Честно говоря, я недоумевал, почему случившееся с Филом лейтенант воспринял столь серьезно, что решился преступить закон и вторгнуться на территорию чужого штата. Впрочем, от нашего шефа можно ожидать чего угодно. Он великий человек, и уж если действует именно так, а не иначе, значит, у него есть на то основания.
Не стал бы он дергаться по пустякам.
Закусочную рядом с единственным в этом городе банком я нашел быстро. Кстати, для протокола, её название - «У Фанни». Я занял столик в углу и попросил у белобрысой официантки чашку кофе. Она тотчас принялась строить мне глазки - и совершенно напрасно. Все эти фигли-мигли годятся для подростков, а я человек женатый и вообще придерживаюсь старых взглядов. Моя жена Сэнди, между прочим, их вполне разделяет. Для нас известные всем слова «…да пребудете вместе в радости и в горе, покуда смерть не разлучит вас…» преисполнены глубокого смысла.
Я просидел в одиночестве минут пять, не больше, а потом появился Фил. Мне приходилось видеть его в деле, ночные рейды отнимают порой много сил, но никогда он не выглядел таким измотанным. Блондины, как известно, могут бриться раз в неделю, поэтому двухдневная щетина не портила его внешность, но он в буквальном смысле еле волок ноги, и в глазах у него была такая тоска… Фил заметил меня с порога.
- Тони!… - воскликнул он и бросился к моему столику.
Я встал, и мы пожали друг другу руки.
- Садись, Фил, - сказал я ему, - садись. Не обижайся, но вид у тебя как у побитой собаки.
Я подозвал официантку и заказал ещё одну чашку кофе.
- Мне бы что-нибудь посущественнее, - пробормотал он.
Признаюсь, я всегда поражался аппетиту этого парня, зверский у него возрасте.
Фил взял в руки меню, и я с ужасом слушал, какое количество блюд он заказывает.
- На пустой желудок я плохо соображаю, - пояснил он. - Ты в курсе, что со мной случилось?
- Шеф сказал, что твою Анну неудивительно в его возрасте.
Фил взял в руки меню, и я с ужасом слушал, какое количество блюд он заказывает.
- На пустой желудок я плохо соображаю, - пояснил он. - Ты в курсе, что со мной случилось?
- Шеф сказал, что твою Анну случилось?
- Шеф сказал, что твою Анну похитили и тебе известно лишь, что она жива.
- Мотель, в котором мы остановились, оказался публичным домом.
- Ты в этом уверен?
- На все сто.
- Как это всё произошло?
- Не знаю. Она спала в комнате, которую мы сняли. Потом её там не стало.
- А одежда? Тоже исчезла?
- Да. И багаж. Следы замели очень грамотно. Даже занавески новые на окнах повесили.
- Есть предположения, кто мог это сделать?
- Некий тип по имени Джо Карлейль и его крайне подозрительная жена Стефани. Позднее я узнал, что Карлейль не женат.
- Кто же она такая?
- Сначала я решил. Что она тоже из этих… но в платяном шкафу висели её платья… потаскухи так не одеваются… Симмс говорит…
- Кто?
- Джонни Симмс. Это приятель одной девчонки из мотеля. Кстати, она тоже исчезла. Тони, всё это очень скверно пахнет. Тебе известно, что я обнаружил в соседней комнате?
- Да. Кровь.
- Это что-нибудь да значит, а? Так вот, Симмс говорит, что девчонки живут не в мотеле. Например, его подруга остановилась в здешней гостинице. И вот что странно: вдруг она бросает выгодный заработок и этого своего парня и уезжает куда-то, даже не расплатившись за постой…
- Что собой представляет мотель?
- Несколько домиков, по две комнаты в каждом. Комнат всего пятнадцать. Хозяина зовут Майк Бартер. Женат, но супругу я не видел. Я уверен, что местные власти с Бартером заодно. Во всяком случае, кровь они упорно отказываются замечать. Ох, видел бы ты судью Хэнди. А ещё есть такой дорожный полицейский Фред. Сукин сын, отобрал у меня мой револьвер и револьвер Барри.
- Револьвер Барри?
- О’Хара забыл его в бардачке.
- Ничего себе.
- Ты привез?…
- Я привез тебе свой собственный «смит-вессон». Вообще-то я подарил его Сэнди и научил её им пользоваться. - Я хмыкнул: - Из-за тебя она осталась безоружной.
Фил тоже улыбнулся, но улыбка вышла у него невеселой.
- Где револьвер? - спросил он.
- В машине. Что ещё можешь сообщить интересного?
- Карлейль - шестерка. У Бартера есть подручный Хезекая, вот он посерьезнее. Здоровенный такой лось. Не позавидуешь тому, кто встанет у него на пути.
- Спасибо, я это учту. Как Анна была одета?
- Последний раз, когда я её видел, на ней были только лифчик и трусики.
Хм, будем надеяться, что она не простудится.
- Когда мы выезжали из дому, она была в белом платье без рукавов.
- И наверное, в шляпке?
- Нет, она их не носит.
- Какой у неё был багаж?
- Два кожаных баула и чемодан.
- С кем ещё посоветуешь познакомиться?
- С прелестным созданием лет семнадцати по имени Бланш. Такая огненно-рыжая. У неё на лбу написано, чем она размышляет. Эта потаскушка отвлекала меня, когда похищала Анну. Знает обо всем, что случилось, гораздо больше, чем говорит. Это она сказала мне, что Анна жива. О, послушай!…
- Вспомнил ещё что-нибудь?
- Оливер Хэнди, судья…- он ведь тоже намекал мне, что с Анной ничего не случится, если я не буду совать нос куда не следует. - Что он имел в виду?
- Думаю, кровь, которую я обнаружил в мотеле. Там кого-то убили, это точно.
- Кого?
- Если бы я знал!
- Ладно, - сказал я, - поеду в мотель. Где тебя искать?
- Я остановился в гостинице. Буду ждать твоего звонка.
- Учти, я смогу позвонить только поздно вечером. Не теряй времени.
- Что я должен делать?
- Эта проститутка… которая тоже пропала…
- Её зовут Луиза.
- Разузнай о ней побольше. Здесь может быть зацепка.
- Хорошо, я ещё раз поговорю с её парнем.
- А я позвоню тебе где-нибудь около двенадцати. Если мы случайно столкнемся в городе, ты меня не знаешь, я тебя тоже. Надеюсь, слежки за тобой нет. Ну, пошли. - Я встал из-за стола, и на лице Фила отразилось недоумение. - Я выдам тебе оружие, а потом ты пообедаешь. Отведешь душу.
Мы вышли из закусочной и сели в мой черный седан. Я передал Филу револьвер, он заткнул его за пояс под футболку и улыбнулся:
- Теперь я в порядке.
- Применяй его только в крайнем случае, - сказал я.
- Я ещё ни разу ни в кого не стрелял.
- А мне приходилось, - сказал я. - Значит, позвоню вечером.
Мы пожали друг другу руки, он вылез из машины, и я покатил на Салливанскую косу.
Смеркалось, когда я добрался до мотеля. Припарковался позади «кадиллака» с номером «14-12» и, я это сразу взял на заметку, инициалами «СБ» на номерном знаке. Подошел к двери офиса и постучал. Никто не отозвался. Постучал снова.
- Ау, хозяева!…
Я уже собрался возвращаться к машине, но туг увидел женщину. Она шла ко мне со стороны причала, в руках у неё было полотенце, она вытирала им лицо, на её смуглых бедрах ещё блестели капли воды.
На ней было бикини из какой-то серебристой ткани, похожей на парчу. Высокая и стройная. Ноги что надо, а грудь просто потрясающая. На голове у неё была белая купальная шапочка с пластмассовыми ромашками. Она напоминала танцовщицу варьете с той лишь разницей, что я был единственным её зрителем, о существовании которого вдобавок она даже не подозревала.
Облокотясь о крыло седана, я наблюдал за её приближением.
Женщина стянула шапочку, золотистые волосы рассыпались по плечам. Тряхнула головой, совсем как это делают собаки, когда выбегают из воды на берег, и наконец заметила меня.
- Привет, - сказал я и улыбнулся.
Глаза у неё были зеленые и холодные.
- Привет, - ответила она.
- Как водичка?
- Замечательная.
- Похоже, купание вам на пользу.
- Почему вы так решили? Вы же не видели, что было раньше.
- Я вижу результат.
- Благодарю вас. Это все, что вы хотели мне сказать?
В Офисе, кажется, никого нет, а мне нужна комната…
- Я могу вам в этом помочь.
- Вы знаете, где хозяин?
- Хозяин перед вами.
- О?…
- Стефани Бартер, - представилась она и слегка наклонила голову: - Идите за мной.
Мы прошли мимо «кадиллака» с инициалами «СБ», и разил, кому он принадлежит.
Поднялись по ступенькам и вошли в дом, точнее, в помещение офиса. Стефани оставляла на полу влажные отпечатки босых ног.
Я наблюдал за ней с нескрываемым удовольствием. У неё было молодое и тренированное тело, тело, за которым следят. Я мог бы поручиться, что она отличная пловчиха. Ей было крепко за тридцать, и парикмахер, надо полагать, потрудился над её неестественно светлыми волосами.
Ногти у неё были ярко наманикюрены.
- Какая именно комната вам нужна? - спросила она.
- А есть выбор?
- Не Бог весть какой, - ответила Стефани. Вам кто-нибудь посоветовал сюда приехать или вы случайно?…
- Мне посоветовали.
- Кто?
Я напряг память:
- Джо Карлейль. Знаете такого?
- Да, - ответила Стефани. Она продолжала вытираться, не сводя с меня глаз. - Так это он вам посоветовал?…
- Он самый.
- Как вас зовут?
- Тони.
- Тони… и все?
- Тони Митчелл.
- Вы хорошо знакомы с Джо?
- Не очень. Черт побери, какое это имеет значение?
- я не люблю, когда при мне ругаются.
- Ах, извините, - усмехнулся я.
- Вы не ответили на вопрос. Как давно вы знаете Джо?
- Мы познакомились в баре.
- И?…
- Я намекнул ему, что ищу место, где можно было бы… - Я сделал многозначительную паузу. - Неплохо провести время.
"Пропала невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пропала невеста", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пропала невеста" друзьям в соцсетях.