- В тюрьме? Вы были в тюрьме?
- …не знаю, что мне делать.
- Где вы сейчас находитесь?
- В Салливанс Корнерс.
- Точнее!
- В закусочной на площади, сэр. Меня только что выпустили из тюрьмы.
- А не может быть так, что ваша девушка… гм, просто решила вас бросить? Уехала - и все?
- Последний раз, когда я её видел, сэр, она крепко спала. Кроме того, ей не на чём было уехать. Да и не давал я повода…
- Женщины порой ведут себя непредсказуемо, - заметил лейтенант Де Морра.
- Сэр, если бы Анна меня бросила, зачем этим людям врать, что её не существовало?
- В самом деле, - сказал Де Морра.
- Сэр…
- Да-да?…
- Мне нужна помощь.
- Это я уже понял. Диктуйте номер вашего телефона. Можете подождать?
- Я как раз заказал завтрак… не ел со вчерашнего…
- Хорошо, я подумаю, что можно для вас сделать. Позвоню через десять минут.
- Спасибо, сэр.
- Пока не за что. - Лейтенант повесил трубку.
Я вышел из кабинки и направился к своему столику, где меня уже ждали гамбургеры и кофе. Усаживаясь, я услышал, как хлопнула входная дверь. Обернулся. В закусочную вошла девушка…
Глава X
В том же алом платье. И лицо столь же немилосердно напудрено. Но глаза её, обведенные тушью, были печальны. Очень печальны. Через руку у неё был перекинут меховой шарф.
- Бланш! - окликнул я её.
Она мгновенно повернулась в мою сторону, узнала меня и поначалу явно собралась дать деру, но тут же взяла себя в руки и уже спокойно ждала, когда я подойду к ней.
- Привет, Бланш, - сказал я.
Она посмотрела на меня с притворным недоумением:
- Не припоминаю, чтобы мы были знакомы.
От такой наглости у меня даже дыхание перехватило, я не сразу нашелся с ответом:
- Какое это имеет значение?
- Может, и имеет. Чего надо?
- Хочу угостить тебя кофе.
- С чего вдруг?
- Обязательно быть по уши влюбленным, чтобы предложить чашечку кофе?
- Не обязательно.
- Вот и хорошо.
- Хорошо-то хорошо, но я тороплюсь.
- Я тоже.
Мы подошли к моему столику. Бланш села, и бармен из-за стойки сказал ей:
- Бланш, привет!
Она кивнула ему.
- Ещё чашку, - сказал я бармену. - Для леди.
Бармен замер с открытым ртом - слово «леди» потрясло его до глубины души. Минуты две ему потребовалось, чтобы опомниться и заняться приготовлением кофе.
- Куда же ты тогда пропала? - спросил я.
- Не понимаю, о чём это вы.
- Все ты понимаешь.
- Мистер, я зашла сюда просто выпить кофе.
- Кофе сейчас принесут.
- Чудесно.
- Можно пока задать тебе несколько вопросов?
- Нельзя.
- Почему?
- Не люблю, когда мне задают вопросы.
- Напрасно ты так. Я ведь могу и рассердиться.
- Ради Бога. Я мужиков не боюсь. Не таких видала.
- Мой отец учил меня: обращайся с леди, как с потаскухой, а с потаскухой, как с леди. Как прикажешь с тобой обращаться, Бланш?
Она испуганно посмотрела на меня и еле слышно ответила:
- Как с леди.
- Отлично. Так вот, мне нужна помощь.
- А я тут при чем?
- Ты же знаешь, что произошло ночью в мотеле.
- Ничего я не знаю.
Бармен принес кофе.
- Ещё что-нибудь? - спросил он.
- Нет, спасибо, - ответил я и впился зубами в гамбургер. Хотя бармен уже вернулся за стойку, я непроизвольно перешел на шепот: - Что же там случилось, Бланш?
- Не знаю, - ответила она тоже шепотом.
- Что ты делала в мотеле?
- Ничего.
- Ты там работаешь?
- Нет.
- Нет или да?
- Нет.
- Зачем же тебя туда понесло на ночь глядя?
- Хотела отдохнуть.
- Одна?
- Хотела выспаться.
- А старик… у него ещё трусы такие занятные… кто он такой?
Бланш вздрогнула и быстро взглянула на меня:
- Откуда ты…
- Мы познакомились. - Я принялся за второй гамбургер. - Это с ним ты была до того, как пришла в мою комнату?
Бланш кивнула.
- Уверена, что именно с ним?
- Да.
- А с какой целью ты приходила ко мне?
- Меня… попросил Майк.
- А ему зачем это понадобилось?
- Я не знаю.
- Вспомни, как он тебя попросил… в каких выражениях…
- Он сказал, чтобы я пошла к тебе… сказал, что… - Бланш запнулась на полуслове: - Слушай, я из-за тебя могу влипнуть.
- А говорила, что не боишься мужчин.
- Не боюсь! Майка уж во всяком случае!
- Кого же ты боишься?
- Я… я ничего тебе больше не скажу.
- Он попросил, чтобы ты как-нибудь задержала меня в комнате?
Бланш прикусила нижнюю губу:
- Да.
- На какое время?
- На полчаса. Или час. Не помню.
- Но ведь он должен был объяснить причину!
- Ничего он никому не должен. А я не спрашивала. Я никогда не спрашиваю. Просто делаю, что мне говорят.
- Значит, ты всё-таки на него работаешь.
Бланш помолчала, потом, вздохнув, ответила:
- Ну хорошо. Да, я на него работаю.
- И другие девушки тоже? Те, кого я видел в мотеле. Якобы жены якобы мужей.
- Я не знаю, кого ты видел. Наверное.
- Что собой представляет Джо Карлейль?
- Кто?…
- Джо Карлейль из Дэвистона.
- А, этот… Так, ноль без палочки.
- В каком смысле?
- Крутится возле Майка, что-то для него делает… Майк расплачивается с ним… ты уже понял чем. Но правая рука Майка - это Хез. Хезекая Хоукинс. Он живет недалеко от мотеля, у поворота на косу. У него свой мотель на Южной охотничьей дороге.
- А ты знаешь его жену?
Бланш снова вздрогнула:
- Чью жену?
- Карлейля.
- Он не женат.
- Ночью с ним была женщина. Блондинка. В той комнате, где сначала спала моя девушка. Эту женщину звали Стефани. Ты её знаешь?
- Нет! - быстро сказала Бланш.
- Ты видела, как кто-нибудь входил в комнату моей девушки?
- Разве ты был с девушкой?
- Послушай…
Мы смотрели друг на друга через стол, который был шириной в несколько миль.
- Откуда в одиннадцатой комнате кровь? - спросил я.
- Я не видела никакой крови.
- То есть ты отказываешься мне помочь?
- Отказываюсь. Я хочу спать спокойно. Хватит мне этой ночи. На всю оставшуюся жизнь хватит.
- Что ты имеешь в виду?
- Не знаю. Крики, вопли. Машины туда-сюда ездили.
- Откуда слышались крики?
- Из какой-то комнаты.
- Из какой именно?
- Я не знаю.
- Ты знаешь, Бланш.
- Из… из одиннадцатой.
- Кто там был?
- Не знаю.
- А если подумать?
- Не знаю.
- Ты знаешь, Бланш. По глазам вижу, что знаешь.
- Я не могу тебе этого сказать. - Она смотрела на меня умоляюще.
Тут зазвонил телефон. Я вскочил, чуть не опрокинув стул. Бланш внезапно схватила меня за руку:
- Твоя девушка… она жива.
- Что? Что ты сказала?
Бармен вышел из-за стойки и направился к телефону. В три прыжка я опередил его и поднял трубку.
- Алло!
- Колби, это лейтенант Де Морра.
- Слушаю, сэр.
- Есть какие-нибудь новости?
- Мне удалось выяснить, что Анна жива. Пока это все.
- Хорошо, я посылаю Тони.
- Митчелла?
- Да. Но, как вы понимаете, я не могу хозяйничать в чужом штате, приходится действовать неофициально. Не хватало нам разборок с тамошней полицией. Я оформил Тони отпуск по болезни, добираться до Салливанс Корнерс он будет за собственный счет. Где он вас найдет?
- Да здесь, в закусочной.
- Она как-нибудь называется?
- Не знаю. Это рядом с банком, а банк здесь, кажется, один.
- Хорошо. Часа через три-четыре Митчелл будет в городе. Самое позднее в шесть.
- Отлично. - Я замялся: - Сэр, у меня отобрали оружие…
- Тони привезет… - До лейтенанта наконец дошло: - Вы полагаете, это так серьезно?
- Думаю, да.
- Хорошо. Удачи вам, Колби.
- Спасибо, сэр. - Я повесил трубку.
Выйдя из кабинки, я обнаружил, что Бланш исчезла.
Глава XI
Искать её не имело смысла, она сказала мне все, что сочла возможным сказать.
Я снова сел за столик и расправился с последним гамбургером. Тут бармен принес мне кусок шоколадного торта, и я начал дышать ровнее. Люди делятся на тех, кто ест, чтобы жить, и тех, кто живет, чтобы есть. К последним меня отнести всё же нельзя, но поесть я люблю. Кроме того, натощак я не способен мыслить последовательно.
После куска шоколадного торта эта способность вернулась ко мне окончательно, и вот, поразмыслив, я пришел к выводу, что положение мое небезнадежно. Во-первых, Анна жива; во-вторых, на помощь мне спешил лучший детектив двадцать третьего участка; в-третьих, теперь я располагал кое-какими фактами, которые если и не проясняли общей картины, то по крайней мере указывали, в каком направлении вести расследование. Например, мне было известно, что ночью в одиннадцатой комнате кто-то кричал. А ещё Бланш говорила про какие-то машины…
Также у меня не было никаких сомнений: заведение Майка Бартера есть не что иное, как подпольный бордель.
Следовало забрать оттуда машину и вещи. Я не знал, как собирается действовать Тони, но хотел быть готовым оказать ему посильную помощь. Впрочем, даже если у него пока и не было конкретного плана действий, я всё равно чувствовал себя увереннее при мысли, что он уже на пути в Салливанс Корнерс.
"Пропала невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пропала невеста", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пропала невеста" друзьям в соцсетях.