это имя.
- Бланш из комнаты номер три. Она была там всю ночь и видела, как мы приехали.
- Слушай, может, ты вообще на бабах повернутый? Под номером три у меня записан один такой чудной старикашка…
- Бартер, мне не до шуток. Пропала девушка. И все её вещи тоже пропали. Даже платье из шкафа.
- Погоди, ты сейчас о какой девушке толкуешь?
- О девушке, с которой я сюда приехал, черт тебя побери!
- Понятно. - Бартер с гнусной ухмылкой обернулся к Хезу. Тот приподнял голову над подушкой. И в какую же комнату я её определил?
- В тринадцатую.
- Хочешь, заглянем туда? - предложил Бартер. Если, конечно, ты здесь уже всё обнюхал.
- Представь себе, хочу, - сказал я.
- Можно Хезу встать? - продолжая ухмыляться, спросил Бартер. Почему-то он вдруг развеселился. Ну да, он еле сдерживался, чтобы не расхохотаться мне в лицо.
Стволом револьвера я показал Хезу:
- Поднимайся!
Ориентироваться во дворе теперь было легче - свет сиял из окон одиннадцатой, двенадцатой и тринадцатой комнат.
Бартер поднялся по ступенькам и постучал в дверь тринадцатой.
- Там никого нет, - сказал я. - Просто толкни…
И в этот момент дверь отворилась. На пороге появился долговязый тип. Голый до пояса и босой, но в дорогих бостоновых брюках. Жилистые руки как плети, грудь густо заросла шерстью.
- В чем дело? - спросил он.
- Извините, сэр, что побеспокоили, - сказал Бартер. - У вас всё в порядке?
- Да… А что случилось? - У него были невинные голубые глаза и всклокоченные волосы.
- Как давно вы занимаете эту комнату? - спросил я.
- А кто ты такой, черт бы тебя побрал?
- Меня зовут Фил Колби. Я хочу знать, когда вы заняли эту комнату.
Он кивнул, будто мое имя было ему знакомо, и с подозрительной готовностью отрапортовал, причем довольно развязно:
- Я въехал в эти апартаменты в восемь вечера.
- Ты въехал в дерьмо, - сказал я. - Отойди.
Долговязый попятился, но лишь для того, чтобы загородить собой дверь.
- Не спеши, сынок, - сказал он. - Моя жена не одета.
- Твоя… кто?
- Моя жена. Почему это тебя так удивляет?
- Отойди от двери, - сказал я. - Я хочу взглянуть на твою жену.
- Ты что, псих?
- Отойди от двери.
- Черт побери, что всё это значит? - через мою голову спросил долговязый Бартера.
Я оттолкнул его и ринулся в дверной проем. Два красных саквояжа стояли на полу посреди комнаты. В кровати действительно лежала женщина, увидев меня, она села, подтянув простыню к подбородку. У неё были светлые волосы и зеленые глаза, она их так на меня вытаращила, будто собиралась закричать. Но нет, женщина просто смотрела на меня и молчала. Следов косметики на её лице я не заметил, поэтому вполне можно было бы поверить, что ещё пару минут назад она покоилась в объятиях Морфея. Только вот не выглядела эта красавица заспанной…
- Ваше имя? - спросил я.
Она не соизволила ответить.
Я обернулся к долговязому:
- Как тебя зовут?
- Джо.
- Просто Джо?
- Джо Карлейль. А это моя жена.
- Ты уверен, что это твоя жена?
Карлейль не ответил и повернулся к блондинке. Она, усмехнувшись, сказала:
- Меня зовут Стефани. Стефани Карлейль.
- Стефани, в котором часу вы сюда приехали?
- Около восьми вечера. А что?
Я открыл шкаф. Женское пальто, два платья, ночная сорочка, несколько юбок и блузок.
- Джо, а где твои вещи?
- Я люблю путешествовать налегке, - буркнул Карлейль.
- Можешь предъявить какие-нибудь документы?
- Это ещё зачем?
- Я спрашиваю, есть у тебя какая-нибудь бумага, удостоверяющая личность?
- Нет.
- Ты приехал на своей машине?
- Да, но…
- Покажи лицензию.
Карлейль пожал плечами:
- Ради Бога. - Он взял с тумбочки бумажник, извлек из него лицензию, подал мне. Кроме бумажника на тумбочке лежали ключи от зажигания и наручные часы. - Ты полицейский? - спросил Карлейль.
- Да.
Лицензия действительно была выписана на имя Джозефа Карлейля, проживающего в Дэвистоне. Я занялся тумбочкой - выдвинул верхний ящик, он был набит дамским бельем. Два нижних пустовали.
- Не возражаешь, Джо, если я открою саквояжи? - спросил я. Попробовал бы он возразить.
- Пожалуйста.
Я присел перед саквояжами на корточки, открыл первый - он оказался пуст. Второй - тоже. Я закрыл саквояжи и прошел в душевую. На дне раковины лежала расческа. Распахнул дверцы аптечки - пусто. Я вернулся в комнату. На спинке стула - пиджак, рубашка и галстук, принадлежащие, по всей вероятности, Джо Карлейлю. Под стулом - башмаки. На сиденье этого же стула брошены явно второпях платье Стефани и её нижнее белье.
"Пропала невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пропала невеста", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пропала невеста" друзьям в соцсетях.