Также считаю нелишним заметить, что засыпаю и просыпаюсь я всегда в одной и той же комнате. У меня хорошая комната. По обоям плывут парусные корабли. Иногда, правда, я испытываю приступы морской болезни - до того они мне надоели, но такое редко случается. Опять же зимой в трубах парового отопления вечно что-то лязгает, но я убеждаю себя: лязгает, значит, всё в порядке, значит, отопительная система работает. Функционирует, так сказать. Нет, в общем и целом я своей комнатой доволен.
Я спал, как обычно, без каких бы то ни было сновидений, но, проснувшись, не увидел на стене привычный парусный флот и поэтому долго и тупо пялился в потолок, прежде чем вспомнил, где нахожусь. В тюрьме, вот ведь как дело обернулось.
Посмотрел на часы - половина второго.
- Ну ты и спать, - услышал я голос и повернул голову. Напротив меня сидел на скамейке субъект в грязных джинсах и не менее грязной футболке. Нос фиолетовый, глаза красные, а не брился он, похоже, со времен Войны за независимость.
- Доброе утро, - сказал я.
- Добрый день, - уточнил мой сосед по камере.
- Как насчет завтрака? - спросил я.
- Ты его проспал.
- А ленч скоро?
- Ты проспал всё на свете.
- От губернатора уже приходили извиняться?
- Чего?…
- Шучу. - Я свесил ноги с койки. - Кто заведует этим исправительным заведением?
- Техасец Плэнетт. Техасцем его прозвали, потому что он здоровенный. И ещё потому что он шериф. Считается, что шерифом может быть только парень с Запада. На самом деле он из других мест.
- Ты, видать, близко знаком с представителями местной власти.
- Я здесь частенько ночую, - сказал забулдыга. - Меня зовут Тэкем. Видишь ли, когда у человека нет определенного места жительства…
- А меня Колби.
- Рад познакомиться. - Тэкем потупился. - Должен тебя предупредить, что я пью.
- Имеешь право.
- Я не разрешения у тебя спрашиваю, а констатирую факт. Я пью вот уже двадцать лет без передышки. Сам удивляюсь, как у меня до сих пор крыша не съехала. Когда-нибудь я напишу историю своей жизни. Что-нибудь вроде «Плакать я буду завтра». Я уже и название придумал. Сказать какое?
- Скажи.
- «Скажи»! Ты что, одолжение мне делаешь?
- Не придирайся к словам.
- Как ты понимаешь, там будет только обо мне. Уж такой это жанр, автобиография. А заодно я изложу свои взгляды на жизнь. Так хочешь узнать, как будет называться моя книга?
- Конечно.
Тэкем величественно воздел руки к потолку.
- «Все о Тэкеме»! - сказал он и засмеялся: - Классно звучит?
- Здорово.
- Ты тоже должен написать о себе. Парню, который так лихо орудует топором, есть о чём рассказать потомкам.
- Хватит того, что написал мой дядя.
- Да? Он тоже любил помахать топориком?
- Нет, тех, кто ему не нравился, он зажаривал живьем. Неужели не читал его книгу?
- Как она называется? - спросил Тэкем.
- «Мясо на сковородке».
- Не попадалась мне эта книга, - с сожалением сказал Тэкем. - Зато я читал воспоминания одного похитителя…
- Не помнишь название? - спросил я с искренним интересом.
- Не помню, - сказал Тэкем и улыбнулся. Я тоже улыбнулся. - Ты ведь никакой не убийца, верно?
- Верно.
- Я сразу это понял. Почему же ты здесь?
- Слишком много знаю.
- Э, почти все мои кореша сидят как раз потому, что много знают. Или потому, что знают слишком мало.
- Кто же тут у вас следит за порядком?
- Ну, во-первых, Техасец. В смысле, шериф. Потом его помощники. Их, кажется, четверо. Да, четверо.
- И ещё дорожная полиция?
- Всего один полицейский. Фред.
- А что скажешь про судью Хэнди?
- Слабак, хотя я помню время, когда он действительно боролся за справедливость. Но, как говорится, это было давно и неправда.
В коридоре послышались шаги. Мы одновременно повернули головы - за решетчатой дверью стоял высокий костистый мужчина, у него были синие глаза, стриженные ежиком волосы, на груди шерифская звезда и на боку револьвер сорок пятого калибра в кобуре.
- Чирикаете? - спросил он. - Надеюсь, не помешал?
- Тебя зовут Техасец? - спросил я.
- Вообще-то меня зовут Сальваторе. Сальваторе Плэнетт. Мои предки из первых поселенцев. Это для здешних я Техасец, так им проще. - Он окинул меня оценивающим взглядом: - А ты, значит, Колби. Ну и чего тебе не спится ночью? Шумишь, нарушаешь общественное спокойствие…
- Я?…
- Не я же. Фред рассказал мне, как было дело. И не думай, что полиция в этом штате груши околачивает.
- Полиция в этом штате не дремлет?
- Нет, сэр детектив, не дремлет. Я послал в мотель своего человека, он просмотрел журнал регистрации. Ты там записан, всё верно, а вот твоя девушка в журнале не значится. И подписи её нет.
- Это я мог бы рассказать тебе и сам.
- Мне твоих слов недостаточно. Также мой человек отодрал линолеум в том шкафу.
- Он и это сделал?
- А ты не веришь?
- Что же он там обнаружил?
- Ничего.
- Представь, я ожидал от тебя услышать нечто подобное.
- Ты не веришь мне, шерифу?
- Сальваторе, пока я по эту сторону решетки, мне приходится верить любому твоему слову. Скажи мне, что земля круглая, я и этому поверю.
- Какая же она, по-твоему? Конечно, круглая.
- И вот я тебе верю! Понимаешь? Верю!
- Ладно, хватит болтать. Мелкое хулиганство - на большее ты не тянешь. Двадцать пять долларов - и вали отсюда.
- Опять двадцать пять, - сказал я. - Итого уже пятьдесят.
- Что ты там бормочешь?
- Отдать их тебе до того, как ты выпустишь меня из камеры, или после?
- Оформим это дело у меня в кабинете, - сказал Техасец и открыл дверь. - Здорово, Тэкем!
- Когда меня выпустят? - спросил забулдыга.
- Ты уже оклемался?
- Вполне.
- Отдохни ещё немного. - Техасец посторонился, выпуская меня, и закрыл дверь камеры. - Пошли, Колби.
В конце длинного коридора он отпер ещё одну дверь и впустил меня в свой кабинет, в котором ничего не было кроме письменного стола, стула, картотечного шкафа и пирамидки с винтовками.
- Тюрьма у вас что надо, - заметил я. - По всем статьям образцовая.
- Мы с ребятами так рассудили: если тюрьма большая, нам же меньше работы.
- Наконец-то я всё понял. Салливанс Корнерс - город философов.
- Короче, гони четвертак, сейчас я выпишу квитанцию. Я полез в карман за бумажником, а он в ящик стола за бланками.
- Как твое полное имя?
Я выложил на стол две десятки и пятерку.
- Филип Колби.
Техасец положил авторучку и протянул мне копию квитанции:
- Свободен.
- Тебе не кажется, что ты забыл мне кое-что отдать?
- Что именно?
- Два моих револьвера.
- Разве у тебя были револьверы?
- У меня их отобрал Фред.
- Вот с Фредом и разбирайся. Надеюсь, у тебя есть лицензия, не то…
- Где мне искать Фреда?
- Он может быть где угодно. - Техасец поднялся из-за стола: - Ладно, Колби, будешь снова в наших краях, - он хмыкнул, - заглядывай.
- Ты тоже пиши.
На улицах Салливанс Корнерс царила соразмерная его скромным масштабам, но вполне деловая суета. Впервые оказавшись в провинциальном городе, я недоумевал, куда и зачем здесь можно спешить. Сам-то я постепенно ускорял шаг по очень даже понятной причине: со вчерашнего утра у меня во рту маковой росинки не было.
Кроме того, мне нужно было сделать один срочный телефонный звонок.
Я вошел в первую попавшуюся закусочную, заказал три гамбургера, чашку кофе, кусок шоколадного торта и устремился к кабине с телефонным аппаратом.
Сунул в прорезь десятицентовик. Дождался, когда телефонистка взяла трубку, и сказал:
- Междугородний, пожалуйста.
Не успел я договорить, как другой женский голос произнес нараспев:
- Между-город-ний!
Я назвал код моего города и номер телефона двадцать третьего участка.
- Ждите.
В трубке шуршало и пищало, слышались далекие голоса телефонисток. Наконец моя телефонистка сказала: Доллар двадцать пять центов за первые три минуты, пожалуйста.
Я сунул в прорезь одну за другой пять двадцати-пятицентовых монет.
- Номер вашего телефона, пожалуйста.
Я прочитал вслух номер на крышке аппарата.
- Спасибо.
Раздался гудок, и тотчас на другом конце провода сняли трубку:
- Двадцать третий участок. Сержант Коломбо.
- Ол, сказал я, - это Фил Колби. Лейтенант у себя?
- Конечно. Слушай, а мне говорили, ты в отпуске.
- Я в отпуске. Соедини меня с лейтенантом.
- Момент!
В трубке щелкнуло, и я услышал знакомое:
- Лейтенант Де Морра слушает.
- Лейтенант, это Фил Колби…
- Кто?
- Фил…
- Ах, ну да. В чем дело, Фил?
- У меня неприятности, сэр.
- С этой машиной? О’Хара мне рассказывал.
- Нет, сэр. У меня пропала невеста.
- Как это пропала?
- Её похитили, сэр. Из комнаты в мотеле.
Несколько секунд Де Морра молчал.
- Колби, вы уверены, что её именно похитили?
- Да, сэр.
- В местную полицию обращались?
- Да, сэр. Они утверждают, что её никогда не существовало.
- Никогда?… Что значит «никогда»?
- Сэр, я не понимаю, что здесь происходит; но в этом замешана уйма народу, и все они врут без зазрения совести. Также я обнаружил в одной из комнат мотеля лужу крови, а меня пытаются уверить, что это мне померещилось. Сэр, всё утро я просидел в тюрьме. Анны нет как нет, и я…
"Пропала невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пропала невеста", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пропала невеста" друзьям в соцсетях.