— Когда начинаешь задумываться, это едва ли кажется возможным, — сказал Селби, — и все же у меня есть предчувствие, что связь существует.
Сильвия поджала под себя левую ногу и тихонько постукивала кончиком карандаша по подлокотнику кресла.
— Дуг, — произнесла она, — мне все это не нравится.
— Мне тоже, — признался Селби. — Я хочу выяснить, что узнал Брэндон об этом брате из Финикса и почему, в частности, тот не захотел принять останки.
Сильвия улыбнулась.
— Подожди, Дуг, пока завтра не прочитаешь газету. Ты понимаешь теперь, что введенное вами правило брать отпечатки пальцев дало вам не только лучшую, но и почти единственную улику для установления личности покойного?
Селби нахмурился.
— Я хотел бы отыскать миссис Берк. Она должна рассказать нам о бродяге. Конечно, может быть, нет никакой связи, но там, где существуют двое таинственных бродяг… Подожди минутку… похоже, я слышу шаги Брэндона в коридоре.
Спустя несколько секунд Брэндон вошел в кабинет.
— Привет, Сильвия. Я не помешаю, Дуг?
— Нет, — ответил Селби, — у нас с Сильвией нет секретов от шерифа, а у шерифа нет секретов от «Кларион».
— Или не должно быть, — вмешалась Сильвия.
— Несколько минут назад мне позвонили из Финикса. Они вне себя.
— В чем дело? — спросил Селби.
— Какой-то человек позвонил в телеграфную компанию Финикса «Вестерн юнион» и сказал, что ждет важную телеграмму, адресованную Горацию Перну в маклерскую компанию «Интермаунтен», Восточная Первая, 690. Сказал, что хотел арендовать по этому адресу помещение для конторы, а затем эта сделка провалилась, и просил доставлять ему все телеграммы в «Пайонир-Румз». Обещал, что через несколько дней у него будет адрес новой конторы.
Получив телеграмму Перкинса, полиция Финикса отправилась в. «Пайонир-Румз» и убедилась, что Гораций Перн действительно там проживает. Это пожилой человек с какими-то необычными глазами и седыми усами.
Носит сомбреро, кожаную куртку и ковбойские сапоги.
И этот человек явно не имеет отношения к маклерской компании «Интермаунтен». По крайней мере, так считает полиция Финикса. Кстати, они никогда не слышали о такой компании. Ну, к чему все это сводится, Дуг?
Селби уставился не шерифа и произнес одно слово:
— Убийство.
Брэндон кивнул.
Сильвия открыла рот, сделала быстрый нервный вздох и начала яростно писать на сложенном листке бумаги, положив его на колени.
— Мне интересно, — сказал шериф, — ты считаешь так же, как и я?
— Думаю, что да, — ответил Селби. — Этот человек знал, что должна быть получена телеграмма, адресованная Горацию Перну в «Интермаунтен». Значит, он знал о карточке в кармане мертвого бродяги. И знал, что бродяга мертв. А что насчет времени, шериф?
— Время-то как раз совпадает, — сказал Брэндон. — Он позвонил контролеру телеграфной компании в семь часов утра в среду.
— Ну к чему тогда, — задумался Селби, — все эти сложные приготовления, если речь идет лишь о том, чтобы кремировать тело?
— Ты думаешь, все делалось лишь для этого? — спросил Брэндон.
Селби кивнул и стал объяснять свою мысль:
Этот человек регистрирует адрес в телеграфной компании как раз перед тем, как было обнаружено тело.
Получив телеграмму Перкинса, он настаивает на чрезвычайно спешной кремации. Перкинс всего лишь человек. Он видит возможность получить щедрую плату за похороны бродяги, которого в противном случае пришлось бы хоронить за счет округа. Естественно, Перкинс попался на приманку.
— Но почему какой-то бродяга вдруг приобретает такую важность? Он… — спросил Брэндон.
— Я не думаю, что он был бродягой, — прервал его Селби. — Разве ты не видишь, Рекс, что кто-то только прикинулся бродягой… кто-то довольно важный.
— И ты не думаешь, что его сшиб поезд? — продолжал спрашивать Брэндон.
— Нет, — сказал Селби, — тогда бы это был несчастный случай. Человек, который предпринял такие сложные приготовления для спешного кремирования, наверняка знал о смерти до того, как было обнаружено тело.
Мне кажется, нужно осмотреть переднюю часть того автомобиля из Аризоны.
— Что за автомобиль? — удивился Брэндон.
Селби пересказал ему то, что сообщила Сильвия.
Брэндон усмехнулся.
— Думаю, нам все-таки придется сделать вас заместителем, Сильвия!
Она не ответила шерифу.
Повернувшись к Селби, затаив дыхание, Сильвия прошептала:
— Дуг, какая страшная история!
Взгляд Селби был устремлен в пространство, он словно не слышал, не замечал ее.
— Рекс, — спросил он, — ты сам видел труп бродяги?
— Нет.
— Говорят, были сделаны фотографии?
— Да.
— Я думаю, Рекс, — сказал Селби, вытряхивая пепел из трубки, — следующее, что нам нужно сделать, это найти детективов с железной дороги и посмотреть фотографии. Я думаю, мы убедимся, что существует связь между Джеймсом Лейси в Туксоне и миссис Джон Берк. Вполне возможно, что Лейси вел свой автомобиль из Туксона, переодевшись бродягой. Он зашел к миссис Берк, а затем… нет, это не годится. Лейси должен быть жив, так как он сообщил в полицию, что машина украдена… Ты, Рекс, займись вот чем: свяжись в Биллом Рэнсомом в Лас-Алидасе. Попроси его выяснить все о миссис Берк. Какую-то информацию сможет дать ему Крэнделл. А мы пока попробуем достать фотографии бродяги, которые сделаны железнодорожными следователями. Я свяжусь с их конторой в Лос-Анджелесе. Поручи полиции Туксона дать нам все сведения о Джеймсе Лейси и выяснить, где была украдена его машина, когда и, если возможно, почему. Мы…
Он замолчал, так как в кабинет тихонько скользнула Аморетт Стэндиш, закрыв за собой дверь. Ее глаза за стеклами очков были лишены выражения, на лице — маска бесстрастной секретарской деловитости.
— Вас хочет видеть Оливер Бинелл. Он ждет с нетерпением, говорит, что у него очень важное дело.
— Вы имеете в виду президента Первого национального банка в Лас-Алидасе?
Она кивнула и уточнила:
— Он говорит, что дело касается мистера Берка.
Брэндон сказал:
— Идемте, Сильвия, давайте поработаем детективами, а Селби пусть поговорит с банкиром.
Она стала засовывать сложенные листки в сумочку.
— Послушай, Дуг, — спросила девушка, — а нет ли здесь какой-нибудь связи с расследованием?
— Думаю, что нет, — ответил Селби. — А сейчас — чем больше гласности, тем лучше. И еще, Рекс, — добавил он, — пусть Боб Терри поспешит с классификацией отпечатков и срочно телеграфирует ФБР — не зарегистрированы ли в их картотеке отпечатки бродяги?
— Я усажу Терри за работу над отпечатками немедленно, как только он вернется из Лас-Алидаса, — заверил его Брэндон.
Сильвия подошла к Селби поближе.
— Дуг, — сказала она, — может, это просто интуиция, а может, это из-за того, как развиваются события, но у меня мурашки бегут по коже. Оливер Бинелл — большой хитрец, он не пришел бы сюда, если бы ему не было что-то очень нужно от тебя. Будь осторожен, Дуг. Не допускай никаких ошибок — люди следят за тобой, и, о Дуг, я чувствую, происходит что-то…
Он положил руку ей на плечо.
— Не беспокойся, Сильвия. Мы только начинаем. У нас еще будет над чем поработать…
Она подняла голову и улыбнулась ему:
— Желаю удачи!
Селби проводил Сильвию и шерифа до двери и кивнул Аморетт:
— Пригласите Бинелла.
Вошел Оливер Бинелл, человек лет пятидесяти с небольшим, начинающий полнеть. Его подчеркнуто добродушный, почтенный вид почему-то наводил на мысль о горькой пилюле, заключенной в сахарную оболочку.
— Как поживаете, Селби? — приветливо произнес он, проходя по кабинету брюшком вперед и неся на лице широкую улыбку.
— Давненько мы с вами не виделись. Полагаю, нужно вас поздравить с успешным ведением дел на новом посту. Вы создаете себе блестящую репутацию, Селби, мой мальчик!
— Благодарю вас, — сказал Селби, пожимая ему руку. — Не хотите ли присесть, мистер Бинелл?
— С удовольствием.
— Моя секретарша сказала, что вы хотите видеть меня по важному делу.
Бинелл кивнул.
— Относительно Джона Берка.
— И что вы можете о нем сообщить? — спросил Селби, голос его стал холодным и отчужденным.
Бинелл с минуту помолчал, устраивая поудобнее свое огромное тело в кресле по другую сторону письменного стола Селби. Он прочистил горло, перенес наполовину недокуренную сигару из левой руки в рот и сказал:
— Я в некоторой степени ваш помощник, Селби.
Я очень хочу, чтобы вы добились успеха.
— Благодарю вас.
— На окружном прокуроре лежит большая ответственность. У него огромная власть. Используя эту власть, он может сделать много добра. Но может причинить и много вреда…
— Продолжайте, — сказал Селби, когда Бинелл остановился, затягиваясь сигарой.
— Вы понимаете, — снова заговорил Бинелл, — как банкир, я интересуюсь финансовым положением многих предприятий в Лас-Алидасе.
Селби кивнул.
— Возьмите, к примеру, «Лас-Алидас ламбер компани», — продолжал банкир. — Мы разрешили им время от времени держать деньги у себя, не сдавая их в банк.
Когда Лоулер подумал, что в отчетах Джона Берка, возможно, замечена недостача, он немедленно сообщил об этом мне, а я поручил двум моим лучшим работникам проверить его книги.
Селби снова кивнул.
— Если бы была недостача, — сказал Бинелл, — я бы первым пришел к вам и попросил ордер на арест. А так как недостача не обнаружена, то, прослышав, что вы занимаетесь исчезновением Берка, я почувствовал необходимость сообщить вам, что, хотя в ведении отчетности можно отметить некоторые незначительные неточности, но недостачи нет. Имеющаяся наличность вполне может покрыть любую небрежность в отчетности.
— Вы имеете в виду те десять тысяч долларов, которые найдены в сейфе? — спросил Селби.
"Прокурор идет на суд" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прокурор идет на суд", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прокурор идет на суд" друзьям в соцсетях.