— И если Моана кого-то покрывает, узнав, что мы нашли их, она все расскажет.

— Если мы найдем драгоценности, нам не надо будет ничего рассказывать, — рассудил Брэндон.

— Допустим, она подумает, что мы нашли то, что у нее украли. И в этом случае она обо всем нам расскажет.

— Возможно.

— У вас есть эскизы рисунков драгоценностей, Рекс?

Шериф кивнул.

— Стеси Бодега из «Бодега Джевелтри компани» имеет большую коллекцию драгоценностей. И он не только коллекционер, но и спекулянт. У него наверняка найдутся дубликаты украденных драгоценностей. Допустим, мы свяжемся с ним, покажем ему эскизы, а когда Моана придет, сообщим ей, что все найдено и мельком, на расстоянии их покажем. Но надо сделать так, чтобы она не смогла разглядеть детали. Тогда, уверен, она расколется и все расскажет.

— Стоит попробовать, — воодушевился Брэндон. — Этот этап в нашей игре может кое-что и дать.

Селби снял трубку телефона.

— Соедините меня с домом миссис Леннокс. Я хочу поговорить с мисс Моаной Леннокс. Скажите, что ее спрашивает окружной прокурор.

Немного погодя он услышал голос миссис Леннокс:

— Простите, но девочку не стоит тревожить. Это говорит ее мать.

— Но мне нужно переговорить только с ней, — твердо заявил Селби. Потом добавил вежливо: — Хэлло, миссис Леннокс. Это Селби, окружной прокурор. Мы напали на след. Через час у меня появится кое-что из украденного, и мне хотелось бы, чтобы Моана посмотрела. По некоторым причинам я намерен сделать это тихо, без огласки. Вы передадите дочери, чтобы она через час зашла к шерифу?

— А вы не можете принести их сюда, к нам домой?

— При данных обстоятельствах, — таинственным тоном произнес Селби, — я не вправе объяснять, но это сделать невозможно. Мне бы хотелось, чтобы Моана пришла в кабинет шерифа.

— Вы говорите, через час?

— Да. И пожалуйста, пусть придет одна, чтобы никто не знал, куда она отправляется.

— Очень хорошо. Благодарю вас, мистер Селби, за вашу заботу. Однако я надеюсь, что вы не выпустите из своих рук это прелестное создание.

— Какое создание?

— Дороти Клифтон! Она совершенно загипнотизировала моего сына Горация. Боюсь, что он очень доверчив. Я затратила немало средств на его образование и считаю, что юрист должен быть менее доверчив. Особенно когда дело касается женщин. Очень надеюсь, мистер Селби, что вы не позволите этой особе обмануть вас. Если драгоценности у вас, полагаю, они попали к вам от Дороти Клифтон. Если не от нее, значит, найденные драгоценности не наши. Эта женщина внесла в дом не только беспокойство. Я убеждена: именно она была в спальне Моаны и стащила украшения. Мы разговаривали о них в тот вечер, прежде чем Дороти ушла спать. Должно быть, она сначала совершила убийство, а потом украла драгоценности. Когда это дело будет окончательно раскрыто, вы сами в этом убедитесь. Я настаиваю на этом только для того, чтобы мой сын пришел в себя.

— Спасибо, миссис Леннокс, — поблагодарил Селби. — Значит, договорились, через час.

Селби с усмешкой повернулся к шерифу.

— Ну, — торжественно произнес он, — мосты сожжены! Дай-ка мне эти эскизы. Я пойду к Стеси Бодеге.

Брэндон посмотрел на часы.

— Сейчас два, значит, она будет здесь в три.

Селби кивнул.

— Не беспокойся. Я успею. Наверняка Бодега нам поможет.

Глава 20

Селби положил на стол шерифа драгоценности и посмотрел на часы.

— Ну, осталось еще несколько минут до прихода Моаны, — обрадовался он. — Надеюсь, она не опоздает.

— Эти штуки определенно лучше, чем на эскизах, — восхитился Брэндон. — Дуг, а ты не думаешь, что они и в самом деле те, что были украдены?

— Возможно. Дело в том, что…

Селби не договорил, в дверь постучали, и в комнату вошла Сильвия Мартин.

— Я решилась помешать вам, чтобы узнать, какие есть новости, — проворковала девушка.

Селби улыбнулся.

— Определенного пока ничего, Сильвия. Но у нас есть тема для хорошего рассказа, если вы захотите поехать в Санта-Барбару.

— Зачем?

— Там живет подруга Моаны Леннокс, миссис Джордон Л. Керри. Теперь она замужем. Моана, очевидно, была у нее вчера вечером и рассказала ей обо всем случившемся, в том числе и о разбитом романе брата.

— Я не нахожу, что он разбит, — возразила Сильвия. — Я тоже. Но Моана думает, что все кончено. Она, естественно, не допускает и мысли, что. Леннокс-сын может пойти против всей семьи Ленноксов.

— Конечно, но что это Дуг? Вы не говорили мне, что драгоценности…

— Мы не сказали потому…

Он замолчал, потому что в кабинет в сопровождении Филиппа Л. Ладена вошел А.Б. Карр.

— Добрый день, джентльмены, — поздоровался он. — Прошу прощения. Моя дорогая мисс Мартин, думаю, вы знакомы с нашим новым издателем «Блейд». Если еще нет, то разрешите мне представить вам мистера Филиппа Л. Падена. Мисс Мартин, мистер Паден.

— Я встречалась с ним, — холодно ответила Сильвия. Брэндон торопливо убрал со стола драгоценности.

— Что вам угодно? — спросил он.

— Думаю, мистер Брэндон, что эти драгоценности достойны нашего внимания, — неожиданно сказал Карр. — Мисс Моана Леннокс попросила нас посмотреть находящиеся у вас украшения. Видите ли, шериф, я знаток драгоценностей. Это мое хобби и…

— Черт возьми! — не в силах сдержаться, воскликнул шериф.

— Да, представьте себе! У меня есть небольшая собственная коллекция. И случайно несколько месяцев назад я рассказывал мисс Леннокс о драгоценностях вообще. Она упомянула, что у нее хранится старинная семейная коллекция. Видимо, вы думаете, что это ее вещи? То, что вы сейчас рассматривали?..

— Полагаю, мы не будем обсуждать эту тему с вами, мистер Карр, — отрезал Брэндон.

— Почему же?

— В деле затронуты сугубо конфиденциальные аспекты. Карр весело улыбнулся.

— А вам и не стоит обсуждать этот вопрос, шериф. Я заявляю со всей ответственностью, что те драгоценности, которые вы только что убрали, не принадлежат мисс Леннокс. Они похожи, но они не ее.

— Вы так думаете?

— Определенно нет!

Паден, улыбаясь, курил сигару.

— Вы узнали их, Карр? Вы видели их раньше? — спросил он.

— Дело в том, — нерешительно начал Карр, — что мне не хочется спешить с выводами. Нет ничего труднее, чем опознавать такие вещи, но, думаю, я видел эти драгоценности раньше. И считаю, что они из коллекции мистера Стеси Бодеги: он выставлял их около года назад, и они мне очень понравились.

— Это очень интересно! — подхватил Паден. — Что вы на это скажете, шериф? Где вы их взяли?

— Поскольку в дело влезла «Блейд», — решительно заявил шериф, — информации не будет. Если вам нужны какие-то сведения, идите и добывайте их сами.

— О’кей, — согласился Паден. — Я пойду. А когда их получу, то буду знать, как ими воспользоваться. Не думаю, чтобы какой-то шериф мог указывать мне, что делать. Вы на службе, Брэндон. До следующих выборов. И этот день скоро придет.

— Хорошо, — нисколько не испугавшись угрозы, ответил Брэндон, — Но только сперва мы избавимся от мошенника-адвоката и негодяя-издателя.

— Это клевета, и мой адвокат… — Паден не договорил, заметив взгляд шерифа, и поторопился ретироваться.

— Я могу повторить, — крикнул ему вслед Брэндон.

— Я тоже иду, Паден, — сказал Карр. — Вы ответите ему на страницах газеты.

Дверь за ними закрылась. Брэндон, плотнее прикрыв ее, побагровел. — Проклятие! Они суют нос во все дела! Повесить бы этого Карра! Он, видите ли, любитель драгоценностей!

— Дуг, вы взяли это у Бодеги? — спросила Сильвия. Селби кивнул.

— Я пытался устроить ловушку Моане. Хотел, чтобы она пришла сюда, и… вот что из этого вышло. Но кто же в этой семье Ленноксов связан с Карром?

— О, Дуг! — огорченно воскликнула Сильвия. — Боюсь, вы сами угодили в ловушку. Вы не слышали о сыне Бодеги? Его арестовали за вождение автомобиля в нетрезвом состоянии, когда он еще учился в колледже. Он сбил женщину, та серьезно пострадала. Старый Бодега пригласил Карра, и тот, конечно, все уладил. Так что теперь вы должны понять, как все это происходит.

Селби нахмурился.

— Поэтому Карр и пригласил с собой Падена. А все-таки, думаю, какая-то связь между Карром и Ленноксами существует. В всяком случае, с Моаной. Что ты хочешь сказать, Рекс?

— То, что я хочу сказать, нельзя произнести при Сильвии, — с досадой проговорил Брэндон. — Проклятие!

Селби повернулся к Сильвии.

— Сильвия, лети в Санта-Барбару к Констанции Керри и поговори с ней. Если ты что-либо узнаешь, позвони мне.

Он пошел с девушкой к двери. Неожиданно она остановилась и поцеловала его в щеку.

— Помни, Дуг, что в округе Мэдисон есть много людей, которые верят тебе и… которые любят тебя.

Он ласково потрепал ее за щеку.

— А теперь вытри помаду со щеки, — смущенно промолвила она. «

— Сильвия…

— Да?

— Ты сказала, что многие меня любят?

Она кивнула.

— Это больше, чем мне нужно, Сильвия.

— Тебе нужен каждый, если ты хорошенько подумаешь об этом деле. — И она спокойно ушла.

Глава 21

Селби сидел в кабинете шерифа. Дверь была закрыта. На столе Брэндона лежал последний выпуск «Блейд».

— Это же безнравственно, Дуг! Люди могут поверить. Через всю страницу газеты шел заголовок:

«ШЕРИФ И ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР ПЫТАЮТСЯ СКРЫТЬ СВОЮ НЕЭФФЕКТИВНУЮ РАБОТУ»

— Ты только послушай, Дуг, что пишет Паден! — воскликнул Брэндон.

«В последней отчаянной попытке скрыть свою несостоятельность и подорвать популярность Отто Ларкина, нашедшего главное доказательство убийства Розы Фар-мен, Дуг Селби, окружной прокурор, и Рекс Брэндон, шериф, совершили то, что можно назвать самым смешным на свете. Эти люди сговорились с местным ювелиром и взяли у него напрокат несколько безделушек, которые по описанию походили на пропавшие у мисс Моаны Леннокс в доме ее матери ночью со вторника на среду. Потом они послали за своей верной союзницей, корреспондентом из „Кларион“ и, известив Моану Леннокс, что похищенное у нее найдено, попросили ту явиться и опознать вещи.